Tolna Megyei Népújság, 1989. július (39. évfolyam, 153-178. szám)

1989-07-11 / 161. szám

4 ^fepÜJSÁG 1989. július 11. Tíz nap a vakációból A kaptár újra megtelt A legszebb fizetség Faust Konrád - akinek öccse Krisztián és húga Bernadett is „veterán” olvasótá- boros már - úgy gondolja, hogy most el­búcsúzik a tábortól, mert ősztől harmadik osztályos gimnazista lesz. Mit gondolok én? Azt, hogy semmi meglepőt nem fogok találni abban, ha az idei év ifivezetői ötös fogatából jövőre Konrád mégsem hiányzik majd. Nagyon jó, mert erős a kötőanyaga ennek a tá­bornak. Életképességét nem csak szak­avatottak, hanem az ügy elkötelezettei alapozták meg és az utódok, s a munkát átvállalva most megöröklők kiválóan vizsgáztak, pedig az örömmel végzett tíz­napos munka elején volt bennük, és nem is kevés szorongás. Úgy könyvelhetik el működésük első évét - Ammáné Szűcs Éva, Bärbel Papp, Deckmann Katalin, Müllerné Érdi Judit tanárok, népművelők, továbbá Rádl Izabella és Hammer Erika főiskolások -, hogy amit végeztek „jó mulatság, férfi munka volt” annak ellené­re, hogy az erősebb nemet az Erfurtból hozott asszonyka, Bärbel műszerész fér­je, Papp Tibor képviselte és úgy, hogy fi­zetés nélküli szabadságot vett ki. Megér­te? De még mennyire! A búcsúzás a tábortűz után és az azt kö­vető reggelen könnyes volt, persze ezúttal is. Egy évre elegendő az a ragaszkodó sze­retet, ami az adott és kapott puszikban nyil­vánult meg. Azt hiszem a pedagógusok számára ez volt a legszebb fizetség, mert a viszontlátást ígérte. LÁSZLÓ IBOLYA A nemzetiségi olvasótábor az idén jú­nius 26. és július 5. között „lakta” Váralján a gyermek és ifjúsági tábort, amit meglá­togatott az országos honismereti konfe­rencia részvevőinek egy csoportja is. A látogatás a késő délutáni órákra esett, amikor tetőztek már a zárásra való ké­szülődés izgalmai, lebegve lógó nyuszi­fülekkel, birkajelmeznek szánt lepedők­kel, miegyebekkel, folyt a lótás-futás, mert sorban érkeztek a szülők, nagyszü­lők, rokonok, hogy a táncos-dalos, me­sejátékos gálaműsor kristálytiszta vi­dámságával ünnepivé varázsolhassa a leghétköznapibb hétköznap estét. Mióta csak gazdája nemzetiségi báziskönyvtár minőségéban a Tolna Megyei Könyvtár a német nemzetiségi olvasótábornak, ez a megye legsikeresebb szaktáborainak egyike. Igaz, rendeltetése is eltér más szaktáborokétól, mert iskolája kell le­gyen esztendőről esztendőre és iskolás izek nélkül a nemzetiségi hovatartozás, kultúra ápolásának úgy, hogy akár élet­hosszán is elég útravalót adjon. Fölfog­ható azonban ez a tábor úgy is, mint a lassan, de biztosan erősödő német nyelvoktatás nem szokvány vizsgája, lé­vén német nemzetiség által lakott vidéke­ken kettős terhelésű ez az oktatás. Úgy kell ugyanis a német származású gyere­keket idegen nyelvként oktatni a német­re, hogy idővel anyanyelvi fokon hasz­nálhassák próbára tevő családi háttér nélkül is megszerzett tudásukat. A dé- dek, nagyszülők otthon még partnerek az anyanyelvi diskurzusokban, nem úgy a mai általános iskolás korú gyerekek szülei. Sokat mondok, ha azt mondom, hogy 30-40 százalékuk beszéli a nyelvet, mert akkor nőttek fel, amikor a hazai né­metség „bűnös” népcsoportként ítélte­tett egy rossz politika által anyanyelvé­nek elfelejtésére. Veterán táborozok és újak Senki sem számolta még ki pontosan, becslésem szerint ezer, ezerkétszázan - ha nem többen - vettek eddig részt in­dításuktól számítva a német nemzetiségi olvasótáborok munkájában. Az viszont tény, hogy az 1989. évi tábor volt a „leg- belakottabb”, a megyéből nyolcvanhét gyerek érkezett és közöttük majdnem fe­le arányban olyanok, akik már második, harmadik, negyedik alkalommal jöttek el összeméhecskézni tudásban, élmény­ifi vezetők egymásközt Első kíváncsiak a kézimunkaműhely kiállításán ben mindazt, amit játékkal elegy munká­ban eg yilyen táborban lehet. Tény to­vábbá az is, hogy az átlag 7-8 úgyneve­zett kiscsoportban irodalmárok, riporte­rek, táncosok, dalosok, verset és prózát is mondó színjátszók küldetéstudattól át­hatott irányítása nélkül negyedakkora eredményt sem teremne az igyekezet mint termett most is, noha teljesen