Tolna Megyei Népújság, 1986. szeptember (36. évfolyam, 205-230. szám)
1986-09-02 / 206. szám
1986. szeptember 3. Szorvjet lapokból Sárköz dalaival, táncaival a békéért Az őcsényi hagyományőrző népi együttes első nagy útjáról Nemzetközi népviseleti és néptáncfesztivál U NÉPÚJSÁG ______________________________________ R észlet kz őcsényi hagyományőrző népi együttes sárközi lakodalmas című műsorából Gyűrött, szakadozott szélű fényképen rozzant szekér, sovány gebék a hámban. Bartók Béla utolsó népdal- gyűjtő útjára Indul a török hegyekbe. Ül a foszlott szőnyegen, sötét ruháiban, nyakkendőben, febér ingben, összekulcsolja finom kezeit, mosolyog, órákat szekerezett a rázós, elhagyatott hegyi utakon, míg ideért a nomád pásztorok tanyájára, s most hallgatja sípjukat, dudájukat, dalaikat jegyezgeti, figyeli hangjukat, elindítja a fonográfot, teleírja füzeteit, hideg van, a pásztorok énekelnek; esteledik. Csend van. Hárfasírás, klarinétja- jogás, üstdobkongás nem haitik ide. Európa, Amerika hangversenytermeinek taps. orkánja távoli morajlás, feloldódik a csalogánycsattogásban. Csend: énekszó, dudaszó — ma este nomád török pásztorok terítenek muzsikából asztalt Bartók Bélának. Amikor háborúra készültek a nagyvilágban, amikor népeket uszítottak egymás ellen, amikor egekig csapott az irigység, a gyűlölet, amikor ostoba tudósok, eszüket vesztett politikusok népdalok tulajdonjogán perlekedtek — Bartók magyar tanyákon, erdélyi falvakban, afrikai oázisokban, török hegyi legelőkön népdalokat gyűjtött. őrült jelenben múltra, jövőre figyelt. 1940 októberében hajóra száll : szomorú szívvel csodálta az óceánt... Az elmúlt hetekben a Német Szövetségi Köztársaság Hessen tartományának útjain, az Odenwald lábánál magyar Ikarus autóbusz útja vezet, rendkívül érdekes tájon át. A környék sajátosságát annak köszönheti, hogy az Odenwald hegység felfogja a hideg északi és keleti szelet, dél és nyugat felé kitárul a termékeny felső-rajnai síkság, s a völgyben, nehéz borokat adó szőlőt érlel a napsütés. Azt mondják, a tavasz itt lépi át az országhatárt, s a mandulafák vörös és fehér virágai, továbbá a gyümöl- csöskertek fái olyan színorgiát produkálnák, amire csak a természet képes. Az autóbuszból magyar szó, ének. hegedűszó hallik .. . „Kisőcsényi leány vagyok ... pünkösd napján születtem ...” s mire az autóbusz Schenklengsfeld városka főterére gördül a város jelképét kölcsönző hatalmas hársfa alá — az ország legöregebb, 1500 éves hársfája, lombkoronájának átmérője száztíz méter —, az őcsé- nyieket már ismerősként kö. szöntik a német vendéglátók. Ugyanis az őcsényi népi együttes nagy utazásának előtörténete már két éve kezdődött. Mórágyon. Ott léptek fel a nemzetiségi fesztivál alkalmából és a véletlen úgy hozta, hogy a német együttes mellett várakoztak a színpadra kerülésre, egymás utáni számot ad. tak elő a schenklengsfeldi- ekkel. A kedélyes német táncosok érdeklődéssel figyelték az őcsényiek „bemelegítését”, aztán a nehéz, hosszú szoknyák, frakk és cilinder ellenére hozzáfogtak ellesni a sárközi karikázót, ugróst... A tánctanulásnak este is folytatása lett, mire végéhez közeledett a fesztivál, addigra a kedves német táncosok és vezetőik már tucatszor elismételték: két év múlva feltétlenül várják az őcsényi népi együttest hozzájuk, a