Tolna Megyei Népújság, 1986. február (36. évfolyam, 27-50. szám)

1986-02-22 / 45. szám

10 ÏVÉPÜJSÀG 1986. február 22. Nyelvművelés „A hivatalnak packázásai” Körmönfont nyakatekertség Jókai Mór élclapja, az Üstökös szerint egy izski polgár parlamenti felszólalásában így - sőt imigyen - szólt hozzá a vadászati törvényhez: „A lelki vádalomnak óhajtása irányában, azon igénybe kell bele pillanta­nom, hogy az nagy tisztelendő nemes vi­tézlő ministeriumnak esztancziába való meghatározása lényegbe iratik, melyből majd kihajnallik, hogy az mezőn levő va- dacskák letartóztatásában a porcziónak ekzekutióját lejjébőezni gondolván: tehát szerződésünknek summája első huzassék a világba. (Rövid értelme ez lenne: a vadászat adassék ki árendába, az árendaösszeg terjesztessék fel a minisztériumhoz; az adóból a minisztérium annyit el fog enged­ni, amennyit a vadászatból beadtunk.)” Mikszáth Kálmán is ebből az időből idé­zett egy abonyi sérelmi föliratot, ahol a tü­relméből kifogyott törvényhatóság a „kor­mány önkénye egyensúlyának vasbotja” ellen panaszkodott. Méltán írta azt is nagy stílusmüvészünk: „Tagadhatatlan, hogy minden nemzet hivatalos nyelvének van­nak sajátságai, Angliában csak úgy, mint a legmiveltebb Franciaországban elütő az okmányok irálya az irodalmi termékekétől, de ezen elütő sajátságok leginkább a ter­minus technikusokra szorítkozván, sehol sem kulminálnak annyira az érthetetlenség szándékos hajhászatában s sehol sem el­lenkeznek úgy az élő nyelvvel, mint nálunk, hol pedig erre a legkevesebb szükség van, mivel maga az irodalmi nyelv sem tér el a népétől, hanem abból meríti nemcsak ere­jét, de színét üdességét is." S hogy azért a fejlődés útját is lássuk, s mérni tudjuk, Íme egy törvény (kereskedel­mi törvény) száz év előtti, s új (1959-ből százmazó) megfogalmazásban: 1875: XXXVII. tv. 359. §: A vétel megtekintésre vagy próbára a ve­vő akaratától függő azon feltétel alatt kötte­tik, hogy ez az árut megtekintés, vagy megpróbálás után elfogadja. Kétség ese­tében e feltétel felfüggesztő hatállyal bír. 1959. IV. tv. 374. §: Ha a dolgot megtekintésre vagy próbára vették, a szerződés hatálya a vevő nyilatko­zatától függ. Persze, azért manapság is akadnak szé­pen kicirkalmazott rendeletek, körlevelek. S a legfőbb veszély sem hárult el még teljesen, az ugyanis, hogy a hivatalos, kö­rülményes stílus behatol, lehatol a köz­nyelvbe, a mindennapi nyelvbe, a papiros- zörgésű rettenetes bürokratikustolvajnyel- vet „eredményez”. A Magyar Nemzet névtelen glosszaírója szedett össze'egy csokorra valót a rádió­ban, televízióban elhangzott nyilatkozatok­ból. Valóságos kórlapja a fontoskodó, kö- rülményeskedő, hivataloskodó stílusnak: S aztán a köznyilatkozat! „A főzés és var­rás területén is komolyak ismereteink hé­zagai.” „Másodlagosan kezeljük az elfekvő területeket.” „Vállalatunk nagyon jól érté­kelte hetvenkettő évben ezt a kérdésesen sikertelen akciót.” „Téli viszonylatban hall­gatjuk a rádiót.” „Azokat a családokat a táv­lati majorokba telepítjük le.” Sokan - úgy látszik - még mindig úgy vélik, hogy a körülményeskedés, agyoncif- rázás az igazi stíluserény. Nem árt hivatalos szövegek fogalmazásakor is mindig sze­münk előtt tartani azt, amit nem kisebb stí­lusművész, mint Petőfi mondotta salangos, dagályos stílusról szólva: „Föl nem érem ésszel, hogy vannak a nem-mindennapi emberek közt is olyanok, kik nem tudják vagy nem hiszik, hogy az egyszerűség az első és mindennek fölötti szabály, hogy akiben egyszerűség nincs, abban semmi nincs.” SZILÁGYI FERENC Irina Bászkakova: Kinek kell egy szekrény? Új lakást kaptunk. Feleségem már az első percekben megállapította, hogy a régi szekrényünk nem illik az új lakásba, és az új bútorgarnitúrához, amit vásárol­tunk. A szekrény engem nem zavart, de a fe­leségem örömét nem akartam elrontani. Ezért azt ajánlottam, hogy adjuk a szek­rényt a mamának.- Kedveseim - mondta kissé sértődöt­ten a mama -, a múlt évben kaptam a nő­véredtől egy új szép szekrényt... kettőre nincs szükségem. Elhívtam a bizományi áruház becsü­sét. Három rubelra értékelte a szekrényt, a becslésért kapott öt rubelt, és elvihar- zott, hogy ilyen jelentéktelen ügyben hív­tuk ki. Kiállítottam hát a szekrényt a lépcső­házba; talán valakinek megtetszik és el­viszi. Nos, ilyen nem akadt. Akkor elhatá­roztam, hogy eltüzelem. Kituszkoltuk nagynehezen az udvarra, és meggyújtot­tam, majd eliszkoltam a színhelyről. A lakók azonban észrevették az égő szekrényt, és sietve eloltották. Vissza kel­lett cipelnünk a lakásba. Kiállítottam az előszobába. Az anyósom többé nem fért el mellette, különösen ebéd után, így nem tudott kijönni a lakásból. A feleségem megsértődött, és kivette a szabadságát, szanatóriumba vonult. A fiam is ottha­gyott, elment a menyasszonyához. Egye­dül maradtam. Kedves embertársaim! Nem kell vala­kinek egy igazi régi szekrény... ? Telje­sen ingyen, házhoz szállítva! Fordította: ANTALFY ISTVÁN Czencz János száz éve Már a század első évtizedében kiállított a Műcsarnokban s ez is maradt hosszú időn át tartó tündöklésének színtere. Az­tán váratlanul mintha mindenki megfe­ledkezett volna róla, nevét sem írták le, a szakirodalom ma sem tartja számon. De nemcsak őt. Jendrassik Jenő, Márk La­jos - a névsor hosszan folytatható - leg­följebb művészettörténeti adalék, Margi- tay Tihamér pedig az idők során az ab­szolút giccs nevetséges példája lett. Pedig ezeket a festőket mindenek előtt a hibátlan felkészülés jellemzi, a mester­ség biztos ismerete, amit Münchenben tanultak, de ami a „műcsarnoki művé­szet” szolgálatában olcsó célokat valósí­tott meg. Biztosan szolgálták a polgárság egy bizonyos részének ízlését, az egész festői szemlélet anakronizmusát azon­ban mi sem mutatja jobban, hogy Rippl- Rónai, Mednyánszky kortársaként beér­ték egy olyan álrealizmussal, aminek leg­följebb múló jelene volt, jövője nem lehe­tett. Néhány kép címét írom ide, magya­rázat nélkül, sejtetve a „műcsarnoki fes­tészet” szemléletét: No ne izéljen, Kostól- ja meg, be édes!, No még egyet, Hogy kezdjem? Czencz Jánost festői érzékenysége megóvta az ilyen olcsó témáktól, s Csók István hatása alatt egy oldottabb realiz­mus jegyében festette hatásos virág­csendéleteit és mindenek előtt érzékeny, nagyon szép aktjait. De közben elszállt az idő, a Műcsarnok eszményeiben senki nem hitt, a művészettörténet mára poszt­nagybányaiakat tartotta számon, s itt volt az a generáció is, amely meghatározta a modern magyar művészet útját, Derko- vitstól Martyn Ferencig, Lossonczy Ta­másig. Czencz Jánosról végképp megfe­ledkezett mindenki. Amikor megismerkedtünk, már évek