ki­cserélődött az itt mindig kemény munká­val vakációzó pedagógusok gárdája. Ez fokozta is a gyerekek körében az érdek­lődést, hiszen G. Lengyel Éva könyvtáros táborvezetőtől Radnainé Kiszler Teréz magyar-német-ének szakos tanár vette át a marsallbotot és szervezte meg bony­hádi pedagógustársakból - döntően né­met származású németszakosokból - a csoportvezetők stábját. Remekebbül tán nem is csinálhatta volna és ezt bárki el­lenőrizheti majd, amikor elkészül a tábor­életet megörökítő újság, az Unsere Zei­tung 1989. évi száma, amit a gyerekek magukról írtak, maguknak, mint eddig is, mióta csak megszületett ez a lap. Ahogy Schuth János, a Neue Zeitung szerkesztője a szép kiejtési verseny nap­ján, magam is sok régi ismerősre találtam az idei táborban, hiszen a hőgyészi Folk- mann Mónika, a szekszárdi Komfár Erika és a szakcsi Faust Konrád hetedik alka­lommal jöttek Váraljára, s ezúttal már harmadjára ifivezetőkként. Alsó tagoza­tosok voltak még, amikor először éltek a tábori nyelvgyakorlás lehetőségével. Mi Szabadtéri szépitészet az, ami visszahozza őket középiskolás diákokként is? Számukra - mint elmondották -, a leg­vonzóbb a kiscsoportos munka, ami a nyelv használatára szorítja a csoportok tagjait. Jó azután az is, ami a jövőt illetően nagyon fontos: az évi egyszer tíz nap alatt mélyebb ismeretséget köthetnek a tábo- rozók a hazai németség folklórjával, ha­gyományaival, tájékozódhatnak még a nyelvjárásokban is. Ki, milyen pályára készül? Még nem döntöttek. Egy azon­ban bizonyos, akármerre fordul az útjuk pályaválasztáskor, a német nyelvvel to­vábbra is foglalkozni akarnak. A táborban igen népszerű „hármak” Kaufmann Éva és Szűcs Anett ifivezető társaikkal együtt úgy vélik, még eredmé­nyesebb lehetne a munka, ha német nyelvterületről érkező kis- és nagydiákok is részt vennének benne. Volt már erre példa a tábori élet történetében. Most, nyilván anyagi okokból, nem jöhettek vendégek. Hűsölők egy kupacban Fotó: RITZEL Z. A Szórakaténusz Játékműhely és Múzeum A kecskeméti Szórakaténusz játék­műhely és a városi és falusi játékkultúra kialakulását bemutató múzeum - töretle­nül népszerű a gyerekek és az érdeklődő felnőttek körében. Úgy tűnik, továbbra sem csorbítják a saját kézzel készített, természetes alapanyagú játékok vonz­erejét a vadonatúj Lego-készletek és a Barbie-kedvencek sem. A modern játék­ipar irigyletesen kivitelezett és készen kapott sztárjai semmivel sem izgalma­sabbak, szerethetőbbek, mint például a kézműves hagyományok feleleveníté­sével összeállított csutkababák. Az intézmény 1981 óta működik a me­gyeszékhely hagyományt és modernsé­get ötvöző központjában. Egyik fő célja: az ország, valamint az egész magyar nyelvterület hagyományos - vidéki és vá­rosi - játékszereinek és tárgyegyüttesei­nek s a hozzájuk kapcsolódó dokumen­tumoknak a gyűjtése, rendszerezése, és kiállításokon történő bemutatása. Kros- ton Vizi Józsefet találkozásunkkor arról kérdeztem, mire a legbüszkébb ma a Szórakaténusz igazgatójaként.- Elsősorban tervszerűen és célsze­rűen vásárolt anyagokból álló, állandó kiállításunkra. Ismerve más gyűjtemé­nyek helyzetét is, nem csekélység, hogy egy tárgy kivételével a teljes készlet a sa­ját tulajdonunk.- Mit emelne ki az új, állandó kiállítás anyagából?- Minden korosztály kedvencei az első teremben látható konstrukciós építőjáté­kok. Népszerűségük bizonyítja, hogy már a múltban is szívesen játszottak a gyerekek azokkal a tárgyakkal, melyek a aktivitásukra építenek. A fajátékoknak olyan prototípusaival találkozhatunk itt, melyek Magyarországról terjedtek el. De magyar származású a korabeli kiadás­ban látható asztali foci is. Hasonlókép­pen népszerűek voltak a Zsolnay és a hollóházi gyár gyermek-porcelánkészle- tei, úgy látszik, gyártásuk akkoriban kifi­zetődő volt. A kifejezetten hazai termékek között ugyancsak népszerűnek számított a köz­ismert magyar kártya is.- A magyar szecesszió festő- és grafi­kusművészei sok gyermekkönyvilluszt- rációt készítettek, a közönség elsősor­ban ezeket ismeri. A szecessziós vitrin azonban illusztrációkon kívül is sok szépséget kínál.