Tolna Megyei Népújság, 1989. június (39. évfolyam, 127-152. szám)

1989-06-24 / 147. szám

. 'tOLnT'N 4 NÉPÚJSÁG 1989. június 24. Hőgyészről a lányokat is vitték. Elrabolt évek a Sztálinéi lágerben Jkt «mber többel kibír, mint egy átlát" „Hazatérőknek szeretettel a Magyar Nők Demokratikus Szövetsége” Hol is kezdjem, kislányom? Még soha nem beszéltem erről. Aki nem volt ott, nem értheti. Meg nem is volt szabad el­mesélni, ami velünk történt. Már akkor a lelkünkre kötötték, mikor hazafelé a ha­tárra értünk. Tudom, most mindenki min­dent mondhat. De ha jön megint egy for­dulat? Nekem már nem árthat senki, hat­vannyolc éves vagyok, de a fiamat féltem. Besüt a nap a szekszárdi lakótelepi la­kás kitárt ablakán, mégis fázósan kupor­gok a fotelban, miközben hallgatom a gyerekkorom óta ismert idős asszonyt. Sokszor a kelleténél is szorgalmasabban jegyzetelek. Nem merek ránézni. Sir. Mindenki „nyemcki” volt- Negyvenöt januárjában Hőgyészen kezdődött a pokoljárás. A bevonuló szov­jetek először a németeket szedték össze. Elindultak velük valahova, úgy tudtuk, kéthetes földmunkára. Már elhagyták a községet, mikor - legalábbis így beszél­ték - valaki elkezdett kiabálni, hogy sok­kal többen voltak a Volksbundban, ő se megy, ha azok maradhatnak. ■ Visszaterelték az egész menetet, meg­keresték a bírót, végül az anyakönyvben megjelölték, hogy melyik korosztály tag­jait viszik el. Nem számított, milyen nem­zetiségű, mindenki „nyemcki” volt. Este zörgettek be hozzánk, hogy kétheti éle­lemmel jelentkeznek másnap. A nővérem már férjnél volt, anyámat is békén hagyták, csak engem hurcoltak el. Háromszázötvenen indultunk csupa fia­tal lányok. Harmincéves vagy annál idő­sebb nem is igen volt köztünk. Senki nem ellenkezett, aki tudott is oroszul, az se mert megszólalni az érdekünkben. Először Dombóvárig mentünk, ott már férfiak is voltak. Aztán parasztkocsikkal Bajára vittek. Esett a hó, majd megfagy­tunk. Volt, hogy házaknál szálltunk meg, de fútetlen szobákban kellett töltenünk az éjszakát, egyetlen család volt, ahol az asszony adott fát, hogy tüzeljünk, meg te­jet. Baján felrobbantották mára hidat. Es­te kompon nem mertek bennünket átvin­ni, hátha megszökünk, az erdőben, a szabad ég alatt vártuk meg a reggelt. A katonák tüzet raktak maguknak, de min­ket elzavartak a melegtől. Aztán mégis kompon keltünk át, és valahol a város szélén egy méntelepen vártuk pár napig a vonatot. Amikor az állomáson meglát­tuk az ötventonnás „pullmannkocsikat,” kitört a pánik. A zsidók jutottak eszünkbe. Tudtuk már, hogy nem csak pár hétre megyünk. Ötvenen szorongtunk egy vagonban. Volt egy kályha meg egy lyuk a padlón, az volt a vécé. Ránk lakatolták az ajtót, ki nem láttunk. Közel egy hónapig utaztunk. Amikor elfogyott az otthonról hozott élel­münk, beakasztották egy marha elejét, hogy süssük meg. Iszonyú büdös volt, egymás tetejére álltunk és a legerősebb lány kidobta. Szárított kenyéren tengőd­tünk. Tele lettük tetüvel, egymást boga­rásztuk a zsúfolt kocsiban. Ujjnyi jegeken feküdtünk, mert a pára, ami lecsurgott rólunk, meg is fagyott azonnal. Lapáttal verték, aki nem dolgozott Egyszer végre megálltunk, egy fertőtle­nítő táborba értünk. Anyaszült meztelenre vetkőztünk. Egy nagyteremben zuhanyaié kellett állni, aztán úgy pucéran megvárni, amíg sterilizálják a ruháinkat Nagy gőzt csináltunk, hogy a férfiak ne lássanak meg. Nem is gondoltuk, mennyire le kell majd szoknunk a szemérmességről. Innen gya­log mentünk Sztalinóba. Ez egy hatalmas területű láger volt. Fából épült óriási ho- dályba kerültünk ötszázan. Háromemele­tes fapriccsekre osztottak