Tolnai Népújság, 1991. október (2. évfolyam, 230-255. szám)

1991-10-12 / 240. szám

1991. október 12. PÚJSÁG 9 Az asztalos, akit Johannák hívnak UK* "" ■ ' — ' ' Nem minden esetben kell azért Nyugatra menni, hogy precizitást tanuljon, munkakul­túrát lásson, jól hasznosítható tapasztalatokat szerezzen az ember. Főleg akkor igaz ez az állítás, ha Nyugat jön hozzánk, így járt a Tolna Megyei Lakás- karbantartó Ipari Szövetkezet is, ahova februárban bekopo­gott egy tisztességes német iparos, egy asztalosmester, Janson Johan, aztán csodát művelt. Tette ezt mindjárt azzal, hogy hétfőn felvonult, kedden berendezkedett az asztalos­műhelyben, szerdán pedig megkezdte - tíz magyar szak­emberrel - a bútorgyártást. Az első csodát aztán azóta több is követte. Állunk az asztalosműhely­ben, s Johanra várunk, aki üdí­tőért ugrott ki néhány percre. Addig is míg megérkezik, Giesz József elnöktől és Szabó Géza műszaki vezetőtől arról érdek­lődünk, hogyan lehet ma het­venéves bútort készíteni. Moso­lyognak a kérdésen, bár tudják, nem a vénasszonyok nyara ár­tott meg e sorok írójának,* aztán adják is a választ: hetvenéves fából. Az történt ugyanis, hogy a kezdet kezdetén beállított a kamion és hozott egy csomó fertőtlenített, szúette öreg anyagot. Elképzelhető, meny­nyire meglepődött a vámos, hát még a dolgozók. Cukkolták is a mestert, mondván, tán koporsót akar belőle csinálni, de az csak mosolygott. Aztán hamarosan egyedi stílusú bútorok kerültek ki a műhelyből. Beszélgetőtársaink szerint német parasztbútorokat - ágyakat, szekrényeket, aszta­lokat, padokat - készítenek bérmunkában, s a lényeg az, hogy ne a mai enteriőrt tükröz­zék, hanem a régi kornak meg­felelőek legyenek. A felületke­zelést több komponensű szerrel végzi Johan úr, s ez öregíti meg ezeket a bútorokat. A faragott felületek, az ívek, a sok törés­vonal, a párkányszerű kialakí­tások jellemzik a termékeket, és még valami: az illesztéseket fakötéssel oldja meg, mind­egyik fából készül, ő hozza az alapanyagot is, és „szeget nem ismer”. Több száz darab „el­ment” Németországba, de mi­nőségi kifogás nem volt. Johan úr legnagyobb álma - momdják -, hogy komplett szobabútort készítsenek Szekszárdon. Amire eddig jutunk, megér­kezik a mester is. Az irodának, pihenőhelynek és ki tudja, még minek nem használandó helyi­ségbe húzódunk, hogy megis­merkedjünk közelebbről is Jan­son Johannái. Beszélgetésünk elején elmondja, édesanyja Dunaszekcsőn született, aztán Jugoszláviába ment férjhez, ahonnan kitelepítették a csalá­dot. A mesternek volt kapcso­lata a LAKISZ előtt egy magyar céggel, ám nem tudtak egyről kettőre jutni. Ekkor határozta el, hogy keres magának más part­nert. A kutatás közben eljutott aztán Szekszárdra, ahol rögtön meg is állapodott: meg volt róla győződve, hogy a magyar szakemberek megfelelnek a ki­hívásnak, az új feladatnak. —- Annyira fejlődtek már - ál­lítja Johan úr -, hogy felhívják egymás figyelmét egy-egy hi­bára. Lényeges a jó német szerszám, ugyanis minőséget, megfelelő illesztést, tiszta mun­kát csak azzal lehet végezni - summáz, aztán egy fogóval eredeti