Tolnai Népújság, 1990. április (1. évfolyam, 1-22. szám)

1990-04-21 / 16. szám

6 - TOLNATÁJ 1990. április 21. Írás (Oroszlánok a madocsai kertek alatt) Később elmesélték, hogy abban az idő­ben - 1954 táján történt - a madocsai gazdák titkon kivezették lovaikat a falu­ból s az ártéri erdőben őrizték őket, mert a kertek alatt kóbor oroszlánok ólálkod­tak, képletesen szólva mindenképp. Az történt, hogy a szövetkezet nagyeszű el­nöke, megértve az idők szavát, szerző­dést kötött a fővárosi állatkerttel, s ennek értelmében Pestre szállították a mado­csai paripákat, ahol oroszlánok elé vet­tettek. Őrült ötlet volt, melyben legkevés­bé az oroszlánok vétkesek, róluk ugyanis jól tudjuk, nem szénán, zabon élnek. A kor - szavakban - a vélt haladás bű­völetében élt, hetenként adták hírül, hogy miben előztük meg a Nyugatot, amiből ugyan egy szó sem volt igaz, de az elva­dult propaganda mit sem törődött ezzel, aki pedig ellent mert mondani, legott Recsken találta magát. „Minden nap győ­zelem” - harsogta a rádió, hirdették az újságok, a szocializmus győzelme alap­jaiban változtatja meg életünket, a mező- gazdaság gépesítése pedig azt is jelenti, hogy nem lesz szükség lovakra. Ez su­gallta a madocsai tsz nagyeszű elnöké­nek, hogy eladja a közösbe vitt lovakat, ne pusztítsák hiába a drága takarmányt. A részletekre is jól emlékszem, mert bi­zonyos részem nekem is volt az egész­ben, annyi mindenképp, hogy én tudat­tam az országgal a hírt. Újságíró voltam, s az volt a feladatom, hogy naponta beszá­moljak arról, mi történt a megyében. Nem kell rosszra gondolni, ártatlan hírek vol­tak, munkasikerröl, begyűjtési verseny­ről s megnyugtatott a tudat, hogy senki sem hiszi el egy szavamat sem. Egyebek mellett a mezőgazdasághoz sem értek, a lovak lemészárlása így is viszolygással töltött el, a magyar sajtó viszont felkapta a hírt, többen lelkesen kommentáltak is, mint szocialista fejlődésünk újabb bizo­nyítékát. A tsz-ben nyilván áldomást ittak, éltették az elnököt és az oroszlánokat, s azt kívánták nekik, éljenek az oroszlán­kor végső határáig, de addig minden­képpen, amíg tart a madocsai lovakból. A nemes paripák közül néhányan túl­élték a heródesi vérengzést, az ártéri er­dőben rettegő gazdáik virrasztónak ve­lük, akik azt sem tudták, saját életükét fél­tik-e jobban vagy lovaikét. Nem tudom, mi lett a nagyeszű elnökkel, aki annak idején győzelmi jelentésként telefonálta meg nekem, milyen óriási üzletet között az állatkerttel, de ennek nincs is jelentő­sége. Miért idéztem fel ezt a baljós törté­netet? Talán szolgál némi tanulsággal zaklatott napjainkban. Aki a nemlétező tyúktól aranytojást vár, nagyon buta em­ber, mert a valóságot téveszti össze a po­litikai vágyaival, de az se reméljen semmi jót, aki lemészárolja a lovakat. Közben azért sok mindennel számolni kell. Azzal is, hogy az oroszlánok ideológiai érvek hatására sem lesznek vegetáriánusok, s eszük ágában sincs, hogy bárányok tár­saságában legelésszenek. Valamit azért mégiscsak ki kell találni, nehogy újra oroszlánok ólálkodjanak a madocsai kertek alatt. (Bocsánatos bűn) A húsvéti lapokat forgatva fennakadok az egyik cikk első mondatán. így hangzik: „Virágvasárna­pon a keresztény világ legnagyobb ün­nepét éli, Jézus feltámadásának 1957. évfordulóját.” A fogalmazás nem elég szabatos, de az évfordulót jól számította ki a cikkíró: ez is valami. Az ünneppel vi­szont baj van, a virágvasárnap, Palm­sonntag, az