Tolna Megyei Népújság, 1984. január (34. évfolyam, 1-25. szám)
1984-01-21 / 17. szám
io "népújság 1984. január 21. Gábor Andor arcai Fotóművészeti kiállítás a Budapest Galériában IRODALOM Néha úgy érzem, elfeledtük. Mintha ő nem is ő lett volna, mintha nem határozott volna meg irodalmi divatokat, mintha a népszerűtől a legszubtili- sebbig nem alkotott volna maradandót, mintha . . . mintha ... mintha ... Miért? Hiszen 1959-től megjelent összegyűjtött műveinek sorozata, és operettszövegei kivételével minden műve hozzáférhető. Csak valahogy személye homályosult el az idők folyamán. Hatalmas munkabírású alkotó volt, rengeteget írt, minden műfajban, minden formában. Már tizenhét éves korában jelentős műfordítónak számít, költő, novellista és publicista. Nemsokára mint drámaírót is jegyzik, regényei — különösen a Doktor Senki — pedig irodalom- történeti állóképességű, korszakjelző, maradandó alkotások. Dehát, végül is miben az igazi? Arcai: először a sanzonköltő, a sajátos pesti hangulatú. „Gábor Andor nem franciás. Legnagyobb értéke az, hogy ezek a versei magyarok és pestiek, a formában, a pedáns mértékben is annyira magyarok, hogy inkább emlékeztetnek Arany János néhány aggkori, hátrahagyott pesti versére, mint valami montmartre-i sanzonra”. Volt akkor egy polgári közönsége a Monarchiának, amelyet Diószegi András, Gábor Andor kiváló értője, korán elhunyt monográfusa citoyen-lelküle- tű polgárságnak nevezett. Nem volt ez szerinte összefüggő réteg, csak magányos különc, mizantrópként egzisztálhatott. A polgárságnak ez a liberális, a szabadság- jogokat, az egyenlőség, testvériség elvét komolyan vevő része fejlődik majd — Gábor Andor alakjában — a köny- nyű műfaj világából ívelő pályán a hivatásos forradalmár sorsáig. De előbb még operettlibrettók: Csárdáskirálynő, Mágnás Miska. Már megírásuk pillanatában any- nyi távolságtartó iróniával, hogyha csak kicsit megbillen a szöveg, már-már nyilvánvaló a szatíra. (Igaz, hogy ezt viszont kitűnően ellensúlyozza a valóban csodálatos dallamgazdagságú, minden nemzedék fülébe újra meg újra belemászó zene.) Gábor Andornak ez az arca tehát a polgár, a polgári intelligencia szatirikusának arca, akinek gúnyolódó vénáját intellektuális és morális felháborodása alakítja ki. Sokak szerint Gábor Andor polgár maradt az emigrációban is, polgár maradt a kommunista mozgalomban is, aki elsősorban morális okokból lett kommunista, és nem történeti szükségszerűségből. Az idő, az ember sorsát meghatározó történelem kommunistává tette a frivol, gúnyos hangú, játszi kedvű ifjút — ez történt valójában. És másik arca: lefordítja a Nobel-díjas Mistral, egy ma már elfelejtett szerző Mireio című eposzát. Ugyanebben az időben Gábor Andor nekivág a Roland-éneknek is, és le is fordítja a több változatban fentmaradt mű később egységessé szerkesztett változatát. Nem kisebb személyiség, mint Babits Mihály mondott róluk ítéletet, s a Mireiot, mint a magyar nyelvű irodalom kiemelkedő, ön- *álló értékű alkotását minősítette. Műfordítói tevékenysége élete végéig elkíséri. Majakovszkij költői rangját az ő magyar nyelvű dikciöja adta meg igazán. És megint más arc: a forradalmi lírikus. Életének legmegrázóbb, vagy legmeghatározóbb — ki tudja a pontos jelzőt — élménye az