bajor sört bont, tölt mindnyájunknak, majd német kolbászt, sonkát és magyar ke­nyeret tesz elénk. A szeme azonban a munkásokon van, néha kimegy közéjük és egy-egy dolgot elmagyaráz. Az egyik ilyen alkalom láttán emlí­tik meg Giesz Józsefék, hogy a német mester együtt dolgozik a magyar szakemberekkel és nemcsak az új termékeknél mu­tat meg mindent, hanem segít a szövetkezetnek is részben az­zal, hocjy megtanulják mellette a munkafegyelmet, részben pedig azzal, hogy mindenben együtműködik velük. Az ő irá­nyításával, lelkesedésével ké­szítették el a megrendelt mű­emlék ablakokat, és javították meg a régi, szocialista gépeket. — Gyárt-e bútort magyarok­nak? - érdeklődünk. — Nem gond, berendezünk öt-hat műhelyt, aztán mehet. Ezeket a parasztbútorokat kint csak bizonyos körben lehet ér­tékesíteni, úgy érzem, a ma­gyaroknak is ki kell valamit ta­lálni. Itt van például ez a lépcső- mutat az ablakon keresztül az előhegyi tanyáiéba szánt re­mekműre. - Hosszútávú elkép­zelésem egyébként, hogy elfo­gadható bútort gyártsunk a ma­gyar - hangsúlyozom! - dol­gozó rétegnek. Még akkor is, ha nincs akkora nyereségtar­talma, mint az öt-hat egyedi megrendelésnek. Körbejárjuk az üzemet. Az udvaron megnézzük a mester beton között kialakított parányi kertjét, amihez otthonról hoza­tott erdei földet, és amit csalán­lével gyomirtózott, s megtudjuk- magyar kísérőink jóvoltából -, hogy milyen nagy szakértője a befőzésnek, a kertészkedés­Johan, a házigazda szerepében nek. Az ő módszerével tették el sokan télire a meggyet, a cse­resznyét, a tanyaszomszédokat pedig ellátta salátával, uborká­val, mindennel. Johan úr nem ismeri a pazarlást, és sok, üzemen kívüli jelenség miatt csóválja a fejét. Nefn érti meg például, hogy miért hagyják fenn az ág végén lévő gyümöl­csöt, a pénzéért miért nem kap minőséget, de azt sem, hogy a magyar munkás miért azt kér­dezi mindig először, hogy mit fi­zetnek a majd elvégzendő munkáért. De nem érti azt sem, hogy miért mondják mindig a tanyákban azt, hogy na kóstol­juk meg a bort. — Nem kell azt kóstolni, mert olyan, mint tegnap - ka­cag. Aztán amikor megnézzük a tanyabővítésre szánt beren­dezéseket, s meghallgatjuk a terveit, akkor hozzánk fordul: — Uraim - mondja -, maguk sokfelé járnak. Kérem, hozza­nak nekem egy ilyen pici - mu­tatja a kezével - atombombát, mert azzal talán szét tudom robbantani azt a betonlépcsőt, aminek a helyébe ezt a falép­csőt tenném. — Nem gyáros ő, hanem iparos, aki a bajorországi műhe­lyeit átadta a fiainak, aztán el­jött idáig, hogy most már ma­gának dolgozzon - kísér ki bennünket Szabó Géza hangja. Elhisszük neki. Ékes László Fotó: Gottvald Károly A lépcső, a konyhaszekrény és a stelázsi saját célra készült Nagy precizitást igényel a munka írás közben (Hajnóci néni). Életem ajándékai közé tarto­zik, hogy Illyés több hősével is találkozhattam. Legjelesebb közöttük Hadfy Béla, aki nagy­bátyja volt. Sokat emlegeti, vers is szól róla. Ozorán találkoztunk, rögtön tükörcsösi szőlle- jébe invitált, s mindenek előtt szakszerű ma­gyarázat kíséretében megmutatta azt a roz­zant fotelt, amelyben 