Tolna Megyei Népújság, 1985. július (35. évfolyam, 152-178. szám)

1985-07-20 / 169. szám

ioHepüjsäg 1985. július to. Avtandil Adeisvili: Oj auto IRODALOM A családom nagy és ösz- szetartó. Nálunk az „egy mindenkiért, min­denki egyért” elv nem üres szólam. A feleségem, akár hiszik, akár nem, az anyósát anyám­nak szólót ja. A nagynéném és a feleségem nagynénje megünneplik egymás szüle­tésnapját. Apám, ha anyóso­mat köszönti, kezet csókol neki. Példamutatói, eszményi csa­lád a miénk. Nemrégiben, váratlanul megjött a kocsikiutalási papí­rom. Ahogy forgattam ke­zemben a nagyérttékű boríté­kot, úgy vesztettem el fok­ról fokra a jókedvemet. Erre a soronkívüli, váratlan sze­rencsére ugyanis nem számí­tottam. — Mitől kenődtél el? — kérdezte anyósom kíváncsian. — Minden okom megvan rá — válaszoltam letérten. — Megjött a kocsim, de nincs elég pénzem. — Mennyi hibádzik? — Inkább azt kérdezze, mennyi van? — Ötszáz rubel — vála­szolta helyettem a feleségem. — Ezen a pénzen, legfel­jebb négy külsőt vehetsz, édes fiam — világosított fel az anyósom. — Belsővel együtt — iga­zítottam ki. — Ne búsulj, kipótolom az első és hátsó tengely árát. — No, és én hol vagyok? — kérdezte sértődötten anyám. — Aat hiszitek, én kima­radok? — kontrázott rá fon­toskodva az apósom, s rög­tön a zsebébe nyúlt. Nővérem elújságolta a dol­got a sógoromnak, így ők is előkapartak egy kis pénzt. Feleségem bőszen nyomo­gatta a számológép gombjait, majd felkiáltott: már csak kétezer hiányzik! — Itt vagyok, gyerekek! — lobogtatta meg tüntetőleg nagynéném a 3 százalékos kölcsönkönyveit. ... És az udvarunkban rö­vid időn belül ott csillogott- villogott az új kocsi. Egy kerek héten át szinte ki sem szálltak belőle hőn szeretett családom tagjai. Egymás közt pontosan be­osztották, kit hová, meddig és mikor kell elvinnem. Ko­csimat, ezt az engedelmes bárányt, alig győztem terel­getni. Anyósom azt mondta: — Drágám, elgurulunk Dzsu- riba! És mi már röpültünk is! Anyám Szvetchovelibe, apám Ananuriba fuvaroztatta magát; nagynéném majd meghalt Gáláiéért, nejem nagynénje folyton a Hori ko­lostort akarta látni... Fele­ségem egy héten át be sem ülheteitt a kocsiba, így hát ki­tört a botrány. — Nem sok kell hozzá — jegyeztem meg erőltetett nyu­godt hangon, de a te roko­naid lassan hálószobának használják a kocsimat. — No persze! — repliká- zott fölényesen a nejem. — A tieid meg a csomagtartóba szorulnak, mi? — Te csak hallgass! A nagynénéd már úgy elszem- telenedett, hogy legutóbb ar­ra kényszerített: rakjuk kompra a kocsit, hogy a fo­lyón át közszemlére téve, így utazhasson a falujába. — Csak nem akartad, hogy a nénikém átússza a folyót? — kiabált feleségem kétség- beesetten. — Hát ez az! — ordítot­tam most már én is, megfe­ledkezve a családomra jel­lemző jólneveltségről. — Vedd tudomásul, holnap­tól sem az én, sem a te ro­konaid nem tettyesztik ma­gukat a kocsimban! Range­6 teg a munkám! S különben sem taxisofőr, hanem egy jó­nevű intézmény vezetője va­gyok! Érdekes, hogyan bír­ták ki azelőtt, amikor a kocsi meg se volt? Ekkor lépett a szobába az anyám. — Fiam, holnap reggel Goriba megyünk. Azt mond­ják, ott olcsóbb az alma. — Az én férjem nem a maga sofőrje! — sziszegte a feleségem. Aztán jött az anyós, az após: — Fiam, holnap reggel el­viszel minket a Fürdőkutató Intézetbe — adta ki a pa­rancsot anyósom. — Vegyék tudomásul — ki- álltottam magamból kikelve —, a lányuk férje nem a ma­guk sofőrje! ... Ezen az éjszakán nyu­godtan aludtam. R eggel jókedvűen éb­redtem. A felszabadult, magabiztos ember ér­zésével léptem ki az erkélyre, s ahogy -lenéztem az udvarra — ahol általában a kocsim állt —, valósággal megdermedtem: az én hőn