Tolna Megyei Népújság, 1988. május (38. évfolyam, 103-129. szám)
1988-05-27 / 126. szám
4 Képújság 1988. május 27. Bélyeggyűjtőknek ♦ CSALÁD ♦ OTTF Családlátogató Szekszárdról Tolnára Héra temploma előtt Apollón isten sugaraiból ismét feltámad a láng, hogy az athéni stadionon keresztül eljusson Szöulba. A görög posta - mint 1960. óta minden nyári játék alkalmából - az idén is megemlékezik az olimpiai játékokról. A sorozat záró értékén éppen a lángot vivő sportolót ábrázolja, ugyanez a kép megjelenik a rendező ország bélyegén is. Három bélyeg az antik világot idézi fel, rápillanthatunk a képzeletben újjáépült Olümpia városára, a tornacsarnokokban edző meztelen atlétákra. A sorozat középső címletén olajágak között évszám és felirat utal az aranyolimpiára, Athén magáéPályaválasztás Majd az én gyermekem! Ö majd nagy ember lesz! Ismerni fogja ország-világ. Kolinkás Kolos az összes tudományok doktora külföldre szerződik, ez mostanában a divat, a tévében rendszeres előadásokat tart a popolárisz muszku- luszról, s én onnan nézhetem az én híres-nevezetes gyermekemet. Igen ám, de ha ennyire híres lesz, sosem jut ideje rám, a szegény édesanyjára. Hát ezért neveltem én féltő gonddal a külföldnek, hogy idegen emberek lássák, hallgassák, én csak a képernyőn bámulhatom! Nem, mégse legyen híres! Mi lenne, ha arabul tanulna és elmenne a Közel-Keletre, mint a Chrudinák, politikai pályán is kitűnően érvényesülhet az én zseni fiacskám. Csakhogy ott örökké háborúznak, lőnek, csoda, hogy az Alajos még él. El a politikai karriertől, az nem biztonságos! Főleg manapság. Gyönyörűen fest, zongorázik... lehetne festőművész, modern képeket festene, s a tárlatokon találgatnák az emberek, mit is ábrázol a mű, de a kutya nem venné a képeket. Én tarthatnám el az én drágámat. Egy lyukas nadrágra sem telne. A többi művészi pálya sem kecsegnak vallja az újkori játékok centenáriumán esedékes olimpiát. Tájékoztatójuk hivatkozik arra, hogy olimpia bélyegeik mindenkor mások, mint a többi országé, hiszen anyagi kérdésektől függetlenül kisugárzó erővel hirdetik a verseny nemes eszméjét. Ennek némileg ellentmond, hogy a mostani kiadásból háromfélét is kell vásárolnia a gyűjtőnek. A normál bélyeg 20 sorozatot tartalmazó ivekben készül, de lesznek kislvek 4 sorozattal, sőt 120 ezer olyan füzet is vevőre vár, ahol a bélyegek hosszú oldalukon fogazatla- nok. Szülői monológ tető, a filmgyártás haldoklik, iparművész, vagy tojáspatkoló mégsem lehet. Nem is bánom mi lesz, de mindenképpen diplomás ember legyen, tanult, művelt, valami jó vezető pozícióban. Mondjuk kiváló építészmérnök, csodákat fog tervezni, a legjobb ajánlatokat kapja majd, fantáziadús épületek, városok születnek a keze nyomán. Igen ám, de ma minden szürke panel, meg mire elkészül, összeomlik, mint Jerikó fala, még kürtszó sem kell. Ha jól meggondolom, az értelmiségi pályákat ma egyáltalán nem fizetik, miből éljen akkor az én szép gyermekem? Tengődhet a diplomájával, mint oly sokan. Legjobb lesz, ha valamilyen kétkezi munkásnak adom, jó kis szakmát tanul. Mondjuk vízvezeték-szerelést. De ha jól meggondolom, nem lenne szegénykémnek se estéje, se hétvégéje, se ünnepe, tönkremenne a családi élete is, örökké a koszos meló. Ilyen áron nem kell a színvonal! Mégis mi legyen a büdös kölykéből? Tűzoltó, katona, vadakat terelő juhász? Látod megőrül anyuka, ez a pályaválasztás! BARANYAI ISTVÁNNÉ Napjainkban egyre több olyan esetről hallhatunk, hogy egy-egy család felszámolja városi életét és családi házba költözik közeli, vagy távolabbi kisebb településre. Vajon melyek az elhatározások