Tolna Megyei Népújság, 1988. febuár (38. évfolyam, 26-48. szám)

1988-02-20 / 43. szám

ft 10 pÍÉPÜJSÁG 1988. február 20. Szepesi Attila Hauang-Ti császár agyaghadserege Sokezren itt a föld alatt hegyomlások alatt szánkban vakond szemüregünkben kandi féreg naptól megfosztva szélből kiszakítva időt-vigyázó agyaghadsereg rögöktől hunyorgók sós vizektől toprongyosok sugallat nélkül völgy ölébe ásva feledtük rég ki állított ide ki vezényelt ide főldmélyben posztoló tengernyi strázsát az átkozott történetből kizárva hallgatni vulkán böffenéseit a tigristalpu évszakok futását hallgatni ünnepek harangjait fegyvert szögezve paták alatt elmúlók sikolyát láva tüzétől felizzó arccal fagyoktól kicserepesedő szájjal csak állunk itt emlékezve a levegőben elúszó városokra holdsugáron hintázó szeretőkre veres lángot ugató kutyákra s ahogy szélsipon játszanak unokák unokái valaki ideállított a föld gyomrába névtelenül rezzenetlen arccal vigyázni odafönn a fák kövek néma zenéjét s az ábécéhez hasonló szent könyveket Artúr Zarikovszkij: Hihetetlen dolgok Egy Ripacsov nevű színész tökéletesen játszotta el az éhes embert. A nézők pirogokkal árasz­tották el a színpadot. Ripacsov nagyon bepöccent, amikor meglátta a csaknem üres nézőteret. Úgy bevágta az ajtót, hogy a színház összedőlt. Amikor kimászott a törmelék alól, a nézők tapsvihara fogadta. * Egyszer éjjel a konyhában Ripacsov zseniálisan játszotta el egyszemélyes jelenetét. Aztán a szomszédja átszólt, hogy hagyja abba a garázdálkodást. * A felvétel idején Grimaszovszkij színészre rászállt egy szúnyog. Tűrte egy darabig, aztán olyat csapott a homlokára, hogy mindenki gurult a nevetéstől. Ez nem került rá a filmre, de a tragédia igen- * Magányában Grimaszovszkij sokat gondolkodott a tehetségről. Ö mindig fütyült másokra. És ezt csinálta egész életén át. ^ Grimaszovszkij eljátszotta Don Quijote szerepét, és mindenben önmagát adta. Szánalmas volt és hamis. , * Stupidov író nem tudta befejezni megkezdett regényét. Kigondolt ugyan egy zseniá­lis frázist, csak éppen a másodikra nem sikerült rábukkannia. * Stupidov figyelmesen áttanulmányozta a „Hogyan Írjunk verset?” című cikket, és nagyon sokat irt. Az igaz, hogy ezeket senki sem nézte versnek. * Amikor Stupidov az őserdőbe ment, egy vekker hangját hallotta. Rögtön megértette, hogy itt emberek élnek. ^ Botfülenko abbahagyta a hangszeres zene oktatását. Inkább énekelni kezdett. Fischer Lajos: Dől laozatok o A mi sertésünk Általános iskolai tanuló dolgozata Apa mindig mondja, hogy jó a disznó a háznál. Szerencsére a mi családunkban mindig sok a disznó. Kicsik és nagyok. De apa mondja, hogy idővel a kis disznóból is nagy disznó lesz. Én is kicsi vagyokjnég, de majd megnövök, és akkor én is sokra vihetem. z A disznónak általában négy lába van. Kettő elől és kettő hátul. A disznó egy va­lódi disznófejjel veszi kezdetét, és az úgy­nevezett disznófarkincávai végződik, amely lehet egyenes, kunkori vagy cson­ka. A sertés színe változatos. Ezt a szakér­tő a szőre színéről állapítja meg. A sertésnek még nálam is jobb dolga van. Nem kell iskolába járnia, tétlenül fek- het az óljában, és elmélkedhet a végtelen legelőkről, a kedélyes kanászokról és szürcsölheti az ízletes