Tolnai Népújság, 1990. november (1. évfolyam, 178-203. szám)

1990-11-03 / 180. szám

I 4 - TOLNATÁJ 1990. november 3.- Werner József emlékezetéből nem is törölt ki szinte semmit az idő. Ma is maga előtt látja azt a napot, mikor hátizsákkal a vállán hazafelé ballagott a börtönből. A Mocfa csárdánál járhatott, mikor hintón arra hajtott Vér Béla a bonyhádi főszol­gabíró. Fölvette a fiatal Wernert a kocsijá­ra, ahol már két másik férfi is ült A bony­hádi svábok listája volt náluk, s éppen ar­ról diskuráltak, hogy ha valaki ellenáll majd, hát segítségüt hívják a karhatalmat. Akkor még nem tudhatta: hamarosan rá is sor kerül. * Előtte azonban még részt vehetett a ’45- ös választások lebonyolításában. A bőripa­ri szakcsoporttól kapott megbízásként sza­vazóellenőr lett Kisvejkén.- Majd szélütést kaptam, mikor meg­láttam, hogy a szocdemek meg a kom­munisták külön listát állítottak, mert előtte minden plakáton külön szerepeltek - me­séli. - De igazán dühös akkor lettem, mikor a kommunista párt utánam küldött Vejkére egy névsort azokról, akik nem szavazhat­nak. Nálam akkor már volt két lista, aszerint a volksbundisták meg az SS-tagok nem já­rulhattak az urnákhoz. Nem voltam hajlan­dó elfogadni egy újabb utasítást, vissza- küldtem a papírt Hiába, sose voltam elv­társ, csak zwölftárs. Mégis örült, hogy Mucsfától Aparhantig a kisgazdák nyertek, de be nem lépett ebbe a pártba se. Negyvenhat nyarán aztán őt is utolérte a forgószél. Már jóval korábban fenye­gették: kitelepítünk, mert német neved van, de nemigen hitte. És a magyar falvakban mit csináltok - kérdezett vissza ilyenkor. Onnan majd a magyarokat visszük - felelte a községi elöljáró. (Ma már tudjuk, ponto­san így történt.) * Júliusban aztán meg kellett csinálni a ládát szalonnának, bödönzsírnak, ruhá­nak. Wemer József, aki 1912-ben Bochumban látta meg a napvilágot, most saját szülőföldjén került lágerba. Három hetet töltött ott A romokban heverő or­szágban még nyolc évet Örök optimiz­musának, szorgalmának, erős izmainak köszönhetően talpon tudott maradni, de rendszeres munka, élelem nélkül, teljés létbizonytalanságban - főleg miután csalá­dot alapított - nem bírta tovább. Feleségé­vel, kinek első férje Murmanszknál veszett el, meg négy apró gyerekükkel ’54-ben ha­jóra szálltak. S mivel ott nem kel lett fizetni a letelepedésért, elindultak Ausztráliába. Valahol az óceánon jártak, mikor szü­lőföldje focicsapata megverte a hazájáét a világbajnokságon.- Majd megőrültem, hogy kikaptunk - mondja teljesen természetesnek véve, hogy melyik oldalnak drukkolt. Melbourne, Monagile, Sidney, munka­ezoterikus verset. Mondtam neki, én is szeretnék ilyen verseket írni, de itt van ez az írógép, sőt kettő. Minden év januárjá­ban a rendőrségen két példányban le kell verni a klaviatúrát, indigó nélkül, és azt be kell adni. Ez az írógép az Isten­nek se akar ilyen ezoterikus verseket írni. írja a maga meséjét, történeteit. Most az én írógépem hallgat, mivel szabad! Meg aztán megvan mindennek az ideje, mint a szalmakaiapnak. Én eredendően lusta vagyok, nehezen írok és ezért kifo­gásokat keresek. Úgy gondolom, a költé­szetnél fontosabb dolgok is vannak. Az utóbbi