Tolna Megyei Népújság, 1984. szeptember (34. évfolyam, 205-230. szám)
1984-09-01 / 205. szám
/ TOLNA > lOliÉPÜJSAG 1984. szeptember 1. IRODALOM Ralph Wiener: Hasznos séta A „Boldog jövő” óvoda apró neveltjei hosszú sorban álltak a takarékpénztár bejárata előtt. — Mi történt, ti mind pénzt akartok felvenni? — kérdeztem. — Ige-e-en! harsant a gyermekkórus többszólamú válasza, és a húsz arcocska úgy ragyogott, mint megany- nyi újdonatúj tízpfenninges pénzérme. Különös — tűnődtem. Kivettem a takarékkönyvemből 50 márkát, és a rádiójavító műhelybe indultam. Itt csodálkozva vettem észre ugyanazt a vidám, lármás gyermekhadat. — Mi történt, ti mind rádiót akartok javíttatni? — Ige-e-en! — sivították ütemesen a kis lurkók, sőt * még a taktust is verték hozzá a lábukkal. A rádió fogalma náluk nyilván nem a legújabb hírekkel társult. További utam a postára vezetett, innen táviratot küldtem drága nejemnek, s közöltem, hogy . . . nos, ez nem tartozik ide. Alig, hogy megkaptam a nyugtát, az ajtóban megjelent az ismerős vidám gyermektársaság. — Mi történt, ti mind táviratozni akartok? Vagy bélyeget vásárolni? — Ige-e-en! — felelték kórusban szenvedélyes ifjú levelezők, s megnyalták a nem létező bélyeget és ráragasztották a képzeletbeli borítékra. ... Fél óra múlva, hazafelé igyekezve, az anyakönyvi hivatal előtt mentem el — és nem hittem a szememnek: megint ugyanazok a lurkók topogtak ott, s igyekeztek befurakodni az ajtón. — Mi történt, ti mind házasodni akartok? — Ige-e-en! — sivították vidáman a kislányok. A kisfiúk egyetértésüket nyílvánították — bár nem annyira hevesen.. Kíváncsiság fogott el. Végül a gyerekek kitódultak az utcára. Nyomukban pedig megjelent az óvónő, Christine, aki a szomszédom volt. — Hát maga is szépen sétál ezekkel a gyerekekkel — jegyeztem meg, s hangomból visszafojtott, szemrehányás csendült ki. — Bocsásson meg kérem! — mondta bűnbánóan az óvónő. — De, pénzt kellett felvennem a takarékpénztár- ban, be kellett adnom javításra; a lemezjátszómat, azután bejelentkeztem a házasságkötő teremben, és sürgö- nyöztem a vőlegényemnek... Most pedig még daueroltatnom kell, azután felpróbálom a szalonban rendelt ruhámat, elmegyek a fogorvoshoz, és végül élelmiszert veszek. De, amikor befejezem a munkámat, addigra minden bezár. Hát mit tegyek? — Christine mélyet sóhajtott, majd szemügyre vette apró neveltjeit. — Nosza, gyerekek, álljatok párba, folytatjuk a sétát! Fordította: Gellért György T. Ágoston László: ad E I« — Te, Kati, ez a vénasszony mór megint okoskodik! — rontott be csoportvezetőjéhez a feltűnően csinos, de butácska Szalty- tyán Piri. — Olyan hülyeségekkel jön nekem, hogy két ítével írjam a kottáit, meg tc-vel az uccát, meg ilyesmi., Nem bírom már elviselni, érted?! Egyszerűen undorodok tőle. — Pedig abban igaza van — gondolkodott el a csoportvezető. — A kotta tényleg két ifé. — Igen? Már te is lepaktáitál vele? Rendben van, akkor majd intézkedek én! Tudod, tegnap meghívott löncsölni a főosztályvezető elvtárs, és elbeszélgettünk egy kicsit. Azt mondta, bármilyen rendellenességet észlelek a hivatalban, feltétlenül jelenítsem, ment ő köztudottan rövidlátó. Meg aat is mondta, hogy ezután én leszek a szeme. Szóval vigyázz!... — Akkor dülledj ki, drágám, hogy észre- vegyenek! De mondd: mi ez a zsírfolt a szoknyádon ? — Semmiség... Tudod, együtt ebédeltünk a Jenővel, ó pardon, a főosztályvezető elvltárssal, és azt hitte, én vagyok a szalvéta. Belém törölte a kezét. Nagyon rosszul lát szegény, de a tapintása megtté- vesztheltetlen... Harmadnap magához rendelte Kuksi Jenő főosztályvezető Vicák Olgát és dr. Sle- zák Oszkárt. Mielőtt belépitek volna, gondosan elrakita az aszltafiókjába a tizenhat dioptriás szemüvegét, nehogy azt higgyék, rosszul lát. — Jöjjön, csak jöjjön, Oszkárka! — mondta, amikor meghallotta az ajtónyikorgást. — Elnézést, de én Vicák Olga vagyok — szabadkozott a belépő, majd a szék karfájára akasztotta görbe botjált és leült. — Tudom, csak vicceltem. Üljön le, kislány! Huncut kislány... Az idős asszony furcsán nézett a főnökére, de nem volt ideje válaszolni, mert újra nyílt az ajtó, s belépett, vagy inkább becsoszogott a kollégája. — Maga is üljön le, Oszkárka! Már vártuk. Szóval az a helyzet, gyerekek, hogy komoly panasz van magukra. Én megértem, hiszen én is voltam fiatal. . . szeretik egymást. Nincs ebben semmi kivetnivaló, no de azért mégse kellene a kollégák előtt csókolózni... — De kérem!... — tiltakozott Vicák Olga. — Ne szakítson félbe, kislány! Maga is elmondhatja a véleményét, merít nálunk van üzemi demokrácia... Szóval tudomásomra jutott, hogy munkaidő alatt szerelmeskednek a hivatali helyiségben, hogy kulturáltan fejezzem ki magam... Disz- nóság! Értik? Disznóság! — Az arca kivörösödött, levegő után kapkodott dühében. Időbe telt, mire megnyugodott. Aztán valamivel szelídebb hangon folytatta.; — Nincs a szüleiknek víkendháza, vagy nincs egy barátjuk, aki befogadná magukat arra az időre? — Kikérem magamnak az ilyen aljas gyanúsítást! — ugrott föl ugyancsak dühösen Slezák Oszkár. — Maga is elmondhatja, Oszkárka, de most én beszélek! Hát igen, ez a mai fiatalság. Egyik az aluljáróban, a másik a hi-. vatalban.., Ne is próbálják tagadni, a saját két szememmel láttam tegnap a folyosón, hogy maga, Oszkárka, ennek a kislánynak a fenekére paskolt, ő meg a nyakába ugrott és megcsókolta. Csak úgy cuppant... El tudom képzelni, mit művelnek, ha nem látom... Ne is tagadják, láttam! Vegyék tudomásul, hogy ez fegyelmi vétség, el fogjuk bocsátani magukat! Most már mondhatja, kislány... — Csupán annyit szeretnék megemlíteni, Kuksi elvtárs, hogy hatvankét éves vagyok. Nyugdíjasként dolgozom, és bottal járok, mert reumás a lábam. Nem téveszt össze véletlenül valakivel? — Nem, Tudom, amit tudok!... És maga, Oszkárka, mit hoz föl mentségére? — Én hetven múltam a télen. A fiam hoz be reggelenként kocsival, mert hamar kifulladok a gyaloglástól. — Ahá! Szóval már gyerek is van... Ezt nem is tudtam. Micsoda erkölcsi fertő! Majd én rendet csinálok ebben a... Izé... hivatalban! Igen, megtisztítom tőletek ezt a tisztességes intézményit! — De kérem, Kuksi elvtárs, tegye már föl a szemüvegét, és nézzen ránk! — kérlelte Olga. — Nahát, ez a pimaszság teteje! Engem is el akar csábítani, maga erkölcstelen perszóna?! Van nekem szemem... És boldogan éltek, míg meg nem haltak: Kuksi főosztályvezető és az ő szeme, aki addig mószerolita a kollégáit, míg kettesben nem maradtak. Attól kezdve senki sem mondta neki, hogy a mószer szót hosszú ó-val kell írni,,, Keresztury Dezső nyolcvanéves Aligha volt a magyar kultúrának, irodalomnak s — tegyük hozzá —, a közéletnek nagyobb nemzedéke, minit amelyet a századforduló évei hoztak: József Attila, Illyés Gyula, Németh László, Szabó Lőrinc korosztálya. És ezt a nemzedéket nemcsak az alkotás, hanem a szerep is naggyá tette, lett légyen ez a szerep művészi, kritikusi, irodalompolitikai vagy éppenséggel művelődésügyi. Korunk megkövetelte a helytállást meg a sokoldalúságot: a legjobbaknak az ozorai példát követve kellett sereget mutatniok, éspedig sokféle fronton. Ehhez persze tehetség és fölkészültség kellett, de még inkább elszántság, hit és következetesség. Mindezt elmondhatjuk a föntebb említettekről, de elmondhattuk a nemrégiben ünnepelt, irodalompolitikai tényezőként is oly fontos Illés Endréről, most pedig arról a Keresztury Dezsőről, aki — alig hisszük el, de az évszámok nem tévednek — szintén nyolcvanéves lett. Mint annyi tehetséges, nyitott és kulturált magyar ifjú: ő is költőnek indult. Csakhogy erős kritikai érzéke lévén, alig múlit húszéves, mikor ígéretes zsengéit megsemmisítette. Tudós letít tehát, de a tények gazdagságának ismeretében, kritikai kiadások mestereként, összefoglaló antológiák, tudományos képeskönyvek készítőiéként sem volt száraz pozitivista . Keresztury Dezső: Közhely lenne örök fiatalságát emlegetnünk — hanem a közhely is lehet igaz. Közhely pannóniai volta, a klasszikus hagyományhoz, a lankás dunántúli tájhoz való kapcsolódása. Közhelyeket kell mondanunk, ha rendkívüli műveltségét emlegetjük. Ha utalunk tudós voltára, arra, hogy mily kiváló germanista, vagy hogy Arany Jánosnak, Batsányinak, Babitsnak nincs különb ismerője, értője, értelmezője. Ha fölidézzük, mily nehéz posztokon tevékenykedett, így Berlinben, a náci fővárosban is a független magyar szellem képviseletében, a németség kultúrájának kettős arcából pedig mindig az örök humánumot megvilágítva. Emlékezhetünk arra, hogy mit tett mint a magyarság európai helyének megvitatását kezdeményező, problémaföl- veftő, gondolatébresztő hazafi. Hogy mily nagy nevelő volt: az egyetem vagy Eötvös Kollégiumban éppúgy, mint később riSiniszterként, amikor a demokratikus iskolaügy, a tudománypolitika és közművelődés alapjait rakta le — amiért aztán egy demokratikus szólamokat szajkózó, ám annál antidemokratikusabb időszakban hosszú évek mellőzöttségével fizettek neki. Zokszó nélkül dolgozott akkor is, könyvtáros volt, színházzal, zenével foglalkozott, népszerű gyűjteményeket tett közzé, s végül mind nagyobb hatással szólalt meg. mint költő. Kristó Nagy István Hagyjátok! Jön már a kutyaidő: fukaron fogamhoz verném minden percemet, hogy leckém bevégezzem, míg lehet; így illenék, különben romhalom marad csak: tálentumom elveszett. De új útra kísért a vadon, s bár lelkifurdalásban reszketek, test, lélek árja mint a förgeteg sodor, leszíjjazván se nyughatom, elcsábítnak apró s nagy istenek. Adamecz Kálmán: Átütő siker „Kerítsd be végre kerted!”: hallgatom a biztató pörlekedéseket, zavar is a keserű élvezet tudni, hogy mindig nyitott házamon tolvajként forognak kalóz szelek. Érzem: itt az utolsó alkalom, de átnézek tolvaj kezek felett: fakad forrás a kimerült helyett. Hagyjátok hát szétszórnom szabadon, amitől mindig gazdagabb leszek. Nyári noteszlap Még pár évvel ezelőtt levelet kaptam az egyik nagy baromfiipari vállalattól, melyben ez állt: Mester! Vállalatunknál bevezettük a literatúrterápiát. Negyed tízkor és háromnegyed kettőkor rövid felolvasást tartunk a termelékenység javítása érdekében. Közöljük önnel, hogy az ön művei rendelkeznek a legjobb gazdasági mutatókkal. írásai nyugtatólag hatnak a japán kakasokra, sóit, még az öregebb tyúkok is összeszedték magukat, és fénykorukra emlékeztetőén tojnak. Kollektívánk nagy hálával tartozik önnek, ezért kérjük, fogadja el író-olvasó találkozóra szóló meghívásunkat. Vonatjegyet másodosztályig, vendéglőt negyedosztályig térítünk. Érkezési szándékát szíveskedjék jelezni. Elvtársi kézszorítással: Leghorn Emil, a Termelési Osztály vezetője Hát mégsem volt hiába! Alkalmazott irodalom! Ez már valami! Ezek után még a természettudósok és a közgazdászok sem szólhatnak egy rossz szót sem az irodalomra. Lázas igyekezetünk végre eredménnyel járt! Mi sem természetesebb, elővettem a kispárnámat, rögtön tollat ragadtam, és válaszoltam: Drága olvasóim! Meghatódva tartom kezembe őszinte soraikat, ha az egyébként oly megközelíthetetlen baromfiipar küldi el nekem üzenetét. Megyek, persze, hogy megyek, valósággal röpülök. Február 7-én érkezem a lassított személy- lyel. Irodalmi üdvözlettel stb., stb. Mindez január végén történt. Február 2-án, legnagyobb örömömre, újabb levél érkezett a vállalattól: Kedves Mester! Visszaigazolását köszönettel iktattuk. Kérjük, nyugtas" son meg bennünket, megkapta-e levelére küldött válaszunkat? Az egész kolléktíva nevében: stb., stb. Természetesen, késedelem nélkül válaszoltam, és megírtam, hogy kézhez kaptam a visszaigazolásomra küldött választ, de az idő ilyetén való előrehaladásával, a biztos egyeztetés érdekében legkorábban csak február 12-én mehetek stb.... Üjabb levelemre is válaszoltak, amiről én is hasonlóképpen írásban nyugtattam meg őket. így telt el néhány levélváltás a lehető legudvariasabb hangnemben egészen május 9-ig, amikor a következő levelet kaptam: Tisztelt író Elvtárs! Sajnálattal közöljük, hogy termékszerkezetünket átalakítottuk, az élő szárnyas előállításáról áttértünk a mesterséges baromfihús gyártására, melynek során az ön írásai, legnagyobb fájdalmunkra, nem hozták meg a várt eredményt, és vállalatunk a deficitből még Budapest—Kőbánya Hizlaló között sem tudná fedezni az ön vonatjegyét. Elnézését kérjük, és maradunk tisztelettel: Leghornné Sajkovics Etel, a Ponhintési Osztály vezetője Ljudmila Uvarova: Ha... Ha Vologya hobbikertjét egyesítenénk Vitya jugoszláv garnitúrájával, Szerjózsa garázsát Vaszja háromszobás lakásával, Misa sarokrekamié- ját Gyima ötégős csillárjával, Aljosa japán magnetofonját Vahtang amerikai lemezjátszójával; ha Makszim takarékossága és Kirill széles látóköre meg lendülete, és Petya kiegyensúlyozott jelleme, és Arkagyij élni tudása, és Valerij fizetése, és Szem- jon háziassága, és Jura józan beosztása, Ljova olvasottsága, és Arnold szellemessége, és Iljusa esze, és Afanaszij gyöngédsége — ha mindezek a jó tulajdonságok nem lennének szétszórva, hanem egyetlen emberben egyesülnének, akkor valószínűleg hajlandó lennék férjhez menni egy ilyen gazdag adottságokkal rendelkező személyiséghez. (Zahemszky László fordítása) Károlyi Amy: Kép keretben A fiatal Barcsay képein ily feketék a fák és zúgnak némán, óriásian a képkereten át. A nagyok vásznain suhan vagy papírból kinő és zúg némán, sejtelmesen a megfestett idő. AUGUSZTUS. — A nap már erősenaz Oroszlán csillagjegyében áll, nemsokára a Szűz jegyébe fordul. A nyarat persze még korán volna elsiraitni. Egyelőre a szinte Itropikus kánikulai meleget csak a viharos esők szakítják meg. Az ember pihenni szeretne és lazítani vagy legalább olvasni valami jó könyvet, ami szintén módja a pihenésnek. — Helye van minden szónak. Az író nem lazíthat. Az olvasó fázik és unatkozik, vagy éppen nagyon is melege van. — Írj érdekesen vagy sehogy. Kész! Könnyű kimondani... Írok. Változatlanul tart az ultókánikulai hőség. A „cani- cula” latin szó, meglepő módon „kutyácskát” jelenít; így is ment át nálunk a szóhasználatba; így írják népszerű kalendáriumaink szerzői is. Kedves és szokatlan megjelölés. Kutyaszerető nép vagyunk! Ha jobban utána nézek, jelentése azért nem egyértelműen jámbor. A Canicula eredetileg a Kutya csillaga. Az úgynevezett Nagy Kutya csillagképének legfényesebb tagja. Hogy még bonyolultabb legyen, a csillagos égbolt déli félgömbjén mutatkozik. Nálunk július végétől napkelte előtt szintén látható — amikor feljön Magdolna-nap táján — egész Bertalan-napig. A modern csillagászat Szinusznak nevezi. 1 A Szíriusz kettős csillag; amint írják tömege háromszor is nagyobb mint a Napé. 543 ezerszer messzebb van mint a Nap. A fénye nyolc évig halad, amíg hozzánk elér. Mindig izgatott messzi vad világa. — Goethe írja a Faust második részének elején: — A Nap roppant zúgással közeledik — A perspektívák ijesztő arányban nőttek a kánikula szelíd s Itári néha bolhás kutyácskájától kezdve, amilyen egykor Odüsszeusz kutyája lehetett. — Ha a meleg búcsút mondana: gyermekkori emlékkel vigasztalom a még nyaralókat. Szüleimmel valamikor kis felvidéki fürdőhelyen voltunk, nagyon hideg lett a több napos esők után. Mit volt mit tenni —, az asztalokkal takaróztunk. Lenyomtaittuk velük a mindenféle kabátot és pacuhát, amit ágynemű híján magunkra raktunk. A Nap a Szűz jegyébe lép. A vándormadarak már előbb kezdenek csoportba verődve gyülekezni a nagy út előtt. Alig vehető észre. — Augusztus 20., az új kenyér ünnepe is: Első kenyér, — ha megszeged, egy késszúrással megnyitod a kék szelet, a piros napot. Jóreggelt lányok, asszonyok! Csák Géza