moslékot, amit édesanya öntöget össze neki mosogatás után. A sertésből csinálják a kolbászt, hurkát és a kocsonyát. Ez azzal jár, hogy a disz­nót levágják, de ennyi áldozatot ő is hoz­hat értünk. Különben neki köszönjük még a töltött káposztát, a fagyos szalonnát és a kolbászban lévő fokhagymát. Fontos értéket termel még a disznónk a trágyájával is. Egyedül meg tudja trágyáz­ni a szőlőnket. Ezzel a cselekedetével na­gyon sokat segít nekünk, különösen pedig apa ez irányú tevékenységét könnyíti meg. Réztrombitát a sertés hulladékából sem lehet csinálni, de jó csontgombot a csontjából és finom marhabőrt a bőré­ből. Én nagyon örülök, hogy ennyi a disznó. @ A társadalmi haladás és a sertés Középiskolai tanuló dolgozata Az ember már az őskorban nagy válto­záson megy keresztül: Találkozik a ser­téssel. Bátran állíthatjuk, hogy a homo- centrikus világ akkor vette kezdetét, ami­kor az ősember hosszú tépelődés után le­mászott az ősfáról. Ez a történelmi esemény még az ősfa tövében turkáló őssertést is vidám röfö- gésre bírta, mire a földre huppanó ősem­berelső mérgében a vaddisznó kifejezés­sel szégyenítette meg a sertést. Ennek el­lenére a sertés a későbbiek folyamán ala­posan beleszólt a történelem alakulásá­ba. Az őskorban a sertés szabad, mint az ember. Mindegyik járta a maga útját. Múl­tak az évek, az évezredek, és az idő min­dent eltakart. Az ember is elfelejtette a sertés durva elvi tévedéseit és gyakorlati botlásait. A sertésből egyszerre állat lett, sőt háziállat. S az ember, mivel akkor már lova is volt, átesett a ló túlsó oldalára: Az eddigi vaddisznót teljes kényelemre és semmittevésre szoktatta. Igaz, a sertés még így is hódolhatott néhány évszázadig régi időtöltésének: Egy ember vezetésé­vel turkálhatott a makkosokban, de külön­ben csak feküdt óljában és kilátástalan eszmefuttatásokat végzett az élet értel­méről és az elmúlásról. A rabszolgakorban is kíméletes bánás­módban részesült. A rabszolga ember etette, legeltette, de a sertés húsából nem ehetett. Juh, teve jutott néha a rabszolgá­nak is, de sertés soha. A középkor, minden aszketizmusa elle­nére, a sertés segítségével hétmérföldes iramban lendítette előre a gasztronómiai tudományt. Nyugodt lelkiismerettel be­szélhetünk itt robbanásszerű változásról. Hosszas és megfeszített kísérletezés után röpíti világgá a hírt egy csendes szerze­tes: Megszületett a kolbász! Ez a fenome­nális bejelentés egyszerre megmozgatta a fantáziákat. Jött Németországból a mél­tó válasz: véreshurka á la Germany. Itália, mely már annyi művészi széppel lepte meg a világot, a töltött káposztára eskü- dözött. A lavinát már nem lehetett megállí­tani. Jött a nagy szám, a lengyel hurka, a székelykáposzta. És a sertések? Ettek, híztak, meghaltak. Céhek alakultak. Először a kondások, kanászok és rideg­pásztorok szerveződtek. S hogy művelő­désügyünk mennyit köszönhet e derék férfiaknak, az alábbiakban szeretném rö­viden vázolni: A kanászoknak köszönhet mindent 1. A képzőművészet, hisz a fafaragás, szobrászat alapjait először ostornyele­ken, kanászkürtökön látjuk; 2. A zeneművészet dallamkincse elő­ször a kanászok kürtjén, furulyáján ölt tes­tet; 3. Az irodalom a maga elvont kifejezési módjával a kanászok áldásos tevékeny­ségének