két évben az embereknek másra volt szükségük. Egy munkást házkutatás után, nehezen lehet verssel vigasztalni. Akinek gyógyszerre van szüksége, an­nak azt be kell szerezni. Nekem olyan is­meretségi köröm volt, összeköttetéseim, ezt megtehettem. Elképzelem, hogy reg­gel elkezdek írni és zörget valaki gyógy­szerért és én azt mondom, hagyjon mert szonettet írok. Szerencsére a magyar költészetnek van annyi tartaléka, ha a jö­vőben egy sort se írnánk, akkor is megél­hetnénk a versekből több száz évig. Van miből táplálkozni. A lehetőségek is vál­toztak. Szabadabb a sajtónk. Amiket ed­dig versekben voltunk kénytelenek meg­írni, azokat ma hétköznapi nyelven is le­het mondani. Van közélet! Nem kell a történéseket allegóriákba csomagolni. A televízióban egy miniszterről el lehet mondani, hogy hazudott. Ezt milliók lát­hatják, hallhatják. Miért kell akkor azt mondani, hogy „lesz még tavasz...?” Visz- szatérve a kérdésedhez, a tavalyi hó...? Az utolsó pillanatban történt ez a hócsu- szamlás, vagy inkább földcsúszás. Nagy vérátömlesztés volt. Nagyon jókor jött, mert még nem kell a nulláról kezdeni. Maradt még értelmiség... I- Nekik kell tehát szólni, kiálta­ni, a megaláztatottak, a nyelvében, kultúrájában eltiportak, a jogaiban gátoltak nevében is. Mondjuk politi­zálni kell másokért!?- Nem akarok politikával foglalkozni és naponta rákényszerülök. Meggyőződé­sem, hogy az ifjúság odaférfiasodik itt a Duna-medencében, hogy egyik sem él­het a másik nélkül. Határok átigazításával nem lehet megoldani semmit. Egymást nem szabad legőgölnünk. Hazafiúi pél­dában én a finnekét tartom elöl, mert ha izzó is, senkit sem perzsel. I- A hazafiságodra a magad éle­te a példa. Maradtál szülőhelyeden, míg mások elmentek.- Ezután is fognak elmenni. Olyan világot kell teremteni, hogy mindenki él­hessen ott, ahol akar. Az emberi jo­gok kiáltványa is kimondja, hogy bárki bármikor elhagyhassa hazáját és oda bármikor visszatérhessen. Ha ezt megte­remtjük, akkor nem kell félni menekültek hullámától. Én azt az Európát álmodom vissza, ami Apáczai Csere János korá­ban volt. Akkor csak Hollandiában éven­te negyven diákunk tanult. Januárban megígérték, s még Horn Gyulának, hogy újra lesz konzulátus Kolozsváron. Apáczainak nem kellett konzuli engedély ahhoz, hogy Aletta van der Maet-t elhoz­za, elég volt az utrechti református tiszte- letes áldása. A Preisz-féle kárpitosüzemben 1928-ban. Werner József a jobb oldali fekvő fiatal • ember. A legidősebb és a legifjabb Werner 1989-ben * Gyászmise. Moccanni se lehet a bony­hádi templomban, több százan hallgatják a két ötvenhatos mártírért szóló imádsá­got. Az ajtó mellett kalapját szorongatva fehér hajú, szikár férfi nézi a hívők feje fö­lött ringatózó nemzetiszin zászlót. Sze­mével mintha simogatná a tiszta selymet. Nem ér el odáig a tömjén füstje, keze mé­gis zsebkendőt keresgét. * Este hosszú órákon át beszélgetünk Werner Józseffel. Üldögélünk a Mező Im­re utca 1 -ben, megsárgult papírok, uno­katépte szélű képek közt válogatva la­pozgatjuk a múlt emlékkönyvét. Orrunk­ban a vacsorára szánt foszlós kenyérka­réjok langymeleg illata. Kenyér. Mindennapi betevő falatunk. Hogy családjának