békefesztiválra. Mint tudjuk, az utazás nem egyszerű dolog: akkor sem, ha egyetlen ember vagy család kel útra. Hát még így. hogy egy egész együttesről volt szó. Az út hazai megszervezői Sárközi István népművelő és Récsei Lajos. Az ifjú pár az együttes vezetője volt. Legelsősorban gondoskodni kellett az útrakelés költségeiről ... A megyei tanács, a helyi általános művelődési központ, a Kossuth Mező- gazdasági Termelőszövetkezet, a megyei tsz-szövetség, valamim a TOT jóvoltából sikerült is. Augusztus első hetében kelt útra a 38 táncos és négy zenész. De innét vegye át a szót pz együttes vezetője, Récsei Lajos és Récsei Lajosné: — A béke népviseleti és néptándfesztiválról előzetesen azt tudtuk, hogy fő helyszíne Schenklengsfeld, ahová a mi ismerős együttesünk való. Azt is sejtettük, hogy nagy esemény, sok résztvevővel — de, hogy valójában milyen méretei voltak, azt csak p helyszínen érzékeltük igazán. Érkezésünkkor nyomban mulatságba csöppentünk — így lehetőségünk volt rá. hogy még a fellépések előtt megismerkedhessünk a többi együttessel. Tánc, éneklés, jó hangulat... Másnap mint ismerősökkel, úgy indultunk fellépni a spanyol táncosokkal. Programunk a továbbiakban is színes, változatos volt, fellépést fellépés követte. Nagy sikere volt mindenütt műsorainknak, zenészeinknek. Zenekarunk vezetője Figler Ferenc, aki évtizedek óta értő tolimácsoló- ja Sárköz népzenéjének. A legkedvesebb alkalom talán az volt, amikor egy kórház udvarán léptünk fel, a betegek szórakoztatására, akik őszintén hálásak voltak nekünk. Föllépéseink során a Bogár István gyűjtései alapján készült Bogár—Récsei koreográfiákban adtuk elő Az új kenyértől új borig című műsorunkat, amely az ősi sárközi népszokást, a szőlőőrzést eleveníti föl, valamint a Karikázó, a Verbunk, a Lakodalmas és a Kanász- tánc című műsorokat. A fesztivál meglepő mérete ezzel folytatódott: számtalan hazai együttes mellett spanyol, svéd, lengyel, ír, bolíviai, belga, francia csoport szerepelt. A legnagyobbszabású rendezvény a béke ünnepi hangverseny volt. ahol minden résztvevő együttes népviseletbe öü'tözve közösen énelkelt a békéért... Az utazás előtt nagyon komolyan készültek a fellépésre az őcsényiek. Kint aztán mindenütt megállták a helyüket, sőt úgy érezték, különleges rokonszenv és megbecsülés övezte a csoportot. Az őcsényi népi együttest, melynek tagjai közül sokan most jártak először külföldön, odakinn elhalmozták meghívásokkal. Melyiknek tehetnek eleget, és ők kit látnak majd a Sárközben vendégül, később dől el. Annyi bizonyos, hogy az egyetlen arany minősítésű sárközi együttes történetében ünnepnek számít ez a tíz nap, amikor a magyar népművészetet képviselte nem is akárhogyan — a távolban. Az őcsényi együttes valóban kiváló eredményeket ért el, mind a belső nevelőmunkában, mind pedig a népi hagyományok ápolásában és színpadra állításában. Sok hazai és mától elmondhatjuk, számos nemzetközi színpadon jelentős sikereket elérve öregbítették hazánk és falujuk hírnevét. Az iménti gondolatból egyet emeljünk ki. Nevelőmunka népi hagyományok ápolása. A kettő elválaszthatatlanul összeforr egymással. Miről is van szó, amikor az őcsényiek hagyományápolásáról beszélünk? Egyszerűen arról, hogy a falu egy nemzedéke úgy akar örülni, énekelni, táncolni, amint az őseik tették: ismerik régi táncaink