el bennünket egy rekeszben vagy három ember feküdt szalmazsákon. Millió tetű hemzsegett ben­ne. Fehér vászonnadrágot, kabátot, kapcát meg fekete gumikalucsnit kaptunk. Akko­rákat, hogy dróttal tekertük fel, hogy le ne essen. Három nap múlva teherkocsin szállí­tottak a Viktória bányába. Lent a németek termelték ki a szenet, fönt meg mi rakod­tuk kocsikra meg a lentára. így hívták a futószalagot. Nem voltak nagyon kegyet­lenek velünk, csak azt bántották, aki nem dolgozott. Azt viszont lapáttal is ütötték. Egy nagy darab, vörös bajuszú mun­kavezetőnk volt, ő döntötte el, ki kap fél, ki egy egész kenyeret. Kis, koromfekete ke­nyerek voltak ezek, nem is tudom, miből süthették. Talán pelyvából, mert nagyon nehezek voltak, és ahogy nyeltük, kapar­ta a torkunkat. Reggelire mindennap üres teát osztottak, persze cukor nélkül, ebédre káposztalevest, köleskását. Rá­dobtak egy-két darab konzervet, vagy ló­húst, esetleg reszelt sárgarépát. Három műszakban dolgoztunk, aki délutános volt, annak reggel a kolhozba kellett mennie. Mácsonyát böktünk, ké­vét szedtünk, krumplit kapáltunk. Később egy új bányába kerültem, de kevés szenet adott, hamar megszüntet­ték. Ott tört el a bal karom. Húztuk a va­gont, egy katona segíteni akart, a lendü­lettől kiugrott a kezemből a tekerőkar és a vállamnak vágódott. Nyílt törés. Beláza- sodtam, kórházba vittek. Gyönyörűen beszélt magyarul az orvos, amikor meg­szólalt, sírva «fakadtam. Magyarországon megszökött a csapatától, egy szombat- helyi nő bújtatta, de a szomszédok el­árulták, ezért visszatoloncolták ebbe a kórházba. Begipszelte a karom, de csak csupasz vattát tettek a hónom alá, nem fáslízták be a sínnek használt deszkát, így sebesre dörzsölt. Egy hónapig nem engedtek vissza a lágerbe, hiába kértem. Azt mondta az orvos, tudja, hogy renge­teg ott a poloska, bemásznának a gipsz alá.- Liza, ez a sérülés még hazasegíti ma­gát - így biztatott. Igaza lett. A kórház után kolhozmunkára kerül- ‘ tem. A nadrágszárában loptuk a krumplit a bentieknek. Negyvenhat körül aztán kezdtek ben­nünket megkülönböztetni a németektől. Kerestünk pénzt, kimehettünk a piacra, csereberéltünk a katonákkal. Koporsó nélkül temettünk Mikor összeszedtem magam, vissza­vittek a bányába. Hülye becsületes vol­tam, akkor is hajtottam, ha nem állt mö­göttem a munkavezető. Pedig sokára kí­sérleteztem ki, hogy fogjam a szívlapátot, hogy ne potyogjon vissza a nyakamba az összes szén. Százötvenkét centi magas vagyok, nemigen értem fel a teherkocsit. De hidd el, egy ember többet kibír, mint egy állat... Egyszer szotyolát köpködtem sorako­zó alatt is, annyira hozzászoktunk. A tiszt rámszólt, hogy kultúrálatlan vagyok. Ott­hon csokit szoktam enni, nem naprafor­gót, dörmögtem vissza. Utána ki kellett mernem a latrinát... ,iw Aztán vérhast kaptam, majdnem bele­pusztultam. Lefogytam harminchat kiló­ra. Egy szegedi, Laci nevű orvos volt ve­lünk, de nem írhatott ki láz nélkül. Mindig a legrövidebb úton, egy mocsáron átjár­tunk a bányába. A tiszt a csizmájával megmérte, befolyik-e rajta a víz. Ha nem, mehettünk. Lehúztuk a kalucsnit, feltűr­tük a nadrágot, hogy ne legyen nedves. Szörnyű állapotba kerültem, a lányok ci­peltek. Aztán a munkavezetőnk elintézte, hogy egy közeli házban maradhassak, míg tart a munkaidő. Egy asszony lakott ott a gyerekeivel, az ura meghalt. Takarí­tottam, tüzeltem nekik, Maruszja meg egy fél liter tejet mindig eltett nekem abból, amit az előszobában lakó kecskétől ki­fejt. A gyerekeinek felvizezte. Úgy szé­gyelltem magam. Neki köszönhetem, hogy élek. Rengetegen meghaltak a táborban. Nekünk kellett őket