indítékai? Nézzük meg egy család konkrét esetében. Szép májusi nap késő délutáni óráiban a Mözs és Tolna között kiépült - ugyanis mondhatjuk összeépült - útszakaszon vagyunk, az Alkotmány utca 107-ben. Takaros házsor az út mindkét oldalán. Ugyanilyen maga a szép családi ház is, ahol Viola György és családja lakik. A kapuban Bella a házőrző kutya „fogad" kisebb vakkantásokkal. Néhány másodperc és a kertből, az üvegházból előkerülnek a házigazdák, megszakítva az ez idő tájt aktuális ház körüli munkálatokat. A kellemes, üvegfalú előszobából átmegyünk az ízlésesen berendezett nappaliba.- Egy-két éve foglalkoztunk már a „kiköltözés” gondolatával - mondja a férj. - Az az igazság, hogy mindketten családi házban nőttünk fel, de az élet úgy hozta, röviddel házasságkötésünk után társasházba költöztünk.- Milyen körülmények befolyásolták a döntést?- Első gondolatunk az volt, hogy maradunk a megszokott lakásban, de vásárolunk valahol egy kertet, vagy szőlőt, ahol ki lehet kapcsolódni, és nem utolsósorban megtermeljük a konyhárava- lót.- De a folytatás más lett. Jgen. Én megvallom - mondja a férj. - 13 éven át sátortetős házról álmondtam. A Szekszár- don megvehető szőlőket, kerteket túl drágának találtuk, úgy kezdtünk gondolkodni, milyen szép is lenne valahol Régiből - új! Mindenkinek van a szekrényében néhány olyan pulóvere, amelyet csak azért nem visel, mert passzé- része kinyúlt, az egész holmi elformátlanodott. Nem kell kidobni! Ha nem akarunk a pulóver lefejtésével bíbelődni és újrakötni, akkor pasz- szérészét a visszáján erősítsük meg négy-öt sorban kalapgumival, amely tetszés szerinti bőségre nyúlik, és tegyünk bele válltömést, az is „felveszi” a megnyúlt bőséget. Díszíthetjük a válltömővel ellátott pulóver vállát élénk színű gombokkal. egy városközeli településen kertes családi házhoz jutni. Minden egy helyen lesz és gazdálkodhatunk is. Ezzel a házzal ez sikerült. Szép kertünk van. A melegházból már szedjük a szamócát, virágzik a paprika és a paradicsom. A melegházon kívüli területen lugasszőlőnk van és a krumplitól a hagymáig szinte minden. Elkerítve ott a baromfiudvar, az ólban pedig két szép süldő.- Úgy tudom, munkahelyet nem változtattak?- Egyikünk sem. Először is nagyon jó a tömegközlekedés Szekszárdra. TöbbA lakás helyiségei közül talán a konyha az, ahol leginkább szükség van kevés helyet igénylő polcokra. A sok kis konyhai eszköz, felszerelés, bögrék, poharak, fűszerek stb. csak akkor találhatók meg könnyen, ha állandó helyük van, és főleg azonnal kéznél vannak. Rajzunkon néhány variációt mutatunk be a polclapok különféle megoldásával. Az alsó (konyharuhatartó) polc részletes műhelyrajzát kisebb ábránkon láthatják. nyire busszal járunk, a gyerekekkel együtt.- Én a Magyar Nemzeti Banknál dolgozom - veszi át a szót a háziasszony. - A posta előtt szállók le. Kevesebbet kell gyalogolnom, mint amikor Szekszárdon laktunk. Úgy fogjuk fel, mintha egy nagyobb város egyik végéből a másikba járnánk. Az órára pillantunk, több mint másfél órája beszélgetünk... és a háziaknak még dolguk van. Elköszönünk egymástól. Érezzék magukat jól új otthonukban. A polcok anyaga: 9 cm széles, 1,5 cm vastag deszka (a), 3 cm hosszú félgömb fejű csavarok, a gömbrúd- hoz (b) 25-30 mm átmérőjű seprűvagy partvisnyél szükséges. A polcok magassága, szélessége tetszőleges, az adott falfelülethez igazodik. Felfüggesztéskor pontosan bemért, nagy biztonsággal, tiplivel rögzített kampót alkalmazzunk, nehogy a polc terhével leszakadjék. Rajz és szöveg: BÁNYAI KATALIN G. J. Egyszerű, praktikus polcok Falvédőkről, fali szőnyegekről A szőnyeg