egy-egy mozdulatba sűrített vallomását; ezek voltunk, ezek vagyunk mi jókedvünkben, rosszkedvűnkben, ezek a dobbanások a mi földrengéseink, ezek a csujjogatások a mi égverő májusfáink, mert népi kultúránk nemzeti kultúránk része, nem pedig érdekes hajtása. Nem rozmaringfa, nem tulipánfa, hanem az idő mögül megszólaló erdő. Valamikori örömök, átkok, panaszok, szerelmek, fölbuz- dulások bújtató rengetege. Ma, a „tévé-azúrnal” bélelt hazában a képesrádió betölti az esteket. Megszűnt az a társadalmi közeg, amelyik ráért arra, hogy mesét hallgasson toll- és kukoricafosz- táskor, a kalákában végzett munka utáni vigadalmakban. Az aratóbanda, a kézikaszálás, a marokszedés megszűnt. Elnémultak a szépteremtő kalákák is. Megfogyatkozott a régi dallamokat ismerő öregek száma, megváltozott, a paraszti élet, s az ősi dalok többé nem szerves tartozékai az új mindennapoknak. Mégis valami kimondhatatlan belső parancsolat mozdítja az őcsényi fiatalokat, hogy tisztelettel kövessék Farkas Pálné vagy Gál János tánclépéseit. Hasonló tisztelet övezi egykori tanítójuk, Bogár István, vagy az együttest szakmai tanácsokkal is sikerekhez juttató Szabadi Mihály nevét. SZOVJETUNIÓ A termeszét zseniális leitaláló. Seregnyi „találmánya" hosszú evolúció során alakult ki. Némelyiküket az ember a saját hasznára tudta fordítani. Ilyenek egyebek között a biológiai membránok. Az Angströmök és miiMiiók című írásban ezek összetételéről, szerepéről, l'elhasználásáról olvashatunk. Különös múzeum van a SZUTA (Szovjetunió Tudományos Akadémiája) Kémiai Intézetének Gorkijban: a kiálítási tárgyak közül so kát légmentesen lezárt kapszulákban helyeztek el. E szupertiszta anyagok között vannak olyanok is, amelyeket gorkiji kémikusok állítottak elő Gr1 gorij Gyevja- tih akadémikus irányitásá- vall. Az ő életútját, munkásságát mutatja be a Gyevja- tih a kádé mik us című cikk. A gazdasági mechanizmus korszerűsítése meggyorsításának elvi alapjait megfogalmazták az SZKP XXVII. kongresszusának határozatai. A megvalósítás konkrét módozatait az egyes ipar- vállalatok, mezőgazdasági üzemek, és kutatóintézetek kollektíváinak kell kijelölniük. Békeiskoki címmel beswá- moióit közöl a kp a Lenin- grádban megrendezett nemzetközi női békeiskoláról, amelyen a magyar nőik is képviseltették magukat. A Druzsba zölld szőnyegén címmel a Szovjetszkaja zsenscsima című lap díjáért kiírt VII. nemzetközi ritmikus sportglmnasztikai versenyről tudósít a Lányok. Asszonyok új száma. Egy lett textilművész, Ruta Bogusztova munkásságával is megismerkedhetünk a szeptemberi Lányok, Asz- szonyokban. A Jubileum és jövendő című összeállítás a budapesti Állami Artistaképző Intézet ünnepi vizsgaelőadásáról, az intézet létrehozásáról és 35 éves tevékenységéről ad ízelítőt. A naígykáitai Tápíó- mente népi együttes tagjai omszki vendégszereplésük emlékeit elevenítik fel a lap oldalain. Folytatja a folyóirat a Na- talja Zalka és Matvej Szap- rikiin A mat ölési ember című, Zalka Mátéról szóló könyvének kivonatos közlését. A Szovjetunióban folyó gyermek- és serdülő-nőgyógyászati munkába nyújt betekintést a Hogy anyák lehessenek című írás. ■Az ENSZ adatai szerint 450 millió mozgássérült él « világon. Az egészségesekre, hárul az az emberharáti fel- , adat, hogy segítsenek rokkant társaiknak visszatérni az