olaszoknál domenica déllé palme, pontosan egy héttel előzi meg húsvétot, Jézus feltámadásának ünne­pét. Nem kötelező ismerni a naptárt, ake- resztény ünnepeket, még az indokolt té­vedés jogát sem vitatom el senkitől. Nem is ez tűnik fel. Ma divat a vallásra hivat­kozni, Jézusnak pedig kifejezetten jó saj­tója van, a húsvéti újságokban többször írták le nevét, mint az elmúlt negyven év­ben. Ezzel sincs bajom, inkább arra gon­doltam, milyen felületes az a szemlélet- váltás, amelyik még a közismert tények felett is átsiklik. Jézus bevonult a magyar zsurnalizmusba, ideje is volt, de hajómo­dorból hivatkozunk rá, mint annak idején Leninre, csak a szavakat cseréljük fel, fő­leg amikor valaki az ünnepeket is össze­keveri. A kérdés az, jól ismerjük-e vilá­gunkat, legyen szó akár az ünnepek rendjéről, mert ha nem, akkor könnyen felcserélhetjük a fogalmakat is. CSÁNY1 LÁSZLÓ közben Drescher J. Attila: A Mont-Blanc csúcsán... Lelkemen ránc nem rezdül Ajkamon szőke csend ül Itt a tava.. A fák ágai közt átlátok rajtad én tavasz zöld asszonya lányod küldöd felém illatos szellő-lánykád nyakamba fuvoláz s puhán bár meglegyint ez még nem az a láz ez még nem az a tűz a szívmelengető vonzalma ingatag visszatekintgető a tél meg nagy zsivány hószín haj - kész ficsúr. jeges lehelete ' a lány torkán szorul s e bájos gyermek is lámcsak milyen zavart langy esőhöz szelet tavaszba télt kavart Fürtös barkát hintáztat a szél egy nyírfaágon vetkőzőszámodat - tavasz - hiába várom Domokos Eszter: Április Vad szélben illan a tavaszi pára telik az idő de a megbékélésnek csak nő az ára akár a honvágy nehéz a kabát útilapunak néztem a rebarbarát mint mézcseppek zöldülő szőlőtőkén fájdalompermetet zúdít rám a verőfény minden cseppjében egy mozdulatod minden árnyékban te öltesz alakot ily kegyetlenül bánik el velem a testetlenné fakult szerelem. Juhos László illusztrációja A szemközti házban valaki leenge­dett egy redőnyt. Csak a zajt hal­lotta. Később autóberregés csa­pódott a nyitott erkélyajtó felől. Egyre erősebben. A kocsi elhúzott a szűk, rö­vid utcában, az erkélyek alatt. „Kétütemű motor, Wartburg” - gon­dolta Tímár az ágyban fekve. Felesége a fürdőszobában volt. A vé­kony téglafalon áthallatszott a kádba zu­hogó víz. A szomszédok lekapcsolták a rádiót. Az erkélyajtó felől lánynevetés kúszott a szobába. „Az erkély alatti pádon ülnek” - gon­dolata Tímár. Felesége visszajött a fürdőszobából. Arcát bekente uborkás tejkrémmel, fel­kapott egy újságot a rádió kisasztaláról, felkattintotta ágya fölött az olvasólám­pát. Abban a pillanatban Tímár eloltotta a sajátját. A könyvét - amit eddig a kezé­ben szorongatott, de nem olvasott - a földre dobta. Az asszony alatt reccsent a rekámié, ahogy végigdőlt rajta. Megint autóberregés verődött az erkélyajtó fe­lől. A kocsi a szomszéd kapu elé állt, tú­ráztatták, csikordult a fék. „Volkswagen” - gondolta Tímár.- Hát gyönyörűen lesültünk - mondta’ egy férfi.- Csak azt röhögöm, hogy fogsz éjjel ordibálni - heherészett egy nő. Becsap­ták a kocsi ajtaját. Egyszer. Kétszer. Va­laki kulccsal zörgött. „A kocsikulcsot a kezében lóbálja - gondolta Tímár. - Biztosan a Balatonon voltak.” Aztán káromkodott, csak úgy magá­ban, és lekászálódott a díványról. Hátára terítette a fürdőköpenyét, kisétált az er­kélyre. A szomszédos kapualjba épp akkor mentek be a Volkswagen-tulajdo- nosok. Kezükben szatyrokat és bam­busznádat szorongattak. Tímár elfordította a fejét, és a kurta utca másik vége felé nézett. Aztán az erkélyek felé kapaszkodó ritkás akácfákat bámulta. Levelük meg se rezdült Az utca fölött, fe­szített lámpák fényében, mozdulatlan ágaikkal színházi díszleteknek tűntek.