emigráció. Az alkotó nyelvből való kiszakadás, s a visz- szanézés mindarra a borzalomra, amit neki a Horthy- fasizmus távolról is jelentett. A proletárdiktatúra bukása után nem menekül. Hat héGábor Andor tig ül a főkapitányságon, majd amikor kiszabadul és körülnéz, és érzékeli a légkört, akkor elmegy, hogy majd huszonöt év után térjen vissza. Abba a szeretett városba, Budapestre, melyet „beteg városnak” látott. Az emigrációban válik az eszmélő polgár kommunistává, ő lesz az elsőszámú és egyszemélyes fórum, amelyen keresztül a világ megismerheti a Horthy-fasizmus igazi természetét. Bécs, Párizs, Lipcse, Berlin után 1933-ban Prágán keresztül Moszkvába megy. És itt megint a folytatás mellé valami új: a hit a visszatérésben, ö lesz a „fel- szabadulás eszmei előkészítőinek egyike irodalmunkban”. Legmaradandóbb regénye valószínűleg a Doktor Senki. Korszakjelző mű. Szellemes, ragyogóan pontos, szórakoztató olvasmány a Monarchia Magyarországának karrier- lehetőségeiről. És kegyetlen is, mert pontos. Benne van Maupassant szelleme és Mik- száthé is. De más. Gábor Andoré az újságírás világát idézi; a pesti szerkesztőségek, szalonok, emberek jellegzetes korképe. Persze szórakoztató írás első regénye, az Untauglich Űr című pamflet is. amely a frázisos hazafiság kigúnyolását szinte a bur- leszkig fokozza. Novellái nagyon sokszor másképpen szólnak, mint az egész Gábor Andor-i alaphang, a gúnyt itt sokszor az érzelem váltja fel, a pontos analílizt a nosztalgia, és a kor divatja, a pszichologizmus éri el őt is. Az emigrációban nagyon sok riportot ír, mint a Pravda és az Ogonyok tudósítója bejárja Nyugat-Európát, elsősorban Németországot és Franciaországot. Amíg Németországban él, vezető irodalomkritikusa a német baloldali irodalomnak. Már akkor jelentős szerkesztő, nevelő. Hazatérve tulajdonképpen ezt a szerkesztői életformát folytatja : egy-egy személyes gesztusával fiatal írótársainak nyújtott segítséget. És megint más arc: Hazatérte után a Ludas Matyi fő- szerkesztője, mert ugyan ki lett volna más a kommunista élclap első embere, ha nem ő. A kabaré, s a színház összefonódott életében. Nagy Endre kabaréjának legfontosabb szövegírói közé tartozott. Jelenetei a pesti kispolgár jellemvonásait karikíroz- zák, és a pesti élet korrupt, nagyképű, sikkasztó közéleti jelenségeit gúnyolják. Az emigráció előtt írt kis kabaréi, a Haspók úr ebédel, vagy Mancika, a tündér és még sok más, ma már a műfaj klasszikus darabjai. De vígjátékai, a Ciklámen, a Majd a Vica és a többiek szintén új levegőt hoztak a Vígszínház és a Magyar Színház színpadára. És ezek az előzmények — melyek nyomán Gábor Andort nyugodtan lehetett a hazatérő magyar írói emigráció legjelentősebb, itthon leginkább ismert alakjának tekinteni. Mindenki azt hitte, vezéralakja lesz a hazai irodalomnak. Nem így lett. Igen, talán itt lehet tetten érni az elhelyező emlékező zavarát. A sok-sok Gábor Andor arc közül egy hiányzik. Hiányzik az ünnepelt —, a maga természetes életút- ján, a maga helyére érkezett — Gábor Andor arc. Az, aki a legnagyobbak közé került, de amit életében nem, csak halála után kezdett észrevenni az irodalmi közvélemény. 