köszönheti, hogy áttörve az ősember tiszta gondolati, elvont kifejezési formáit (bunkó stb.), ma annyira szemlé­letes és képszerű, hogy magyarázó szö­veg kíséretével meg is értjük. A sertés a gazdasági élet területén is robbantotta az utat a haladás számára. Hentesek, székálló legények kezdik meg áldásos tevékenységüket. Aztán vargák rendezik be új műhelyeiket. A szegényes ókori kísérletek után egy csapásra megol­dódik a szappanfőzés problémája. Az ember a sertés rovására kezd tisztálkodni. A szakácsok világmegváltó receptjeikkel jósolják meg az emberiség történelmé­nek újabb aranykorát. Mindenfelől a kapi­talizmus szele kezd fujdogálni. Mindenki a sertés életéből akarja megsütni a maga kis pecsenyéjét. Lacikonyhások bolondítják a vásáros népet. Magyarországon felépül Gyula vá­rosa, hogy legyen miről elnevezni a leg­jobb kolbászt. Később, amikor az ember megtanulja a kocsonyafőzés fortélyait, Miskolc városa is felépül, róla nevezik el a világ legjobb kocsonyáját. Majd kialakul a kéményseprőipar, hisz volt már szeren­csemalac. Ez a szerencsemalac került ké­sőbb a bankok és pénzintézetek emblé­mái közé, jelezve, hogy a tőke a sertésnek köszönheti hatalmát. ® Részlet egy szakdolgozatból A sertés, disznó (Sus domesticus): a sertésfélék (Suidae) családjába tartozó, hús- és zsírtermelése miatt népélelmezé­si szempontból igen jelentős háziasított emlősállat. Tenyésztett fajtáink az európai vaddisznó (Sus scrofa), a csíkos disznó (Sus vittatus) és a Földközi-tenger vidéki ásatag sertés (Sus mediterraneus) meg­szelídítéséből származnak. A Turkesztán- ban i. e. 6000 évvel ezelőtt élő emberek már ismerték a sertést. Húsának, szalon­nájának és zsírjának nagy táplálóértéke és kedveltsége mellett az állat fontos tu­lajdonsága, hogy igen szapora, már fiata­lon tenyészérett és jó takarmányértékesí­tő. A testrészek arányai, a test alakulása és a zsírlerakódás időszakossága szerint 3 típust különböztetünk meg. Ezek közül éles különbség a zsírsertések és a bacon­típusú sertések között van, míg a 3. típus, a tőkesertés, köztes típus. Hazánkban a mangalica képviseli a zsírsertés típusát, a magyar fehér hússertés a baconáru előál­lítására hivatott. Kifejezetten tőkesertés tí­pusú a berkshire fajta, mely 120 kg-on fe­lüli súlyban főleg a friss fogyasztást szol­gálja. Nem gyorsan fejlődő, de nagy testű fajtánk a Cornwall. A keresztező kísérletek során szerepe volt még a lincolnshire, a tamworth és az essex fajtának is, továbbá a német nemes sertésnek, valamint az igen hosszú és nagy testű, szapora, gyors növekedésű, kitűnő bacont szolgáltató dán fajtának. A hím ivarú sertés elnevezése kan, a nőivarú koca, a fiatalabb nőivarú az emse, a növendék sertés elnevezése 4 hónapos koráig malac, 5 hónapos kortól süldő. Az egy csapatban legelőre járó sertésállo­mány a konda, az egy vagy több tulajdon­ság alapján kiválogatott csapat a falka... Irodalom: Állattenyésztési enciklopé­dia, Csire L: Sertéstenyésztés, Sertéste­nyésztők tanácsadója. Oláh János: Nagymama* A nagymama kint állt a tornácon, is­merős szajkóhangon onnan kiabált át a túlsó házhelyen játszó fiúnak. Mérges volt, de hogy miért, mi baja van, azt nem lehetett tudni. Nem tudta a fiú se. A nagymama bement a házba. Nem várta meg, lesz-e, s mi lesz a foganatja a kiabálásának. A fiú szerette volna tudni, mit akar a nagyanyja, mégsem hagyta abba a játékot, de folytatni se tudta olyan önfeledten, mint annakelötte, pe­dig szerette volna. A feledésre fogé­kony gyermeki öntudat homályából makacsul kísértette az iménti mulasz­tás. A Czobor fiúkon, Gazsin meg Pistán, úrrá lett a mehetnék, s ez különféle kellemetlenkedő gesztusokra késztette őket. Nem osztoztak a fiú játékszenve­délyében.