- Nem csuknád be végre az erkélyaj­tót - csattant mögötte a felesége hangja. Tímár nem válaszolt, meg se mozdult.- Neked szóltam.- Majd beqsukom - mondta Tímár, anélkül, hogy visszafordult volna. Az.erkélyükkel szemben, a túloldalon, üzletlakás ajtaja csikordult. Férfi lépett az utcára, kezében a kilincset tartva, va­lamit visszaszólt az ajtóban álló nőnek. Elsietett. Erőteljesen vágta cipősarkát a betonhoz. Néhány perccel később a magános utcán feltűnt egy másik féri. Óvakodva, lassan csússzant a cipőtalpa. Megállt az üzletlakás előtt, kopogott. Az ajtó olaj után áhítozva megcsikordult. Bement. Tímár elröhögte magát.- Azt mondtam az előbb, hogy csukd be az erkélyajtót. - Csappant mögötte a felesége. - Süket vagy? ­Tímár most sem mozdult. Nekidőlt az erkélyoszlopnak, kezével a korlátot ütö- gette. Halkan dobolt ujjaival a vason. Az erkélyükkel szembeni üzletlakás ajtaja kivágódott.- Eredj a fenébe, te csibész - kiabálta nő az ajtóban, és meglökte a férfit.- Te ócska kurva - szisszent vissza a férfi.- Azt hiszed, nem tudom, hogy ma is itt volt valaki.- Te senkiházi. A férfi az akácfák tövében húzódó vi­rágágyások felé köpött, és csak annyit mondott: - Te kurva. A nő becsapta az ajtót. Tímár nem mozdult. Ujjaival sem dobolt tovább a korláton, nyugodtan tenyereit a vason: rezdületlen akáclevelek, az utca fölött feszített lámpák fénye, a távolodó férfi betonon csusszanó lépései. Tímár kis idő múlva megfordult, hogy bemenjen a lakásba. Az erkélyajtó zárva. Halkan ko- cogtatta az üveget. Semmi. Visszafor­dult, nekidőlt a korlátnak. Valami olyas­mi jutott eszébe: ülve, és vízszintesen sokszor viselkednek úgy az emberek, ahogy séta közben, vagy egy utca sar­kán ácsorogva soha. Aztán eszébe jutott egy alig százméter magas dombtetőn meredező romkápolna. Mindenütt gaz és dudva verte fel a falak közti törmelék- és földkupacokat, a falak pedig csorbul- tan az ég felé ágaskodtak. Ha nagyon vizsgálgatta valaki, még rájöhetett, hol volt a főoltár, merre kezdődtek a mellék­hajók, hol volt a bejárat Egyébként csak piros téglahalmaz volt az egész. Forrón vert a délutáni nap a kövekre, a kövek kö­zött burjánzó gazra. Darazsak, méhek döngtek a falak tövében, de a kápolna kö­rüli orgonabokrok mellet szamárkoró nél­küli zöld fű terpeszkedett Magas gyiksás. Tímár és a lány - mostani felesége - le- hemperedtek a bokrok tövébe. A dombte­tőről messze lehetett látni: körben kukori­catáblák, szántók, azokon túl pedig egé­szen új családi házak. Volt, amelyik előtt még az állvány is ott állt Lefelé bámész­kodtak a dombról, és néhány perc múlva izzadtan szeretkeztek. Egymás teste felé kapkodtak, gondolkodás nélkül rángatták le egymásról a ruhát: inget szoknyát Erre gondolt Tímár, amikor váratlanul kurta kiabálás és ostorpattogás csattant az utca másik végében. Lovas kocsi fordult nyekeregve az utcá­ba. Alig haladt néhány métert, a ló megállt. Hangosan fújtatott, remegtek a lábai. A ko­csis a ló háta fölött csattogtatta az ostorát rekedten, sziszegve káromkodott. Az ostor nem ért a lóhoz, csak fölötte rebbent köz­vetlen a füle mellett A ló nem mozdult Csak állt, fújtatott, remegett. A kocsis leug­rott a bakról, megigazította a hámot Már nem káromkodott Csak a ló fújtatását le­hetett hallani. Tímár mögött megreccsent az erkélyajtó, a felesége kinyitotta.