óta Bátán élt, a háború előtt ahol vásárolt magának kis házat, s miután pesti műter­me elpusztult, itt rendezkedett be. Nehéz körülmények között élt, az 50-es évek szigorú puritanizmusa - a „Ratkó-kor- szak” is jellemzi - pedig eleve valami lé- hát, sőt elkölcsileg súlyosan elítélendőt látott kihívón életteli aktjaiban. A megyei tanácson Bősz József, akkori osztályve­zető, megpróbált segíteni rajta, termé­szetesen úgy, ahogy a hivatalos kivána­lom engedte, de ebből bizony semmi jó nem következett. Művészileg semmi­képp, bár Czencz János hősiesen vívta harcát a szocialista realizmussal, amiben ebben az időben mindenki elsősorban a „témát” látta. Czencz tehát elment Kom­lóra, festett a furkópusztai kendergyár­ban, de teljesen elbizonytalanodott a számára ismeretlen közegben. Épp úgy, mint 56 körül, amikor egy magánmeg­rendelő a magyarok bejövetelét akarta megfestetni vele, s tisztes előleg biztatá­sára neki is látott, de egyre nehezebben boldogult a sok paripával, marcona eleinkkel. A történelem fordult, végül is nem kellett befejeznie a reménytelen ké­pet. Sokszor vendégeskedtem bátai házá­ban, s ilyenkor szívesen vette elő azokat a képeket, amiket saját örömére festett. Főleg lányáról készített portrék voltak; a mostani szekszárdi kiállításon Is látható belőlük. Czencz János festői kvalitásai­nak legszebb bizonyságai ezek a német- alföldiekre emlékeztető arcképek, me­lyeken minden erénye felvonul: az ábrá­zolás biztonsága, színérzékenység, meggyőző erő. ó is tudta, hogy ezek iga­zán maradandó alkotásai, bár azon őszintén csodálkozott, hogy ezek közé soroltam azokat a tenyérnyi olajvázlato­kat is, amiket mellékesen csinált, saját kedvére. Én más isteneknek áldoztam, de azért jól megértettük egymást, jóllehet az absztrakt festészet labirintusába nem tartott velem. De azt tudta, hogy valamit mégis csak elmulasztott. Az életművet, aminek saj­nos ma sem bírjuk még csak megközelí­tően teljes jegyzékét sem, egyformán jel­lemzik tetszetős, külsőségükkel ható ké­pek, olyanok, amiket eleve „piacra” szánt, de olyanok is, amelyek bármelyik gyűjteményben megállják helyüket. Köz­ben sok minden meg is semmisült, épp a legjobb alkotások közül, például a Szép- művészeti Múzeumban őrzött alkotások, s így teljes egészében ma már alig tudjuk felmérni ezt a mindenképp jelentős élet­művet. A századik évfordulón a Művészetek Háza és a megyei tanács közös kiállítá­son tiszteleg emléke előtt. Méltán, mert ez az életmű sokkal nagyobb figyelmet érdemel, mint amennyiben eddig része volt. Többek között erre is figyelmeztet a szekszárdi kiállítás. CSÁNYI LÁSZLÓ Kifosztanak apránként az évek, tekintettől csorbul a csoda. Feszes metrum: konok menedéknek: „elvert fejű" útjelzők sora. Csányi Lászlónak, a Szekszárdi napló-t forgat Tarisznyánkban: vigasztalan terhek: túlhordott magzatunk a múlt. Félhomályban motoszkáló verssor. (Tajtékot izzad a kocsmapult.) Csodáljuk magunkat, névreszólón. (Firenze, Szekszárd, egyre megy.) Az „örök” úgy szól oly .birtokos gőggel" akárha marhahús, mozijegy. Kihullhat a pillanat szemünkből, ám megtartó, ha veretes: a szó, az emberivé zabolázott mondat. (Goethe nyelvén szól Horatio.) Merengés A pálya elején, a müncheni hatást mutató: A hunok hadjárata Itáliában, 1901. Csendélet Önarckép

Next

/
Thumbnails
Contents