- Eriggy a nagyanyádhoz - mondták -, különben kiporolja a seggedet! - de azért unottan tovább húzták a kis kézi­kocsit. A kócmadzag istráng lazán lef- fegett. Cséplést játszottak, és a betaka­rítással kezdték.- Már megint nem húztok - szólt rá­juk elkeseredetten a fiú. Egész délelőtt a játék előkészítésével vesződött, s most úgy érezte, az ikrek kellemetlen­kedése miatt minden fáradtsága kárba ^ A Központi Sajtószolgálat 1987. évi novella- és tárca-pályázatának különdíjas alkotása. vész. Az idő is esőre állt, mintha min­den, de minden ellene esküdött volna. Gazsi és Pista megálltak. Lóarcukat vi­gyorogva fordították vissza. Gazsi volt a bátrabb, született rebellis, ő próbált meg először kibújni a madzag istráng­ból. A fiú nem engedte, dühösen rántot­ta meg a gyeplőt. A kocsi fölborult, a fűkötelekkel ösz- szecsomózott apró kévék szanaszét repültek, a kocsi égnek fordult kerekei tehetetlen lendülettel forogtak tovább. Gazsi végül is kiszabadult a madzagok közül. Pista megpróbálta eljátszani a békeszerző szerepét, s rászólt Gazsira, de hiába. Az ahelyett, hogy beállt volna a kocsi elé, eltaposott néhány kévét, s még a nyelvét is rájuk öltötte. A fiút erre elfutotta a méreg. Nem a kárbaveszett fáradságot sajnálta, az bele volt számítva a játékba, hiszen nemsokára maguk vágták volna fel cséplés közben a kévéket, a pusztítás esztelen módja, a Gazsi arcára kiült hi­valkodó gőg bőszítette föl. Ekkor már Pista is ledobta magáról a madzag­szerszámot.- Álljatok vissza, azonnal álljatok visz- sza! - üvöltötte a fiú. A hangja olyan erőszakos és ideges volt, hogy az első pillanatban maga se ismerte föl. A tehe­tetlenség érzése szinte elvette az eszét. Az öklét rázta feléjük, de azok rá se he­derítettek. Gazsi még gúnyolódni se átallott.- Fogj meg, ha tudsz! - lökte oda fog­hegyről. A fiú hirtelen iramodott neki, teljes lendülettel, az útjában álló kocsi­val se volt képes törődni, hogy belerúg­jon Gazsiba. Azonban túlméretezte a mozdulatot. A támaszkodó lába kibi­csaklott, a másik meg a kocsi saroglya- tartó vasában akadt el. A vas ujjnyi mé­lyen hasította fel a combját. Egyelőre nem érzett fájdalmat, csak könnyű zsib­badást a csípője tájékán.- Úgy kellett, úgy kellett, káposztába hús kellett - az ikrek csúfondáros kántálása vijjogva kerin­gett fölötte. Lábából olajosán csörgött a vér, és szétkenödött a friss lucerna illa­tos levelein. Mozdulatlanul feküdt. Nem sírt, nem hisztériázott, ahogyan az egy nagymama kedvencétől méltán elvár­ható lett volna. Az ikreket egyszerre fu­totta el a sápadtság. Úgy eredtek futás­nak, mintha parancsra tették volna. A hátuk közepéből csak úgy sütöjtt a rész­vétlenség. r A fiú sokáig feküdt a lucernában. Nem vett tudomást az orrát csiklandozó bogarakról, a friss