- Gyere be - mondta az asszony. A férfi nem válaszolt Az asszony vissza­ment a rekamiéjához. A ló összerogyott, alig pár méternyire a Timárék erkélye alatti akácfától. Csak a hám tartotta. - Bélcsava­rodása van, biztos - gondolta Tímár. Mögötte a szobában hirtelen berrent az ébresztőóra. Az asszony bőröndjében volt Oda csomagolta be veszekedésük közben. Az óra csörgött, a kocsis megint hangosan káromkodott Valamelyik erkély felől élesen csattant néhány elektromos gitár. Valaki maximális hangerőre állította a rádióját De lehet hogy magnetofon volt Tímár bement a lakásba, kinyitotta a bő­röndöt és lenyomta az óra kis fémpőckét A csörgés megszakadt A kocsis is elhall­gatott A zengő, csattogó gitárok is elhall­gattak. Tímár leült az íróasztalához. Katta­nás: kislámpafény. Papírok zizzenése, az­tán írógépkopogás. Mögötte a félhomá­lyos szobában hangos sóhajtozás, reka- mié reccsenés. - Csukja be az erkélyajtót ha csörömpöl azzal a vacakkal! - kívülről hallatszott, az utcáról. A szemközti házak valamelyik földszinti ablakából. Talán az üzletlakásból. Irógépkattogás tovább.- Azt mondták, csukd be az erkélyajtót Ha velem nem törődsz, legalább törődj másokkal. Már nem figyelt a feleségére.- Maga barom, ne zörögjön éjjel azzal a szarral! Ez már ordítás volt A szomszédos ház erkélye felől csattant - Talán a Vokswa- gen-tulajdonosok - gondolta Tímár. Ki­sasztalt tett az erkélyre, felkapta az írógé­pet kivitte, ott kopogott tovább. A kocsis csendesen ült a járda szélén. Előtte a ló keresztbe nyúlva az úttesten. Ablakok csi- kordultak, felesége becsapta az erkélyaj­tót A kocsis lassan felemelte, lehorgasz- tott fejét ránézett, fel az erkélyre.- Maga szerencsétlen, azt mondtam, hagyja abba ezt a csörömpölést - vágott Tímár felé a szitok a szomszédos erkély fe­lől.- Mások alszanak - csipogott egy nő a szemközti erkélyről. Tímár felállt, odalépett az erkélykorlát­hoz, és leszólt a kocsisnak.- Magát nem zavarja, hogy kopogok?- Gyúnyolodni tetszik velem? - kérdez­te a kocsis nagyon halkan.- Szó sincs róla - mondta Tímár. - De ha magát zavarja, abbahagyom.- Tőlem azt csinál az úr, amit akar. Látja, mi van itten velem.- Segíthetek magának valamit?- Ha csak le nem jön az úr virrasztani, amíg elmegyek segítségért - mondta a kocsis, de ez úgy hangzott, mintha azt mondta volna, „eredj a francba”. Tímár az erkélyajtóhoz lépett, hogy be­menjen a lakásba. Megint ki volt zárva. Tí­már mutatóujját begörbítve kocogott az üvegen. Reccsent az ajtó, belülről elfordí­tották a kilincsetTímár lement az utcára, kezet fogott a kocsissal. Aztán egyedül maradt A kocsis keményen lépett: nagyo­kat toppant a cipősarka a járdán, ahogy az utca vége felé baktatott A z ablakok becsukódtak, az akácfák rezdületlenül meredtek az utca fö­lé feszített lámpák fényében, az egyik erkély mögött surrogva-csattogva leszaladt egy redőny. Tímár egy akácfá­nak támaszkodva bámulta az elnyújtó­zott, puffadt hasú lovat. A ló időnként fúj­tatott, miközben a has fel-le járt. Vala­honnan távolról a házak fölött, az utca fölött, az egymással szemben csillogó ereszcsatornák között villamoszörgés ereszkedett alá, mint egy szélfútta röp­cédula, lassan lebegve, és leesett a ló mellé. Tímárral szemben. Szakítópróba

Next

/
Thumbnails
Contents