1944 őszén a bujkáló „szegény Gyula” üldögélt s merengett a tájon és a haza sorsán. Meghatottan ültem a roska­tag fotelben, de Béla bátyám legott valószínűt­len méretű edényt tett elém, mondván, barát­ságunk záloga, hogy ki tudom-e hörpinteni. A sikeres próba után ozorai képeslapot vett elő zsebéből, akkurátusán megcímezte Illyés Gyula Kossuth-díjas költőnek, kettőnk üdvözle­teként a tükörcsösi présházból; a hagyatékban nyilván megtalálható. Alkonyaikor, ha bizonyta­lan léptekkel is, el kellett indulnunk, Béla bácsit a kötelesség szólította, ugyanis kántor volt s orgonálnia kellett az októberi ájtatosságon. Találkoztam rácegresi atyafiakkal is, ott vol­tam, amikor 60. születésnapját ünnepeltük, s a gyerekkori társak gyűrűjében állt, valósággal megdicsőülten. Hajnóci nénivel azonban nem találkoztam. Hajnóci néni, a rácegresi cselédasszony, nem főszereplő az lllyés-életműben, melléka­lakként bukkan fel a Magyarok naplójegyzetei­ben. A jelenet drámai: Hajnóci néniről kiderül, hogy nem ismeri a pénzt. „Ismerem, kedves fi­atalúr, - mondja kegykereső mosollyal -, is­mertem én jól, de aztán annyiféle vblt... meg lassan-lassan elszokik tőle az emberlánya.” Ily- lyés írta le így a jelenetet, Rácegresen, 1936-ban. Később az olvasásra került a szó, s Hajnóci néni bevallotta, hogy „már régen pró­bálta”, egyébként is, „mit olvasson a szegé­nyember lánya”. S újabb drámai fordulat, ami­lyent csak az élet tud produkálni: Hajnóci néni, született Tóth Kata, annak idején a költő osz­tálytársa volt a rácegresi iskolában, valaha te- geződtek, „meg az volt az iskolában a szokás, hogy a gyerekek csúfolódásból egymásnak szeretőt adtak”, s Illyés hozzáteszi: „Hajnóci néni volt az én szeretőm.” Azon az emlékezetes rácegresi születésna­pon nem volt közös ebéd, a pusztán nem tud­tak volna egy helyen teríteni valamennyiünk­nek, ezért családokhoz hívtak bennünket. Ily- lyés - erre pontosan emlékszem - kezét föl­emelve kért szót s mondta, ő Tóth juhászékhoz akar menni, s úgy is lett. Talán Tóth Kata atya- fisága volt, ezt nem tudom, nem is fontos, mert Hajnóci néni jár eszemben, aki nem ismerte a pénzt. Személyes pénztörténetem akár egy nem­zetgazdaságtan illusztrációja is lehetne. Ma is van egy százpengősöm, Mátyás király képe látható rajta, igen jó papírra nyomták és sokat ért, kezdő tanár abban az időben 80 pengős fi­zetésére nyugodtan megnősülhetett. Egyete­mista éveimben egy kiló Pick-szalámi - ez volt a drágább - 3 pengő 60 fillérbe került, s a há­borús időkben sem romlott annyira a pénz, mint manapság; ki érti, hogyan csinálták? A háború után egyszerre zuhanni kezdtünk, amit a vörös hadsereg is siettetett, - nem tudom, miért, ma kevés szó esik erről - önkényesen külön pénzt nyomott, ezres bankókat, amit tel­jes értékben nem fogadtak el, ha ugyan elfo­gadták. Itt van egy régebbi papírpénz, az 1916 december 1-jén kiadott egykoronás, melyen ez olvasható: „Áz Osztrák-Magyar Bank e bank­jegyért bárki kívánságára azonnal fizet bécsi és budapesti fiókintézeteinél egy korona törvé­nyes érczpénzt.” Az 1920 január 1-jén keltezett százkoronás már szerényebben fogalmaz: „Ez az államjegy, amely Magyarország függő adósságának része, a törvény határozataihoz képest mindenki által, valamint minden köz­pénztárnál fizetéskép teljes névértékben elfo- gadandó.„ Az 1945 október 23-án kibocsátott százezer pengős és az 1945 november 16-ával jelzett egymillió pengős bankón már nincs semmi felirat, miként a kimondhatatlan tízmillió miipengősön sem, aminek kelte 1946 május 24. Csak annyit írtak rá, hogy a bank­jegyhamisítást a törvény bünteti, de ez fölös fontoskodás volt, mert ki vetemedik arra, hogy értéktelen fecniket hamisítson. Hajnóci néni ezekből a bankókból aligha lá­tott egyet is. A részleteket a Puszták népéből ismerjük, de a Magyarok sem fukarkodik té­nyekkel. Ebből tudjuk, hogy Hajnóci néni férje egy esztendőre, készpénzben 24 pengőt ka­pott az uradalomtól, bár a konvenció mást is je­lentett, például sót, petróleumot, disznótartást, egyebet. Pénzben azonban csak 24 pengőt, tehát havonta két pengő jutott. Az akkori pen­gőt nem lehet átszámítani mai forintra, nem is fontos, de gyalázatosán kevés volt, a legbüdö­sebb pipadohányra sem volt elég. Milyen ez a nép? - kérdezi Illyés. Türelmes, válaszolja, költői, a verset ritmusán át érzi. Éleselméjü is, megnyugtatóan belátó, nyelve férfias, a szolgaságnak konokan ellenálló egyenlőségi nyelv, „még nehéz hazudni e nyelven”. Fölkapom a fejem: még? 1936-ban vagyunk, a pusztán, ahol Hajnóci néni nem is- meri a pénzt. Pedig nem is ez volt az ország legszegé­nyebb része, voltak nyomorultabb vidékek is. A pusztán, akinek ősszel nem adták kezébe a cselédkönyvet, valami sovány biztonságot érezhetett, bár létalatti volt ez a biztonság, de mégis a megmaradást jelentette. Jaj Istenem, de bajos a szegénynek, - sóhajt a népdal, má­sutt meg: Rongyos a házam teteje, gólya rá­szállni sem merne ... Közmondásokkal olda­lakat lehetne megtölteni: Nehéz a szegénynek becsületet kapni, szegény embernek kevés a pártfogója, s ez is: Sok bűn oka a szegénység. A népdalok, közmondások mögött emberi sor­sok lapulnak, kiszolgáltatottan, a megváltás reménye nélkül. A múltban Hajnóci nénik me­neteltek végtelen sorban, háborúk poklán ve- rekedték át magukat, időnként megálltak, hall­gatták a plébános úr kegyes szavait, ahogyan valaha Tiborc hallgatta a prédikációt, aztán po­litikusok szónokoltak, azt ígérték, itt van a haj­nal, már pirkad az ég alja, egyébként is, aki gyűjt, annak van. S ez így megy, mióta is? Áz a szegény, aki legszegényebb, -írta Jó­zsef Attila, s táboruk egyre nagyobb. Öregek, gyatra nyugdíjjal, fiatalok, állás nélkül. Talán a jövendő Hajnóci nénije is itt van közöttük, az imént suhant el mellettünk az utcán, csak nem vettük észre. Csányi László A mozgósítás elől menekültek „Nincs miért és mi ellen harcolnunk” Jugoszláviai magyar fiatalok Gunarason A határszéli megyék, Bara­nya, Csongrád után Tolnába is ideértek a jugoszláviai harcok és a mozgósítások elől mene­külők. Dombóváron eddig 58, Jugoszláviából érkezett mene­kültet regisztráltak. — Az adatok napról napra változnak, az emberek jönnek, mennek,— mondja Váradi Jó- zsefné, a vöröskereszt városi titkára, aki naprakész adatokkal rendelkezik, mivel elsősorban hozzájuk kopogtatnak be a se­gélykérők élelemért, ruháért. A városban tartózkodó jugoszlá­viai állampolgárok többsége ro­konokhoz jött, így szállásuk van, de hosszú heteken keresz­tül történő ellátásuk olyan ter­het ró a befogadó családokra, hogy azok kénytelenek a vö­röskereszt segítségét kérni. Van olyan család, ahová a két vajdasági rokon nyolc, a házi­gazdák számára idegen, de szintén menekült társaságában érkezett, akik ugyancsak ott maradtak, mivel a háziaknak nem volt szívük a nem rokono­kat menekülttáborba küldeni. Az egyik befogadó gunarasi nyaralóját adta át használatra a Jugoszláviából érkezett mene­külteknek. Szerencsére a dom­bóvári városi önkormányzat egy példás gyorsasággal hozott ha­tározata alapján, az ilyen „ven­dégek” után nem kell a vendég­látónak üdülőhelyi díjat fizetnie. A megadott címen fiatal pár, fiú, lány nyit ajtót, éppen feje te­tején áll a lakás, takarítanak, de azért készséggel válaszolnak kérdéseinkre.- Egy hónapja érkeztünk Dombóvárra, öten, fiatalok, hárman a Vajdaságból, ketten Baranyából, Horvátországból. A szerb egységek megszállták a baranyai falvakat, magyarnak lenni ott most nem előny. Mi Új­vidék mellett egy kis faluban él­ünk, nálunk eddig nem voltak harcok, a mozgósítások elől jöt­tünk át. Ha ott maradunk, a fiú­kat már rég besorozták volna, de éppen ezt nem akartuk. Ne­künk, jugoszláviai magyarok­nak nincs miért és mi ellen har­colnunk - mondja a magyarul gyönyörűen beszélő 20 év kö­rüli lány. Hogy miért éppen ezt a Tolna megyei települést választották? A következő választ kaptuk: — Az egyik barátunknak volt itt rokona, ő adta oda ezt a nya­ralót, így amíg nem rendezzük a dolgainkat, itt maradunk. Az öt fiatal közül kettőnek már megoldódott a sorsa, a he­lyi vöröskeresztes szervezet segítségével egyikük a Kapos­vári Mezőgazdasági Főiskolára, másik pedig a szakközépisko­lába iratkozott be. így géppisz­toly helyett könyvet fognak, s mire diplomát szereznek, talán tisztázódik otthon a helyzetük. A velünk beszélgető fiatal pár Pestre készül, ott szeretnének elhelyezkedni. A lány angol­német fordító, a fiú esztergá­lyos. Remélik, sikerül olyan munkahelyet szerezniük, ahol van munkásszállás. Addig is amiben tudnak, igyekeznek, se­gíteni befogadójuknak, szüre­telnek, borsót, babot, krumplit szednek. Hétvégeken hol az egyik, hol a másik szülő jön át egy kis élelemmel, ezzel, azzal. Szomorúak, hogy gyerekeiknek itt kell lenniük, de belátták, nincs más választás. — Éveken keresztül egymás mellett éltünk, horvátok, szer- bek, magyarok. Együtt jártunk óvodába, iskolába, diszkóba szórakozni, barátok voltunk. Most meg feljelentenek ben­nünket, nem kell ide kisebbség, mondja a többség. Hogy med­dig tart ez az egymás elleni vad gyűlölet, nem tudom, mint ahogy azt sem, hogyan to­vább?— lábad könnybe a lány szeme. Kéri, ne írjuk ki a nevét, fél. Közel a határ, mondja és egyikőjük a minap felismerni vélt egy civil ruhába öltözött ju­goszláv katonát. F. Kováts Éva

Next

/
Thumbnails
Contents