szeretett népes családom va­lamennyi tagja, mint valami mesében, céltudatos elszánt­sággal, szinte vezényszóra, de komótos precizitással szedték diribdarabra a ko­csimat. Nagynéném, mint egy ha­jóvontató húzta maga után az első és a hátsó ablaküve­geket. Anyósom és apósom éppen az első és a hátsó ten­gelyt próbálta egy kis talics­kára rakni. Szüleim az első és hátsó ülésen napoztak az udvar közepén. Mire dermedtségemből ma­gamhoz tértem, és lerohan­tam az udvarra, a kocsiból már csak négy külső gumi maradt. Lehet, hogy belsővel együtt... Fordította: Baraté Rozália Még délután felhívta az intézeteit. — Halló! Nagy Miklósné- val szeretnék beszélni. — Igen. Pillanat. Azonnal adom. — Köszönöm. — Nagy Miklósné va­gyok. — Szervusz, Ili. — Te vagy, Miklós? Baj van? — Baj? Dehogy! — Nagyon rám ijesztettél! — Nem akartam. — örülök, hogy semmi baj. — Arra gondoltam, hogy csinálnunk kellene egy szép délutánt. — Szép délutánt? Hogy érted ezt? — Unom ezt a ... — Mit? ... ezt az egyformaságot. — És? — És? És? Semmi és! El­mehetnénk valahová vacso­rázni. — Ez komoly? — Ezért hívtalak fel. Ke­resnénk egy hangulatos kis­vendéglőt. — Akkor ne menjek a Cse­megébe vásárolni? — Meghívlak egy vacso­rára. — Miklós, ez remek! — Vártak a parkban egy pádon. — Sietek, nagyon sietek. o A sarkon ittak egy kávéit. — Ügy örülök, hogy eszed­be jutott ez az ötlet. — Kis süüt? — Somlói galuskát. — Akkor két somlóit. Lassan ették az édességeit. — Nagyon finom. — Látod, erre vágytam ... Elüldögélni egy kicsit itt a kertvendéglő öreg fái alatt. Egy kávé, egy kis édesség, s közben érezzük az időt, él­jük az időt... Figyeled az embereket a kis asztalok kö­rül? Halk beszélgetések, az asztalokon sör, kávé... az asztalok körül a kora ősz me­lege ... — Igen. — Ezek már mind elfelej­tették a hivatal apró bosszú­Fischer Lajos: nap, s nem is vesszük észre, milyen szép itt minden. Mi­lyen meghitt! Figyeled azt a kis utcát ott? Felújították a házakat. Nagyon szép a ba­rokk épületek sárgásfehér színe. — Hangulatos. — Hozzá ez a közeli ha­rangszó. Mintha a barokk ko­rában élnénk. Elmúlt száza­dokat elevenít fel ez a han­gulat. — Nagyon kedves. ságait. Csak örülnek ennek a szép délutánnak. — Nem is gondoltam, hogy költő felesége vagyok. — Kösz. Egy cigarettát? — Kedves vagy. Néziték a cigaretta kékes füstjét — Figyeled az embereket, Ili? Ezek élvezik ezt a dél­utánt, a szép kora őszt itt a lombos fák alatt... a fa­nyar hűvösség a poharakban, az ismert arcok az ismert csacskaságokkal... Mi meg rohanunk, még munka után is, kapkodunk, idegeskedünk, s észre sem vesszük, hogy megy egyik nap a másik után>, hogyan folyik el az idő ujjaink közül. Figyeled ezeket az arcokat?! ök élik az órákat, a perceket... o Később ismert utcákon sé­táltak, ismert házak előtt mentek el. Kerestek egy üres padot. — Erre járunk minderu — Nézd csak, gyümölcsöt árulnak a sarkon! — Vegyünk! A körtei, szilva és szőlő édességét darazsak és méhek röpködték körül. — Talán szőlőt. Abból a nagy sárgaszeműből. Sétáltak az ismert utcá­kon. Ismert házak, ismert hangok... a padok körül ga­lambok, s mégis, mintha minden színesebb, meghit­tebb lett volna egyszerre. Fentről lenéztek a városra. Keresték az ismert utcákat, ismert épületeket. A hangju­kon, a mosolyukon érződött örömük. Mintha minden, a a kis utcákon, a házakon), a tarka tetőkön, az öregeken ott a padokon, a padok körül tipegő galambokon lett volna valami kettőjük öröméből. Néziték a Tettye zegzugos utcáit, az apró házak színes összevisszaságát. A költészet varázsa, a végtelen szépség James Thurber: A jellemes medve Élt egyszer a távoli vadnyugati erdők­ben egy barnamedve, amelyik szívesen