kaszálás tühegyes torsának szúrásairól, de még a fájda­lomról se, amely egyre élesebben ha­sogatta a combját. A nagyanyja méltat­lankodó hangja zökkentette ki az érzé­ketlenségnek ebből a viszonylagos idilli állapotából. A fiú sajnálta, hogy a nagy­mama olyan gyorsan elhallgatott. Kí­méletlen, mély csönd települt a kazlak köré. És a nagymama nem szólalt meg többet, akármilyen kétségbeesetten várta is a fiú. Mert most már nagyon vár­ta, minden idegszálával a ház felől ígér­kező moccanásokon függött, de hiába. Itt hagyott vérbe fagyva, gondolta szemrehányóan. Maga is érezte, igaz­ságtalan ez a neheztelés, de nem tudta elfojtani. A sírás is csaknem kibuggyant a szája szögletén, annyira vitte az ön­sajnálatot, pedig ekkor már ott guggolt mellette a nagymama. A fejés illatú ken­dő csücske a tarkóját birizgálta.Egé- szen elhagyta magát. Tűrte, hogy a véz­na, öreg karok a magasba emeljék, az úton, az árkokon át vigyék befelé az ud­varra, leültessék a fejőszékre a napsü­tötte fehér fal elé. Híre hamva sem volt már az ígérkező esőnek, csupán az illata maradt itt a diófa levelei között. A nagymama bent a tisztaszobában kutatott, ki lehetett hallani a fiókok huzi- gálásának zaját. A gyógyszeres dobozt kereste.- Ki volt az? - kérdezte vészjóslóan, amikor visszatért. A fiú nem válaszolt, makacsul szorította össze a száját. - El­töröm a derekát, az egyszer biztos - dohogott tovább a nagymama, de a fiú megérezte a hangjában a sértődöttsé­get. S valóban: ellátta a sebet, de nem szólt többet, visszavitte a jódot, meg a kötszert a helyére, aztán elindult az ál­latok után. Az ikreket az istállóajtóból látta meg. Ott ólálkodtak a kapu előtt. Kíváncsian lestek befelé, szerették volna megtudni, mi lett a fiúval.- Hát ti mit akartok itt? - kiabált rájuk, s magához vette a vasvillát.- Hol van a Feri, jön játszani? - kér­dezték azok ártatlan pofával, tettetve, hogy semmit se tudnak.- Pusztultok innen - bökött feléjük a nagyanya a vasvillával. - Büdös átok- fajzat! A fiú sántítva botorkált a kapu felé.- Miért zavarta el őket, miért? - szö­gezte vádaskodva a nagyanyjának a kérdést. A nagymama válaszra sem méltatta, megvetően fordult el tőle. - Én voltam a hibás - zokogta a fiú. Nem volt nála zsebkendő, a kezefejével törölgette a szemét meg az orrát.- Még véded őket? - A nagymamát elöntötte a méreg. Azt se tudta, mihez kezdjen ekkora háládatlanság láttán. Tehetetlenül, kiüresedett tekintettel nézte a fiút, aki sántítva futott végig a korhadó léckerítés mentén a Czobor porta irányába. - Ereggy, csak ereggy utánuk, megérdemlik! ­Mintha vesszővel verték volna egy vastag posztókabát hátát, úgy puffog- tak a nagyanyja szavai mögötte, de nem törődött velük. Fejest ugrott az üres nyári utca érzé­ketlen csöndjébe. A Czobor portát vastag betonkerítés választotta el az utcától. A nehéz vaska­pun érintetlenül lógott a lánc, a lakat, je­lezve: ide senkit sem várnak. A fiú meg- szégyenülten kullogott vissza. Belépett a kapun, végigment az udvaron, föl a tornácra. A nagymama úgy tett, mintha észre se vette volna. Ott állt még mindig az istálló ajtajában. A csönd olyan ko- nokan dermedt köréjük, töltötte be az egész udvart, mintha sohase akarna fölengedni többé.

Next

/
Thumbnails
Contents