aktív életbe. Ennek együk hatékony eszköze a sport. A mozgássérültek címmel közli a lap Nyikolaj Baratov írását. Ősidők óta foglalkoztatja az emberiséget az életkor meghosszabbításának kérdése. A Szovjet Orvostudományi Akadémia Gerontológiai Intézetében az utóbbi időben több olyan reményteljes kutatást irányzatot dolgoztak ki, amelyek révén befolyásolni lehet az életkort. A folyóirat új száma közli Vlagyimir Ftolkisz akadémiai levelező tagnak Az életkor meghosszabbításának módszerei című tanulmányát. Csehov a világ együk legolvasottabb írója. A művei iránti érdeklődés sem hányattuk. De milyen volt Csehov, mint ember? Ez utóbbi kérdésre adja meg a választ Vlagyimir Gillja- rov.szkíij Barátom, Csehov című írásában. Az Ermitázsban található a világ együk legnagyobb Rem brandi -gyűjt emén ye. összesen 26 kép, köztük a híres Danaé. Tavaly egy beteg ember szörnyű kari tett a képben. A restaurátorok bíznak abban, hogy sikerül megmenteni a felbecsülhetetlen értékű műalkotást. Az esztelen cselekedet hátterét tábia fel a Danaé élni fog! című írás. SZOVJET IRODALOM A Szovjet Irodalom szeptemberi száma örmény antológiát tartalmaz, bemutatja a nép irodalmát a kezdetektől napjainkig. A próza rovatban elbeszéléseket talál az olvasó. Vardgesz Petroszjan örmény vázlatok című műve rövid esz- széiszítikuis novellák füzére — ezek Örményország egy- egy táját, örmény embereket, találkozásokat, hangulatokait írnak le. Derenik Demircsjan A fölösleges című elbeszélésében a törökök előli nagy menekülést örökíti meg egy család életében, s a családfő vívódását lelki ismereté vei, majd megbékélését. Uránt Mate- vosz jan. A zöld völgy című történetet mesél el: egy kanca, hogy kisosü'kóját mentse, magát áldozza fel a farkasnak. A folyóirat Vahan Totovenc, Hrant Poghosz- jan rövid elbeszélését közli. A novellákat Balkó Ágnes, Gaspari'cz Gyula, W. Német Éva. Rab Zsuzsa, Katona Erzsébet, Szabó Mária, Ba- bírák Hajnalka és Bnatka László fordította. A líra rovat az örmény költészetből állított össze egy csokorra valót. A ma élő költők és az örmény költészet , „régi nagy alakjainak” verseit Tandon Dezső, Gyűre Imre, Csorba Győző, Képes Géza, ©arai Gábor, Rab Zsuzsa, Bede Anna. Weörös Sándor és Károlyi Amy fordították. Az örmény népköltészetből meséket, az örmény népi irodalom leg- üsmerteb és eayik legrégibb emlékéből, a Szasszuni Dávid című hősköHteménvbőI részleteket közöl a folyóirat új száma. A Közös dolgaink című rovatban olvashatjuk Hegedűs Géza Tigran király vendége voltam' című jegyzetét, amelyben beszámol örményországi élményeiről. Ugyanerről szól Rónai Mihály örmény emlékeim című tanulmánya is. A két írásból az olvasó megismerheti az örmény tájakat, embereket, szokásokat, s leírást kap a legismertebb műemlékekről, nevezetességekről is. A dinamikus, rugalmas gazdálkodás és az aktív szociálpolitika megvalósítására jó példa az ukrajnai Szúrni városban található gépgyártó tudományos-termelési egyesülés. Ezt a nagyüzemet multatja be az Optimisták című riport. A második világháború éveiben a fasiszták rengeteg műkincset raboltak el a Szovjetunióból. E kincsek egy része előkerült, és visz- szatért eredeti helyére. Sok kép, szobor és egyéb műkincs azonban örökre elveszett. Az eltűnt értékek közül a Borostyánszobor a leghíresebb, amelyet I. Frigyes Vilmos