1953 januárjában halt meg, és abban az évben, halála után kapta meg a Kossuth- díjat. SZALONTAY MIHÁLY Az Air France és Párizs városa által 1982-ben közösen alapított fotóművészeti díj harminckét fiatal hivatásos fotóművész számára tette lehetővé, hogy mindegyikük egy számára idegen fővárosban, maga által választott témájú riportot készítsen. A fotográfia és az utazás ugyanannak az élménynek két aspektusa, és segíti a különböző kultúrájú népek közeledését. A kiállítás január 29-ig látható Budapesten, az V. kér. Szabadsajtó u. 5. szám alatti Galériában. Stalter György (Magyarország): Párizs Jean Goussebaire Dupin (Franciaország): Hamburg Papírzsebkendővel törölte jel a kiloccsant konyakot. Bocsánat. Remegett a keze. Majd hátradőlt a fotelban. Keményszálú, szőke haja kétoldalt, a halántéka fölött egyetlen csigába csavarodott. Mint a század eleji fényképeken. Lábát kereszbe rakta. A könnyű kelmén kirajzolódott a hosszú comb, feje mögött a széles ablak, fehér függöny, egy szál vér színű dália a vázában. Nem gondolt rá, hogy elköltözzenek? Gondoltunk. De hát itt a ház. Éppen akkor lett kész. Egy éve? Igen. És utána? Közvetlenül utána sem volt kellemetlensége? Arra céloz, hogy esetleg valaki bosszúból... Igen. Állítólag egy cigányasszony azt kiabálta a piacon: rájuk kéne gyújtani a házat, de nem történt semmi, talán nem is igaz. Inkább az iskolában a kartársnők ... Hiszen tudja, hogy van ez. A temetésre? Arra sem mentem el. Hogy mindenki engem nézzen, meg még ki tudja . . . Pedig oda szerettem volna menni a szüleihez, meg a húgaihoz, három húga van, csak annyit szólni: ne haragudjanak rám, én nem tehetek róla, bocsá- sanak meg. Csak ennyit. Nagy temetés volt. ök is építkezni kezdtek. Igen. Az apjával. Az szobrokat farag fából, megkapta a népművészet mestere címet, ö pedig, vagyis a fiú: a Laci, az építőknél dolgozott. Akkor kezdte tanítani? Akkor. Le akarta tenni a vizsgát az általánosból, mert csak így jelentkezhetett szakmunkás iskolára, meg a jogosítványhoz is kellett a bizonyítvány. Azt is meg akarta szerezni? Azt is. Mennyi ideig tanította? Valamivel több mint négy hónapig. Ide járt? Ide. Hány éves volt? Húsz. És nem vett észre semmit? Csak annyit, hogy nézett. Mondtam is neki egyszer: mit bámul, Laci, ilyen vénasszonyt! Nevettünk, de ő másként. Hogyan? Furcsán. Megérzi azt az ember. Szép szeme volt, olyan kérő. Hány éves? Én? Harminchat. Tudja, hogy a fiatal fiúk... Persze, hogy tudom. De ő már nem volt annyira fiatal. Különben is rendesen, szinte félénken viselkedett. Fehér ing, sötétkék ruha, így jött az órára. A sárga félcipő helyett később feketét vett, megértette, hogy az olyan ... Cigány os? Igen. Persze, én nem így mondtam. Mindig körbejárta a lakást, mindent jól megnézett. Már csak azt vártam, mikor húzza ki zsebéből a collstokot. Ilyen lesz a miénk is. Ezt többször elmondta. Még a radiátorokat is megkopogtatta. Nem álltam föl, de már óvatos, puha léptekkel a puha szőnyegen a szememmel jártam körbe a szobát, ahogy a fiú, a Laci, már levetette a sárga cipőt, fekete cipő fénylik a függönyön beeső napsütésben, haja tusrajzként vet árnyat a falra, ahol egy kép van. ö festette. Amikor a balladát tanultuk, a Kőmíves Kelement. Tetszett neki, tudta kívülről az egészet, nagyon komolyan mondta, pedig mosolygós fiú volt, egyszer aztán beállított a képpel. Kicsit