eltemetnünk. Sok­szor napokig ott feküdtek az udvaron. Nyáron a legyek lepték őket, télen jéggé dermedtek. Előző nap mindig megástuk a sírt, összetákoltunk egy faládát, de azt nem lehetett eltemetni, spórolni kellett. A sír szélén kivettük a holttestet és bele­dobtuk a gödörbe. Volt, hogy az arcára esett. Olyankor a legbátrabb lány lemá­szott és megfordította. De megtörtént, hogy a kőkemény földbe nem tudtuk ren­desen elhantolni a hullát, amikor elolvadt -a hó, kilátszott alóla. Valami kis fejfát min­dig tettünkjpda, de biztos nyoma sincs már azoknak a síroknak. Születtek-e gyerekek a lágerban? Több is. Velünk is jött két terhes nő. Az egyiket egy orosz katona erőszakolta meg még itthon, a másik a férjétől volt ál­lapotos. Persze, mindegyik baba meg­halt. Azt nem mondhatnám, hogy velünk kikezdték az űrök. Még odafelé a vonaton történt, hogy az egyik lánynak fel kellett áldoznia magát értünk. A vagonban, a szemünk előtt. De a bányában, főleg az éjszakai műszakban mindennapos volt az ilyen. Sok környékbeli tisztviselőnő dolgozott velünk. A férfiaknak, ha kedvük támadt rá, ott előttünk közösültek velük. Néha már nem tudtuk, hova nézzünk. Sztalinótól nem messze volt egy másik tábor, Kirpics. Ott vegyesen laktak a ma­gyarjaink. Szövődtek szerelmek is köz­tük, némelyikből itthon házasság is lett. Itthon? Semmit se tudtunk arról, mi tör­ténik a hazánkban. A frontról visszajött katonáktól a jólétről hallottunk. Azt me­sélték, jó a magyaroknak, mert ott még a ruháknak is házuk van. Nem ismerték a szekrényt... Karácsonykor az egyik vagonban fe­nyőágat találtunk meg apró ajándékokat Magyar lányok dugták oda valahol, hátha megtalálja egy másik magyar. Meszelő és szalagos kenyér Negyvenhatban már indítottak néhány transzportot haza. Valami propaganda­célja is lehetett, mert nem azokat válogat­ták ki, akikben már alig volt élet. Negy­venhét nyarán én is sorra kerültem. Nem tudom elmondani, mit éreztem, mikor szólítottak. Ki kellett pakolnom a földre pufajkát, bakancsot, mindent. A tiszt a pálcájával turkálta, nézegette. Mormol­tam az imádságot, hogy ne találjon sem­mi hibát. Mikor azt mondta csiszta, és mutatta, hogy az induló csóportba álljak, olyan remegés jött rám, hogy rosszul let­tem. Kirpicsben fertőtlenítettek bennünket, és az árokparton aludtunk, hogy vissza ne poloskásodjunk. Utána teherkocsival egy újabb gyüjtőtáborba vittek. Ott is fer­tőtlenítés, aztán irány a vagonba. Most egy hét alatt hazaértünk. Amikor elhagytuk a határt, újságírók leptek meg bennünket, és a lelkünkre kötötték: lá­nyok, csak semmi rosszat nem mesélni, dolgoztak, pénzt kaptak és kész. Mára- marosszigeten vöröskeresztes nővérek nemzetiszín szalagos kenyérrel fogad­tak, fúvószenekar játszott, nagy parádé volt. Kaptunk egy-egy zsebkendőt, még mindig őrzöm. Debrecenben egy hatalmas udvaron megint meztelenre kellett vetkőzni. Oro­szok-magyarok voltak egy bizottságban, azok néztek meg bennünket. Előtte egy kocsiban meszelővei leszappanoztak, a másikban meg a borbély leborotválta a hónaljunkat, meg alul. Tiszta fehérneműt kaptunk, meg töménytelen ennivalót, hogy hízzunk. Egy hónap múlva vonattal vittek Pestig. A déliben betelepedtünk egy kupéba. Kegyetlenül nézhettünk ki, mert az utasok azt kérdezték: kubikosok vagyunk? Nem mertünk felelni semmit. Szakályba lovaskocsival, meg autóval jöttek értünk a hőgyésziek. Édesanyámat nem találtam otthon, egy zsidó családnál szolgált itt Szekszárdon. A szomszédok megfürdettek, enni adtak. Amikor anyám hazaért és meglátott engem, ahogy pók­hálózok, elájult. Aztán egy napig és egy éjjel csak aludtam. Már azt hitték, meg­haltam. .