porosz király ajándékozott I. Péter cárnak. Az újjászületett remekművek című cikk arról számol be, hogyan próbálják helyreállítani ezt a kincset. Szeptemberben különös aktualitása van annak, hogy a Szovjetunióban most zajlik a felsőfokú tanintézetek újjászervezése, amelynek fő célja a jövendő szakemberek személyiségének minél teljesebb kibontakoztatása. E nevelőmunka egyik leghatékonyabb eszköze a diákönkormányzat minden lehetséges módon történő fejlesztése. A Magunk döntünk című írás a nyikola- jevszki hajóépítő főiskolán k tálakult diák önkormányzat munkájába enged bepillantást. LÁNYOK,ASSZONYOK A Moszkvai Vasún Közlekedési Mérnöki Főiskolán az utóbbi években mintegy 140 magyar diák végzett. A főiskola mai magyar diákjairól szól a Lányok, Asz- . szonyok Közlekedés című cikke. A gyorsítás tartaléka című írás a Szovjet—Magyar Baráti Társaság vezetőség- választó konferenciájáról számol be. Egy 13 gyerekes tadzsilk család életérői ad érdekes, sokszínű képet A boldogság képlete című riport. Az ember és a természet rovatban a Délkeleti-Krím izgalmas vidékével, a természetvédelmi területté nyilvánított Kara Daggal Ismerkedhetnek meg a lap olvasói. A gyerekek Legkedvesebb könyvem hőse címmel új gyerekrajzpályázatot találnak a folyóirat szeptemberi számában. (Az Országjárás rovat Puskin egykori moszkvai lakását mutatja be, amelyben nemrég Puskin-emlékmúze- um nyílt. A Lányok, Asszonyok szeptemberi melléklete zse- bes pulóver, virágos horgolt függöny, kardigán, kislánykabátka leírását, otthon megvarrható flanel lányka- ruha szabásrajzot, továbbá szakácsrecepteket, felnőtteknek és gyerekeknek szóló rejtvényeket tartalmaz. szputmjik „A békés együttélés a világban csak a bizalom és a jó,akarat légkörében valósulhat meg" — szögezi le a nyi- tóanyag szerzője. A vezércikk címe: Minden a jóakarattól függ. Ljubov Szobolevszkaja írását közli a folyóirat a „kozmikus pajzsról” SDI: Kozmikus pajzs vagy Damoklész kardja? címmel. Miit is jelent voltaképp a fegyverek világűrbe való telepítése? Erre kap választ az olvasó. A Szputnyifk szerkesztősége Leonyid Abalkinhoz. a Szovjet Tudományos Akadémia levelező tagjához, az Akadémia Közgazdaságtudományi Intézete igazgatójához intézett kérdéseket. A tudós a cikk címében megfogalmazott kérdésre válaszol: Mi keLl a gyorsításhoz? A nyugát-berlini Evangélikus Akadémia vendége volt Danyiil Granyin író, aki A blokád könyve szerzőiéként vált ismertté. Az író arra a kérdésre keresett választ, miképp találhatják meg a közös nyelvet a több mint negyven év eltelte után azok az emberek, akik a második világháborúban katonaként egymás ellen harcoltak. Granyin írásának címe: Két este. A Szovjetunió és Finnország közötti jóviszony alapja a kölcsönös megértés és az egymás iránti tisztelet. A szovjet—íimn együttműködés kérdéseit taglalja a Jó szomszédok, megbízható partnerek című cikk. A tengeri szerencsétlensé- gekrődi szóló statisztika nem valami szívderítő: minden kilencvenedik percben történik egy hajótörés, és minden 24 órában elpusztul egy hajó. Még a gyors tudományos és műszaki fejlődés sem tudta ez idáig lejjebb szorítani a baleseti statisztikát. Eher és ezer előre nem látható veszély leselkedik a tengeren utazókra. Katasztrófa a Cook-szorosban címmel közli a Szputnyilk Tatjana Abgyuhanova riportját.