jellegű, a szőttes, a vászon, a háncs falvédő olyannyira szerves része a hagyományos berendezkedésnek, hogy idehaza - de meg másutt is a nagyvilágban - csaknem minden lakásban van belőle egy-két darab. Ősidőktől kezdve szokásos a falak „felöltöztetése”. A középkorban ez arra kellett, hogy' a vastag és terebélyes falkárpit valamelyest enyhítse a várak, kastélyok lakótermeinek hidegségét; eltakarja a csupasz kő-, vályog-, téglafal nyers ridegségét; díszesebbé, pompásabbá tegye a helyiségeket. És hogy a falborítás különféle kivitelezése milyen magas művészi fokra jutott a XII—XIII. századtól kezdődően, arról gobelin és szőnyeg remekművek tanúskodnak a világ minden jelentősebb múzeumában. A mai falvédők többségükben gyári termékek, és elsősorban az a rendeltetésük, hogy a tapétát vagy a festést megóvják a fal mellett álló, fekvő vagy ülőkeként használt bútor okozta kopástól, az időnap előtti szennyeződéstől. Mindemellett akkor is lehet létjogosultságuk, ha pusztán díszként kerülnek a falra. Akármi is a szerepük, kiválasztásuk akkor szerencsés, ha a falra kerülő darab - legyen az szőnyeg, szőttes vagy kézimunka - sem színével, sem mintájával nem üt el a berendezés huzatjától, a padlószőnyeg, a tapéta színétől, mintájától, ha nem rí ki a képből, hanem abba beleolvad, azt kiegészíti. A városi tapasztalatok azt tanúsítják, hogy a kifogástalan falfelületre felerősített falvédő maga alatt ugyan megvédi a falat a beporosodástól, bútor okozta sérüléstől, de felső széle mentén bizony lerakódik a levegőben levő milliárd por- és koromszemcse és a zsíros porcsík a falon megtapad. Ebből következően a falvédő, s vele a szoba átrendezése körülményes, mert a porcsíkot meglehetősen nehezen lehet eltüntetni. Következik tehát a meglehetősen eretnek kérdés: mi az ésszerűbb? A falat előre megvédeni vagy sorsára bízni, és a falvédőt csak akkor felerősíteni, amikor már azt szolgálja, hogy a falon keletkezett kisebb- nagyobb sérüléseket, szennyeződéseket elleplezze, eltakarja? (A mind porosabb levegő kérdésessé teszi például a poszterek felerősítését is. A látványra ráunva, kicserélésüket akadályozza, hogy szélük mentén, körben porcsík keletkezik. Következésképp a régi helyébe - festés nélkül -, kisebb nem, csak nagyobb poszter kerülhet, amelyik a csíkokat befedi.) Takarítási, tisztán tartási szempontból a legpraktikusabb a falvédőt léckeretbe foglalni, és kerettel felerősíteni. így ugyanis könnyebb alkalmanként leemelni, a kezdődő porcsíkot eltávolítani és a falvédőt porszívózni. Ettől eltekintve is kevesebb szöggel lehet a falra felerősíteni, mint magát a könnyen ráncolódó textíliát. Essék néhány szó a vászon vagy festett műanyag konyhai fal védőkről is. Az előre nyomtatott, száröltéssel kivarrt, életképeket és csacska szövegeket ábrázoló hímzett falvédők divatja ugyan ki- múlóban van, de azért még jócskán akad belőlük a vidéki konyhák asztalai, tűzhelyei mögé felerősítve. Akinek ez az ízlése, azt aligha lehet lebeszélni a használatáról. Annyi azonban bizonyos, hogy ahol a hímzett vagy virágos műanyag falvédő bele is illik a konyha Összképébe (a rézmozsár, üveges kre- denc, öntöttvas sparherd ódon bájába), ott is csak akkor mutatós, ha sűrűn mossák, tisztára törlik. Mert ha a zsíros kormot magába véve megsárgul, elszürkül, ha szennyfoltok éktelenkednek rajta, bizony nem díszére válik a konyhának, inkább elcsúfítja azt. A tűzhely vagy a munkaasztal mögötti falra felrakott és csillogó tisztára mosott csempe a mai konyha legszebb dekorációja. Ny. Á. ❖ CSALÁD ❖ OTT y Együtt a család a kerti munkában: férj, feleség és a két gyerek