« Ha ettünk, még sokáig megnyálaztam az ujjaimat és összeszedtem minden le­potyogó morzsát. Eszembe jutottak, akik még kint maradtak, és ennek is örülné­nek. > Bűnösök voltunk? Egyik este mindenkit összehívtunk a kultúrházba és az egyik kislány felolvasta a naplót, amit odakint papírra meg ron­gyokra írtunk. Mindenki zokogott. De olyan is akadt, aki bűnözőknek te­kintett bennünket. Az önéletrajzból is ki kellett hagyni azokat az éveket. Már vagy tíz éve dolgoztam a munkahelyemen, mi­kor el tudták intézni, hogy bekerüljön a munkakönyvembe. Huszonnégy éves voltam, mikor elvit­tek, betöltöttem a huszonhetet, mikor ha­zavergődtünk. A'legszebb éveinket vették el tőlünk. Pedig egy virágcserépnyi földünk volt mindössze, s azt se tudtuk, hol van Hő­gyészen a bundház. Hát mi rosszat tettünk, kinek ártottunk mi? Épp annyi idős vagyok, mint a mellet­tem ülő megtört asszony volt 1947-ben. Mit is válaszolhatnék? Behajtom az abla­kot. Csúnyán beb'orult. Haragos szél tá­madt. CSER ILDIKÓ Dr. Kovács Zoltán Rekviem a tolnai 18/111. zászlóalj doni pusztulásáért (4) Állítsunk emléket azoknak, akik a szovjet fronton vesztették életüket, tűn­tek el. * De mi sértetlenek maradtunk, csakazért, mert még nem értünk a község közepére, ahol tömörült a nép. Hogy mennyi sebesült és halott maradt ott, azt még elképzelni sem lehetett Pánikszerűen mentünk, hagytuk el a községet. Hogy a lovakat a katonáim hogyan, mivel etették, azt nem tudom.-Há lassan is, de meneteltek, vittek bennünket, igaz, már nem soká. Térképen néztem a következő községeket. De már nem ismertem ki ma­gam. Faluról falura vonszoltuk magunkat. Az éhségtől és a kimerültségtől egyik kis fa­lucska istállójában találtunk egy rpngyba burkolódzó emberformát. Idáig menekült zsidó volt. Lábai lefagytak és tovább von­szolnia magát már nem tudta. Iratait átadta nekem, ami kevés volt nála, azzal, hogy ha Pestre kerülök, hozzátartozóinak adjam át. Átvettem és búcsút vettünk tőle. (Az iratait nem tudtam átadni, mert a megadott címen már csak rom volt, ház sehol.) Végre egy napon olyan szállásra jutottunk, ahol két középkorú orosz nő lakott. Mi sohasem a falu első és belső utcájában kerestünk szállást és kértünk élelmet, hanem a falu tá­volabbi részén, ahol úgy gondoltuk, keve­sebb menekülő fordul meg. Néha ez sze­rencsét is hozott. És a szánkó is jó hatással volt a lakosságra. Valami tekintélyt paran­csoló lehetett Itt két napot töltöttünk. Ételt, italt - tejet - kaptunk. A lovakat is sikerült megetetni. Le is tudtunk vetkőzni és egymást tetvetleníte- ni próbáltuk. Majdnem újjászülettünk, de nem mertünk ottmaradni, mert őrszemeim jelentették, hogy nem messze tőlünk, az úton igencsak sok katona halad, vánszo­rog fegyver nélkül. Mintha valami alakulat­féle akarna lenni. Érre a lovakat otthagytuk a jó melegért és a kosztért. Már nem mertünk szánnal köz­lekedni. Besoroltuk magunkat a többi baka közé. Az első nagyobb községben próbáltak ala­kulatokat szervezni. Már tábori konyha is volt. Nem tudom, hogyan, deészrevehették a magasabb rangú tisztek, hogy használ­ható, szervező típusú ember, katona va­gyok. Összehívtak bennünket és a továb­biakról tárgyaltunk. Azt találták ki, hogy meg kell szervezni a szakaszokat, kijelölni a parancsnokokat. Az élelmezést bármilyen áron biztosítani kell. De előre kell küldeni úgynevezett szálláscsinálókat. Rám esett a választásuk. Mindent rám bíztak. Én akkor nem is fogtam fel, milyen veszélyes feladat­ra vállalkoztam. Hisz besétálhattam volna a partizánok kezei közé. Öt legényem és még 5 oroszul nagyjából beszélő ruszint választottam