előteremtse, idegen tájra is elment az első világháború előtt Werner József édesapja. Társaival egy bányában vállaltak munkát, de nem soká maradhattak. A behívó a frontra vezé­nyelte. Mire idős Werner János hazatért, felesége már itthon várta. Németország­ban a házmesternére bízta a bútorokat és gyerekestül visszaköltözött bonyhádi szüleihez. Az ura, miután leszerelt, újra menni akart, de levelükre a németországi házmester azt felelte, nincsenek már meg a szuterénban a bútorok, a franciák még a falról a szögeket is elvitték. Maradt tehát a Werner család. Valahogy csak el­tengődtek, József fiuknak még szakmát is adtak a kezébe. Asztalos lett. A második világháborúba már őt vitték. Két év után, ’44 januárjában jutott haza. Ha tud parancsolni a szájának, ettől kezdve talán nyugodt élete lehetett volna. De munkahelyén, a cipőgyárban meg a gimnáziumban, ahol a diákokat birkózni tanította, elmesélte mit látott Keleten. Még a párttitkár előtt sem hallgatott, mi­kor arról szónokoltak neki, milyen reme­kül mennek a dolgok a Szovjetunióban.- Az ám, szép piros, de belül rohad az a paradicsom - mondogatta. Vesztére. 1945 egyik éjszakáján felzörgették, s az­zal az indokkal, hogy nyilvántartásba veszik, bekísérték a rendőrségre. Aláírat­tak vele egy papirt, majd egy szuterénba zárták. Szigorúan a társadalmi egyenlő­ség jegyében, harminc társa között ugyanis több munkás mellett ott kupor­gott Baki főmolnár, Pétermann úr az ecetgyáros és Boros úr a bankigazgató is. Hegedűs őrmester kíséretében hama­rosan Szekszárdra terelték őket.- Nem szégyelli magát? - kérdezte az ismerős tiszthelyettest Werner József úgy a Kálvária körül. Mire az: - Tehetek én róla. Ma én hajtom magukat, holnap tán engem visznek. Először egy Szek- szárd környéki pusztára, majd a Béla tér 1 -be kerültek a foglyok. Börtönbe - vét­lenül. Őrjítő állapot, de ki kellett bírni. Ké­sőbb az oroszok a Fekete malomból az állomás környéki üres házakba hordat- ták velük a lisztet. Felázott falu, elhagyott lakások csupasz földjére kellett kiboro­gatni a zsákokat. Aztán a papiakban dol­gozhattak. A plébános etette, jól tartotta őket.- Úgy nézzenek a cellában a szalmára, hogy azt még mi vittük be, mi feküdtünk rajta először. Soha ne feledjék, mit csi­nálnak itt magukkal - mondta nekik. A Délnyugatkerületi seniorbajnokság résztvevői 1936-ban. Az alsó sorban jobbról a harmadik Józsi bácsi. nélküliség, alkalmi állások, kuporgatás, vándorlás, s végre ötszobás saját ház Coffsharbourban. Hétmérföldes lépések­kel mérve ezek az ausztráliai évek állo­másai. * Az azóta már maguk útját járó gyere­kek, a forró karácsonyok, az olyannyira vágyott csillogó dollárok azonban egyre lazuló köteléket jelentenek az idegen föl­dön. Még a temetőben is csak az elhunyt feleség pihen, ha halottak napján gyer­tyát akarna gyújtani a sírjukon, édesap­jához Németországba, nővéréhez London­ba, bátyjához a Donbaszba kellene utaznia Werner Józsefnek. Édesanyja viszont Bonyhádon nyugszik, ezért úgy döntött, nemsokára ő maga is visszaköltözik a vőlgységi kisvárosba. Tavaly tavasszal te­hát felkerekedett, bepakolta a bőröndbe a magyar állampolgárság megszerzéséhez szükséges legfontosabb iratokat, meg egy sor piros-fehér-zöld szalagos érmét és ha­zajött. Nézegetjük a birkózó fénykorából származó díjakat: Bonyhádi Testgyakorlók Köre I. Országos Juniorbajnokság, I. díj, 1936. VII. 5., Délnyugatkerületi seniorbaj­nokság, II. díj, 1936. VI. 7., Műegyetem Athletikai és Football Club 1935. XII. 8. Emitt egy fotón Miskei Árpád többszörös Euró- pa-bajnokkal, amott egy levél San Fran- ciscóból, dr. Bodroghy Lászlótól, az 1938- as főiskolai világbajnokság magyar futball- válogatottjának kapusától. Könnyezve ne­héz az olvasás, Werner József a kezembe nyomja, olvassam fel hangosan a hazasze­retettel, mélységes emberi barátsággal át­itatott sorokat. „Jó volna, ha öreg csontjai­mat régi módon, jó magyarosan megro­pogtatná” - szól a befejező mondat. Lehet, hogy ilyen szavakat suttognak éjjel a habok azon a távoli tengerparton? CSER ILDIKÓ Hazakereső Milyen messzire lát el a szem? És milyen távolra lát a szív? Milyen nyelven álmodik az ember egy ausztrál tengerparti házban, ha Né­metországban született, Magyaror­szágon járt iskolába, de majd negy­ven éve az ötödik kontinens lakója? Erről-arról Kányádi Sándor költővel I- Mások Magyarországra jönnek, „ hogy szólhassanak, Kányádi Sándor tiltakozott a beszélgetés és a sajtó­ban való megjelenés ellen.- Beszéltem már eleget életemben. Áll­janak elő a fiatalok, akik nálam minden bizonnyal okosabbak is. Ha nem Dombó­váron lennék, nem is álltam volna kötél­nek. Közben eszembe jutott egy régi tör­ténet. Fiatal koromban nőlapnál dolgoz­tam. Bejött egy levél a szerkesztőségbe éppen az én falumból. A szomszédok ír­ták meg egyik falusfelemről - egy fiatal- asszonyról akinek öt gyermeke volt -, hogy milyen nehéz az élete. Szívbeteg. A faluban mindenkit ismertem. Ennek a fia­talasszonynak éppenséggel udvaroltam is valamikor. Nagyon szép leány volt. Együtt konfirmáltunk. Aztán később ő Je­hova tanúja lett. Szóval kiderült róla, hogy nehézségek között él. Nekem adták a levelet, járjak utána. Elmentem, megke­restem. Váltóőri feladata volt és munka közben jártam vele. Vasúti talpfákon lép­deltünk. Nem panaszkodott. Tényeket sorolt. Mint egy tárgyilagos szociológus­ból ömlöttek a szavak. Úgy látszott, ő be­letörődött a sorsába. Azt kérdeztem tőle, mit szólnál hozzá Jolán, ha én ezt az egé­szet megírnám? Rám nézett és azt mond­ta: Sándor, ha én ezzel segíthetek raj­tad?!... Én is ezt mondom neked: János, ha én ezzel segíthetek rajtad, akkor írd meg a beszélgetésünket...- Rendben van. Akkor ha meg­határozhatom beszélgetésünk tár­gyát, témáját, én az-trógépedröi és a tavalyi hóról kérdezlek. Az írógéped­ről azért, mert a Sörény és koponya című - 1989-ben megjelent - köte­tedben, Mese az írógépről címmel irt versedben arról „mesélsz”, hogy az írógép „úgy viselkedett mint egy tör­vénytisztelő, öntudatos prostituált”. Tehát, hogy viselkedik manapság a te írógéped?- Van egy holland közgazdász ba­rátom, Win Swaan, aki jó ismerője a magyar irodalomnak, fordítója is. Ő egy vitában arról beszélt éppen, hogy a hó Petőfinél havat jelent, Adynál szimbólum, Csoórinál emlék. Erre elmondott egy „Már nyolcadszor vagyok...”

Next

/
Thumbnails
Contents