felhörpintett egy-egy korty jóféle itókát, de mindig tudta a mértéket. Gyakran eljárt egy kiskocsmába, ahol méhsört mértek, ezt a mézből erjesztett pompás nedűt, megivott két iccével, egy csöppet se többet. Azután odanyomott a csapos kezébe egy kis aprópénzt, mondván: — Ügyelj, pajtás, nehogy megszomjazza­nak a medvék a hátsó teremben! Ezzel hazament. Hogy, s hogy nem, végül csak rákapott, s ivott jóformán egész nap. Éjszakánként sem bírt a lábaival, valahogy mégis haza- tántorgott, felrúgta az esérnyőtartót, le­verte a függőlámpát, könyökével bezúzta az ablakot. Azután összecsuklott, s feküdt a padlón, míg elaludt. Felesége vörösre sírta szemét bánatá­ban, gyermekei rettegtek tőle. Történt, hogy a medve idővel csak be­látta bűnét, s javulásnak adta fejét. Ha­marosan messze földön hire futott abszti­nenciájának, és sokat próbált medvénk úton-útfélen mértékletességről papolt. Mindenkinek, aki átlépte a küszöbét, hosz- szasan ecsetelte iszákossága következmé­nyeit, s döngette a mellét egyfolytában, milyen erős-egészséges lett, amióta rá sem néz az alkoholra. S hogy bárki saját szemével is lássa, legott fejre állt, kézállásban végigsétált a szobán, cigánykereket hányt, felrúgta az esernyőtartót, leverte a függőlámpát, kö­nyökével bezúzta az ablakot. Azután, ki­fáradva az egészséges testmozgástól, elnyúlt a padlón, és elaludt. Felesége vörösre sírta a szemét bánatá­ban, gyermekei rettegtek tőle. Bizony-bizony. Fordította: MAKAI TÓTH MÁRIA Mátyás Ferenc: A néptanító Pista, nem születtél grófnak, a tudásban mégis gróf vagy, Odahagytad a furulyát, elhoztad a puszták dalát nekünk. Dal tudósa attól lettél; mély kutakba tekintettél. S az a kút nem más; a lélek, világunkat abba méred most is. Kisszálláson megszülettél, a nép tanítója lettél, borral, kaláccsal kínáltak, szállást szívünkből csináltak néked. Most se vagy más, csak tanító, lelket jóra igazító. Nincsen két lelked; csak egy van, abban csodálatos mag van, s kinői. Kinőtt diákjaid között, s így vagy ite ma köztünk különb; szétszórod tudásod tovább, szépüljön velünk a világ újra. Ez jut eszembe, terólad, pedig csak néptanító vagy. Kell az ember embersége, taníts tovább emberségre minket. fénye lenne ez az öröm? Fog­ták egymás kezét. Vagy talán csak a megélt pillanat szép­ségének öröme? — Csodálatos! — Igen. A vendéglőben kellemes hűvös volt. Az asztalokon kék, zöld és fehér térítők. Csak néhány asztal körül ültek csendesen beszélgető vendégek. — Na, mit szólsz? — Szép. Egészen szép. — Tessék parancsolni — szólt a fiatal pincér. — Egy vacsorát. — Tessék parancsolni, itt az étlap. Italt? — Egy colát és egy sört. — Igen. Egy colát és egy sört. — Miklós, mennyi pénzt szánhatunk erre a vacsorára? — Nem fogunk garasos­kodni. — Levest? — Igen. — Csirkeragu? — Nagyszerű! — Rántott csirke burgo­nyával és káposztasalátával. Gesztenyepüré ? Ki lehetett látni az abla­kon. Messze lent a város, az ablakok előtt a fenyők zöld­jének hűvössége. Otthon főztek még egy ká­vét. Nem voltak álmosak. o Reggelre az autók zaja töl­tötte meg a várost. Minden­ki sietett, mindenki idegeske­dett, rohant. Senki sem fi­gyelt a kertvendéglő üres asztalaira az öreg fák alatt, senki sem vette észre a ba­rokk épületek tiszta sárgás­fehérségét. Csak siettek, ro­hantak, mint minden reg­gel... Yízparti históriák..