- Valódi kuriózumnak számítanak a tí­zes években készített szecessziós játék­tervek, és a társaságukban elhelyezett, fából készített, dekoratív tárgyak, fár- gyacskák. Kiemelkedik közülük a külön­legesen szép formájú, Márkus Géza által 1910-ben tervezett, harang formájú női figura.- Milyen időszakról vallanak a városi gyerekeknek készített tárgyak?- A múlt század nyolcvanas éveitől századunk negyvenes éveiig tevékeny­kedő játékkészítő műhelyekről vanriak adataink. Elsősorban arra voltunk kíván­csiak, hogy ezek pontosan mit is gyártot­tak. E tárgyakat mindenkor ügyes, ötletes mesteremberek készítették.- Hogy történt a gyűjtés?- Nem volt könnyű. A személyes gyűj­tőmunkán kívül készletünk egy része hir­detés útján került hozzánk. Sokat segí­tettek azok a vidéki kollégáink is, akik já­tékgyűjteményük adatait küldték, küldik el rendszeresen számunkra. Jó lenne, ha rendelkeznénk elegendő pénzzel, hogy a mai kor játékaiból is vásárolhassunk. A gyűjtés során meglehetősen sokfelé jár­tunk, például Erdélyben és az Ipolyság­ban is. Fülekről - igaz, csak fotókon - fa­játékokat hoztunk. Legnagyobb felfede­zésünk szinte csak a véletlennek, illetve az örökösök tárgyszeretetének volt kö­szönhető. Tulajdonunkba került egy ba­jai játékkészítő műhely teljes anyaga, az öntőformáktól a pecsétekig. A Farkas család annak idején több évtizedig ba­bákat, babafejeket gyártott.- A játszóház a maga nemében párat­lan az országban, de vajon - tevékenysé­gének egyes területein legalább - orszá­gos központnak tarthatja-e magát?- Intézményünk éppen nyolc éve szü­letett, s mára, azt hiszem, végképp kinőt­tük a gyerekruhát. Elmondhatom, sikerült elérnünk, hogy játékügyben valóban or­szágos központ lehessünk. Nem vélet­len, hogy az egy esztendeje megalakult Magyar Játéktársaság színhelye is a Szórakaténusz lett. KÁROLYI JÚLIA Tavaszünnep - a falusi gyermekek csut­kababáival Az ÁBMH vállalja az orosz nyelvtanárok átképzésének támogatását Bár konkrét megállapodás még nem jött létre az Állami Bér- és Munkaügyi Hivatal, valamint a Művelődési Minisztérium között az orosz nyelvtanárok átképzésének támo­gatásáról, a munkaügyi kormányzat ennek ellenére már most is garantálja, hogy hoz­zájárul a szakváltáshoz szükséges nyelvtanfolyamok költségeihez. Ezzel kapcsolatban az ÁBMH-ban elmondták: a nyári tanítási szünetet az orosz nyelvtanárok közül sokan arra kívánják felhasználni, hogy megkezdjék az átképzést más nyelv oktatására. Ezért a munkaügyi kormányzat még a megállapodás megkötése előtt úgy döntött, hogy az előzetesen egyeztetett feltételek szerint vállalja az átképző tanfolyamok támo­gatását a foglalkoztatási alapból. Az eddigi egyeztetések szerint az átképző tanfolyamok költségeinek maximum 65 százalékát téríti meg a munkaügyi kormányzat a foglalkoztatási alapból, a fennmaradó összeg az átképzésben részt vevő tanárokat terheli. Ugyanakkor mód van arra is, hogy ezt a fennmaradó 35 százalékot a tanácsok, az iskolák részben vagy egészében átvál­lalják, mint ahogy arra már több helyütt ígéretet is tettek. Amennyiben az átképzés a tanítási időben is folytatódik, a tanfolyamokon részt vevők legfeljebb napi két órának megfelelő keresetkiegészítésre tarthatnak igényt. A középfokú nyelvvizsga megszer­zését követően a tanároknak a főiskolákon, egyetemeken kell elsajátítaniuk az új nyelv tanításához szükséges ismereteket. A Művelődési Minisztérium tájékoztatása szerint eddig mintegy 3700 orosz nyelvta­nár jelezte, hogy vállalkozna az átképzésre. A világnyelvek közül a legtöbben angol, majd német és francia nyelvek oktatására kívánnak szakosodni. Érdeklődés tapasz­talható egyebek között a latin nyelv, illetve az eszperantó tanítása iránt is, s a nemzeti­séglakta területeken az orosz nyelv helyett többen az ott élők nyelvének tanítására kívánnak felkészülni. Az ÁBMH munkatársainak tudomása van arról, hogy Szabolcs-Szatmár megyében a pedagógusok egy csoportja elsőként már letette a középfokú vizsgát az újonnan választott nyelvből. Ők még saját költségükre végezték el a tanfolyamot, de az ősszel kezdődő főiskolai tanulmányaikhoz már igénybe vehetik a támogatást.

Next

/
Thumbnails
Contents