ki magam mellé. Térképen meg lett jelölve az út és a község neve. Nem sorolom fel, mert sok is lenne. Itt kell szállást csinálnom kb. 300 ka­tonának. Úgy oldottam meg, hogy korán elindulva, gyalogmenetben az első falu felé közeled­tünk, úgy előre küldtem egyik ruszint az én katonámmal azért, hogy nagyjából puha­tolják ki, milyen a lakosság irántunk táplált véleménye. Ellenségesek-e vagy sem. A katonám visszajött, vagy jelzést adott a helyzetről. így mentünk be a faluba és ke­restem meg a falu bíráját - sztarosztát - tol­mácsommal. Kértem, hogy egy szétvert, rongyos és éhes, fegyvertelen magyar egységnek a faluban adjanak szállást egy éjszakára és valami ételt is. Csak az első két helyen volt kisebb problémánk. De va­lószínűleg híre ment, hogy mik és kik va­gyunk. Jó szándékú, szerencsétlen embe­rek. Bakáim a megjelölt házakhoz mentek, ahol 4-6-osával lehetett elhelyezni a be- vánszorgókat. Igencsak meg lett hagyva futáromon keresztül, hogy sem lopni, dur­ván viselkedni nem lehet, mert a faluk kö­zött biztosan jelzéseket adnak le rólunk. És bizony nagyon megbosszulnák, ha bármi­lyen lopásokra és egyéb tolvajlásokra ke­rülne sor, és biztosan bennünket tennének először el láb alól. Néha elmondtuk a lakosságnak, hogy utánunk jönnek a német fasiszták, akik öl­nek, rabolnak. Tehát ami élelmiszerük van, jól dugják el. A fiatalabb lányokat, asszo­nyokat bújtassák el, mert azokat viszik Né­metországba munkára. Ez a hír hatott rájuk és hittek nekünk. Ugyanis volt olyan köz­ség, ahol mindez megtörtént. Később tud­tuk csak meg. Az egyik községben olyan jól sikerült a bemutatkozásunk és a kérelmünk, hogy bátorságot vettem arra, hogy a falu bírája hívja össze estére a zenét szerető, táncolni tudó lányokat, asszonyokat Hozzanak ma­gukkal hangszereket és pár órát próbál­junk meg kellemesen együtt tölteni. Ez nem csalétek volt, hanem valami barátságos gesztusféle. Kötélnek álltak. Egy lakás na­gyobb helyiségében össze is jöttünk. Le­hettünk vagy 15-en. Két katonám persze velem volt Még italozásra is sor került. Ne irigyeljen senki. Ez rothadt burgonyahéjból készült pálinkaféleség lehetett. Büdös volt és erős is. Orromat kellett befognom ivás közben és úgy lehajtani a nedűt Beteg nem lettem tőle, és ami fő, melegített Jó ötlet volt ez, mert hírül vitték a falvakba még talán a parancsnok nevét is. Reklámoztam akarat­lanul is magam a környéken. Napi átlagban 15-20 km-t tehettünk meg. A faluk közötti távolság szabta meg a menetelést A feletteseim és a kötelékben lévő kato­nák is meg voltak elégedve ezzel a - szá­nalmas ugyan - helyzettel és az elhelye­zéssel is. Hamarosan eltűntek a ruszin tol­mácsaim. Leléptek, megszöktek tőlem. Csak egy maradt végig mellettem. De mi is volt a fronttal? Harsogta a hitleri zsoldban álló rádió, hogy a visszavonulás rendezett és egyes városok sündisznóál- lást vettek fel. Védik a szövetséges csapa­tok a városokat és várják a visszatérő csa­patokat - felszabadítókat. Itt már ilyen hí­rekre tettünk szert. Ezen állásokban lévő védők várhattak a felszabadulásukra. Abból nem lett semmi. Mind odavesztek. Most saját bőrünkön tapasztalhattuk, hogy milyen hazugságokat adtak le, hí- reszteltek a háború állásáról, az elért ered­ményekről. A szovjeteket a mi vonalunkon, legalább­is a hirtelen beállt olvadás akadályozta meg abban, hogy csaknem a lengyel határig el­jussanak. Olyan nagy volt a sár és olyan utak voltak, hogy jóformán csak gyalogo­san lehetett - márciusban - közlekedni. Legalábbis a mi vonalunkon. Északon más lehetett a helyzet (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents