Tolna Megyei Népújság, 1984. május (34. évfolyam, 102-126. szám)

1984-05-05 / 104. szám

IO NÉPÚJSÁG 1984. május 5. Szergej Trajkov: Hipnózis — A következőt! — mondta fáradt hangon a professzor. — Jó napot! — Egy fő­iskolai hallgató jött be a szobába. — Ha nem tévedek, ez az építészeti kar? — Igen — erősítette meg a professzor. — Ha megengedi, leve­tem a zakómat, és leülök. — Tessék! — Szerintem, mielőtt el­kezdene kikérdezni, fel kell írnia a nevem a vizs­galapra. Nemde? — Igen. — Manói Pencsev-Del- csevnek hívnak. — Pencsev-Delcsev. Igen ... — Most pedig ki kell pi­pálnia engem a vizsgázók jegyzékéből. Igaz? — Igen — bólintott a professzor, kipipálva a névsorban. — No és most rajtam a sor. Egy tételt kell húz­nom, ugye? — Igen. — És ha húzok, akkor jogomban áll üldögélni egy kicsit és gondolkodni a válaszon? — Igen. — És ha gondolkodtam, akkor felelnem kell. Ugye? — Igen. — És ha kimerítő választ adok, ön elkéri az indexe­met. Igaz? — E szavak kí­séretében a hallgató át­nyújtja az indexét a pro­fesszornak. — Igen — hagyta hely­ben a professzor, és elvet­te a könyvecskét. — És beírja nekem a jeles osztályzatot. Ugye? — Igen... — ismételte gépiesen a professzor, és lendületes mozdulattal be­írta a jelest. — És aztán nekem már nincs más teendőm, mint­hogy megköszönjem ön­nek és távozzam. Nemde? — Igen. — Minden jót! — hajolt meg a hallgató. — Viszontlátásra! — fe­lelte a professzor, és né­hány percig elképedve bá­mult a becsukott ajtóra. Aztán a fejéhez kapott, és kikiáltott: — A következőt! Juhász László fordítása. Tandori Dezső: Lovak a parton Lovak. Nézd, jönnek a régi árterületről; egy nem tudott világ fájdalma dobrokol. Vladimir Beekman Az a régi árterület, zsombékosán napkorong rőtje, melybe merre-honnan fő-és-sörény hajlik át, a csábító mezőség, mely pipitértelen borong még, de jó szag csiklandozza már a lovak orrlikát: és az árnyas facsoport is, a ködből bontakozó, víztisztán feldörömbölő szelek, zúdulásaik, - és a füves alkonyat, mit visszhangossá üt a ló, nyugtalanság nyugovása, itt van mind, s nincsenek itt: csak a vers fellüktetése, e tűnő és szüntelen, félrehajló ritmusából szempárok néznek felém, tekintetek egy világból, ahol nem vagyok jelen, csak tudom, hogy nem hagy el, nem — angyal s ló, lény s tünemény. • • Öregemberrel báránnyal Németh József rajza BÖRÖNDI LAJOS; KÉT 11 ERS ÉBREDÉS Kinyílt az égbolt mint a rózsa kibomlott kék a lobogója olyan mintha nagy virág volna érintésre összecsukódna BETELJESÜLÉS ahogy a madár a tengerbe zuhan és ahogy fölágaskodik érte a tenger Kalendárium ÁPRILIS. Pikus kutyánkkal — „akit” februárban már említettem — járjuk a szép április szeszélyes út­jait. Hideg fogad, felhőt szél kerget, napsütés, szél és szél megint. Végre 4-én jó félnapos országos eső. — Pikus a valóságos dolgokat szereti. A szaglása után megy, szinte habzsolja a kertek és mezők zsongító il­latait. Amit észre akar venni, kint a földeken négy­száz méterről meglátja. Járunk az esőben ketten. Pirosbetűs nap. Körösi Csorna Sándor kétszáz éve született. Krónikásaink ezt a napot tekintik születése napjának. A nagy székely gigászi árnyéka elborítja körül a látóhatárt. Sok okos szó megy róla, szakértői előadás —, mégis szeretnék bepillantani a zanglari lámakolostor egykori rideg cellájába, hol a titokzatos idegen (Szkander bég, ahogy álnéven nevezte magát) valamikor a földön ült kö­penyegébe burkolva és nagy idegen könyvekből szava­kat mormolt, vagy fázós kezeit kihúzva kabátja uj- jaiból, feljegyzéseket írt. Legendás életében sok a rejtélyes vonás, ami még megoldatlan. A magyar őshazába készül. Gyalog in­dul az erdélyi havasokon át 1819 késő őszén. Perzsián keresztül eléri Bucharát, behatol a Góbi sivatagba. Vissza kell fordulnia, Kasmíron át Indiába megy. — Kapcsolatba kerül a Brit Ázsiai Bengáli Társasággal. Tibetbe vonul s elkészíti nagy tudományos művét. 1834-ben már megjelenik a tibeti—angol szótár és a tibeti nyelvtan. Feltár egy addig ismeretlen nyelvi vi­lágot. Indiában már szaktekintély. Szerény könyvtáro­si fizetéséből él. Széchenyi szavaival: „Szegény árva magyar, pénz és taps nélkül” — csak nem a megszo­kott értelemben. Nem fogadja el a Kalkuttában fel­ajánlott több száz. rúpia jutalmat. A magyar ország- gyűlés által gyűjtött és az Akadémiától, valamint Nagyenyedről küldött 650 aranyat elhárítja, visszakül­di, s az összeget magyar alapítványokra fordítja. Sze­gény ember, de nem lehet megközelíteni, sem megju­talmazni. Az őshaza felé Nepál iránt megint elindul. Dardzsilingben hal meg 1842-ben, ugyancsak április­ban, 11-én. Sírjától a Csőmolungma — a Föld Teteje — alig harminc kilométerre van. Amint számítgatom, ez az Ember tízezer kilométer­nél jóval többet tett meg életében. Részben gyalog vagy szegényes közlekedési eszközökön, a nomád pász­torok útján. Esetleg teveháton; amiről mindig sokat cs messzire lehetett látni, bár lassúak voltak, s talán kényelmetlenek. — Ismeretlen területekre hatolt be először, s a világ legérdekesebb útirajzát írhatta volna meg. Elég lett volna rövid naplót vezetnie. Ennek, saj­nos, eddig nincs nyoma. Magyar stílusának ereje pár mondatából mégis kitűnik. „Székely-magyar erdőből indultam el” — írja valahol, s aztán egy másik he­lyen: „Borzalmat gerjesztő bércek közt írok és dol­gozom.” Mintha Bartók villantaná fel az erdélyi ha­vasok és Kárpátok világának zord magányát... CSÁK GÉZA Pillangó Bartl József rajza Ivan Vihrenszki: A kakukkos óra Nemrég nősültem, s egy csapásra temérdek gondom lett. Legényember koromban szívesen töltöttem estéimet baráti társaságban, klubban, vendéglőben. Egy üveg bor mellett, kellemes csevegés közepette, késő éjszakáig el­üldögéltem. Két óra előtt nemigen kerültem ágyba. Feleségem azonban mind­járt kiélezte a dolgot: — Vagy én, vagy ők! — je­lentette ki. Kénytelen voltam engedel. meskedni. De történetesen éppen akkor volt a legjobb barátom, Goso születése napja. El kell mennem hoz. zá! Hogy a feleségemet is el­vigyem — erről szó sem le­hetett. Minden barátom nőt­len volt, egyedül én lennék a fehér holló ... — Meg kell puhítani az asszony szívét — döntötte el Gosó. — De hogyan? Végy neki ajándékot. Goso elvitt egy óraüzletbe. — De neki van órája — tiltakoztam. — És kakukkos órája is van? Ilyesminek egyetlen női szív sem tud ellenállni. Saját házi kakukkja lesz! Vegyük meg! És csoda történt. — ö, milyen gyönyörű! — kiáltott fel a feleségem, és cuppanós csókot nyomott az arcomra. Az órát a konyhában akasztottuk fel. A kakukk minden félórában kakukkolt: pontosan mérte az idő múlá­sát. Feleségem magánkívül volt az elragadtatástól. E hangulata láttán elhatároz­tam, hogy szóba hozom Goso meghívását. — Holnap lesz a születés­napja. Mellesleg szólva, ép­pen ő választotta ki neked ezt a csodás ajándékot. Re. mélem, megengeded, hogy elmenjek hozzá? — Hát persze — mondta a feleségem — csak legkésőbb tizenkettőre okvetlenül itt­hon légy. Elszaladtam Gosóhoz. — Ilyesmiről szó sem lehet! — mérgelődött a barátom. — Kettő előtt nem kerülhetsz haza. A feleséged akkor úgy­is alszik, és nem veszi észre. — De hát a kakukk! Ket­tőt fog kakukkolni — és ne­kem végem! Goso értette a módját, hogy minden helyzetből ki­vágja magát. — A kakukk kettőt fog ka­kukkolni — mondta —, te meg ráadásul hozzáteszel még tízet. Akkor éppen ti­zenkettő lesz! — De én nem tudok ka­kukkolni. — Gyakorold. Gyakorlat teszi a mestert. Egész nap, miközben a fe­leségem az üzleteket járta, buzgón kakukkoltam. Végre már eléggé élethű hangokat csaltam elő a torkomból. Este nyugodt lélekkel el­indultam Goso születésnapi murijára. Éjjel két óra tájt a baráta­im hazahoztak. Feleségem az igazak álmát aludta. Alighogy bebújtam a papucsomba — az óra kettőt kakukkolt. Én legott átvet­tem a hangot, és ugyanabban az ütemben, igen szakszerű­en, tíz kakukkolást vágtam ki. összesen tizenkettő volt — éppen ezt az órát jelölte meg a feleségem, amikorra haza kellett jönnöm. Ezután levetkőztem, bebújtam a paplan alá, és máris úgy aludtam, mint a bunda. Reggel a feleségem rossz hangulatban volt. — A kakukkos óra elrom­lott — mondta —, el kell vin­ni a garanciális javításokat végző műhelybe. Az óra ekkor nyolcszor kakukkolt. — Tökéletes rendben van ez a kakukk — ellenkeztem —: hiszen az óra is nyolcat mutat. — Dehogy, valami történt vele. Éjszaka kétszer is ugyanazt az időt jelezte. Előbb éjfélkor, azután kettő. kor. De még ennyivel sem érte be. Miután másodszor is tizenkettőt kakukkolt — há­romszor köhintett, kétszer csuklott, aztán nagyot ásí­tott, cifrán káromkodott, és bebújt a paplan alá ... Kénytelen voltam lemon­dani az efféle agglegény-tem. póról. Most igazi mintaférj vagyok... Fordította: Gellért György

Next

/
Thumbnails
Contents