-. Párom amúgy rendes ember lenne. Csak éppen hor­gászik. Faggatom is néha lelkes állatvédőhöz mindez, hogy illik — ilyenkor zsebrevágja a fél lelkiimeretét, és nem válaszol. Pecázik tovább. És közben a legfurább állathistóriák esnek meg vele. No nem nagyotmondó horgász módra, többségét magam is láttam. Zsákmány A családhoz két uszkár is tartozik. Flipp az idősebb És ő szeret jobban horgászni. Párommal hajnalban ültek a ráckevei Duna partján. A nádasból-zörej-mo­raj. Ismétlődően. Flipp unta. Hosszú orrát bedugva felderíteni, indult. Párom tartotta kézben a botot. El is ejtette, olyan prüszkölés, morgás, fújás; visítás je­lezte: Flipp talált j,vaiakit”. A farka billegett szaporán, hátsó lábával támaszt keresve morgoitt, mondta a ku­tya-egyszeregyet. Párom megunta, és hátsó lábánál húzni kezdte ki a nádból a nem túl nagyméretű, öt- kiilós ebet. Szokatlanul nehezen jött. Végre megjelent a feje is. Egybekapaszkodva egy legalább ugyanakkora pézsmapatkánnyal, és semmi pénzért sem akarták egy­mást elengedni. Flippnek egy loccsantásnyi hajnal­hideg víz is elég volt álláspontja módosításához, a pézs­mának a horgászbot boldogabbik végével kellett az orrára jó reggelit köszönni, hogy rájöjjön: a testgya­korlást be lehet fejezni... Ehhez képest már eltörpül az ifjabbik uszi, Dani mutatványa. Neki alapelve: a vízparton mozog; vagy nem mozog, de szaga van, az zsákmány. Napoztam a cikolai tóparton. Kéjesen nyújtózkodva. Dani a nyugágy lábát kaparta. Lenéz­tem. A sikoltástól állítólag tapasztalt tűzoltók is meg­rémültek a szomszéd faluban. Dani büszkén ült a „zsák­mány”, két vfzbefult, de kihalászott, és elémhordott pocok felett. Kérdő pofácskáján látszott a ki nem mon­dott gondolat: Kérsz belőle? Vadkan A vadkan állítólag morcos jószág. A viszlói patak partján rájöttem: igaz lehet. Párom a patak túlpartján leste a pisztrángokat. Egyszercsak átszólt: micsak, egy elpusztult vadmalac. Nézegette, mormogott, amikor megzörrent mögötte a bokor. A szakirodalom szerint a vadkoca kényes a kölykére. Ez is az volt. Teljesen igazságtalanul a gyanútlan horgászt vélte az elhullott malac gyilkosának, és ennek megfelelően jelentkezett. Aki látott már hajnalban; derékig érő 8 fokos vízben horgászt robogó hegyi patakon átkelni, az értheti csak: aggódás közben miért csuklottam a nevetéstől. Másnap kevésbé mosolyogtam: este nyolckor, szürkü­letben közénk és kocsink közé — 30 méter volt a távol­ság — nyolctagú, nyűgösen mormogó vadkonda csör­tetett. Talán a Skoda színe nem tetszett nekik... Ki itudja, miért, azóta sem lelkesedem a vidékért. Külö­nösen, hogy egy másik vízi megszállott, Tibor elmesélte: ők itt sátorozni szoktak. És nem bántják őket az éjjeli röfögök. Csak a szappant eszik meg, ha kinn marad a sátor előtt — de azt feltétlenül. (Fura gusz­tus ...) Kelepesék Berci szerencsére szelídebb parti útitárs. Hosszú láb, csőr, szép színek — szóval gólya az illető. Tasson. ^Ké­zi gólya”, ahogy a pecások hívják, mert amint halat lát, félretartott fejjel már jelentkezik is, lassú léptekkel. Ha odadobják, már nyeli is. Egyvalamiben szenved hiányt. Mértékben. Mert egyszer addig ette a koldult halakat, amíg nem bírt felszállni. Ügy tele volt a gyom­ra, hogy szabályosan orra bukott. A póruljárt mohó madár szobra volt avagy egy óráig tanácstalanul to­tyogó gólya, amíg annyit meg nem emésztett a zsák­mányból, hogy már fel tudott szállni. És végül egy családlátogatás: Tassról autózunk ha­zafelé. Sietnék;, jó film lesz a tévében. Sandán lesem páromat: nem akar-é valamilyen ismerősnél megáll­ni? Tudom ... Már mondja is: Dömsödön benézünk Ke- lepesékhez. Dühöngök, nem is túl halkan kívánom ide-oda a sok ismerős horgászt. De az „úr” hajthatat­lan. És röhög magában. Végül is kanyarodik egyet, és megszólal: itt vagyunk. Hol?, kérdem nyűgösen, mire a villanyoszlop tetejére mutat: Kelepes Bernátéknál! És három tündén kölyökgólya nyújtogatja a nyakát a malomkeréknyi fészekből. Mit mondjak — a filmet elkéstük. De nem bántam. Szatmári Judit

Next

/
Thumbnails
Contents