meghökkentem, mert van ebben a képben valami... A fantázia, gondoltam, a keleti népek fantáziája, micsoda színek! A rajz primitív, de a színek, meg maga a vár, Déva vára! Most meg egyre az akasztófa jár az eszemben, ha ránézek arra az előredőlő bástyára. „ • Hányszor jött? Egy héten egyszer, szerdán, öttől hétig. Magyarból meg oroszból készítettem elő. Oroszból is le akart vizsgázni. Ügy, mint a rendesek, mint a rendes korúak, nem úgy, mint az estisek, mondogatta, pedig próbáltam rábeszélni, hogy hagyja el, könnyebb lesz, meglátja, de ő nem, csak makacskodott. Ment neki a tanulás? Ment. Nagyon akart. De láttam rajta, mennyire fáradt. Éppen az orosz, az ment nagyon nehezen. Az igeragózás. Ez is most jut eszembe, lehet, hogy csak belemagyarázom, de azt ragoztuk: én kőműves vagyok, te kőműves vagy..., és új példát adtam, na, Laci, most azt ragozza: én boldog vagyok! Elkomorult, izzadni kezdett, de azért végigragozta: én boldog vagyok, te boldog vagy ... De múlt időben nem volt hajlandó. Hiába segítettem: én boldog voltam, te boldog voltál... Meg se nyikkant. Pedig tudta. Nem babonából hallgatott? Nem arra gondolt, hogy aki a múlt időben, az a jelenben már soha többé... ? Miért nem ragozta végig? Nem akartam ingoványos talajra lépni. Vállat vontam; lehet. Kicsit röstellkedtem is, hiszen úgy kérdezgetek, akár egy vizsgálóbíró, de a szőke fiatalasszony készségesen válaszolt, nem válasz, gyónás volt ez. És amikor utoljára jött? Később érkezett a szokottnál. Esett, jól megtörölte cipőjét, aztán leült szokott helyére, az asztal mellé, elővette a füzetet. A bejárat felé néztem, láttam a két fekete, fényes cipőt, hallottam, amint talpuk a lábtörlőhöz súrlódik, aztán végiglépked a szőnyegpadlón, megáll az asztal mellett. Üjra a ragozást gyakoroltuk, egyszercsak letette a tollat, mindig kék golyóstollat írt, rám nézett, és azt mondta: nem tudok maga nélkül élni. De hisz ez operettszöveg! Az. Meg se tudtam szólalni. Nevessek? Vegyem tréfának? Amikor megismételte, éreztem, ez nem tréfa, ez halálosan komoly. Kiutasítottam. Az ajtóból visszafordult, azt kérdezte: a falu szájától tart? Vagy azért, mert én ... Ekkor már összeszedtem magam. Azért, mert gyermekeim vannak, mert férjem van! Ezt meg már ő értette meg. Elsápadt, szó nélkül ment el, csöndben tette be az ajtót. Este fél nyolckor szirénázott végig a községen a mentőautó. Az épülő házuk gerendájáról vágták le. A házzal mi lett? Megvan, úgy tudom, befejezték. Én nem járok arra, a felső szélen van, az országúitól kicsit jobbra. Ott volt. Kerítése sarkán fiatal nyárfa állt, alatta egy kotlós kapargatta a füvet, hívta csibéit. A fölfelé emelkedő udvaron homok, meszesgödör, felfordított malteros- láda. Az ajtó elé kis asztalt tettek ki, sámlin ült mellette Lakatos Laci legkisebbik húga, hajában pipacspiros masni. Kék tollal írt egy füzetbe. Mit írt? A kőműves Kelement? Az igeragozást? Én boldog vagyok, te... Nem kérdeztem meg, nem akarok babonás lenni. Már kiástam az emésztőgödröt a fürdőszobának, mondta az öreg Lakatos, a népművészet mestere. Már csak be köll pucolni a házat. Az még hátra van, meg a vízbekötés. Magas, szakállas férfi volt, széles karimájú kalapjában, mintha egy mexikói filmből lépett volna elő. A kapuig kísért. A csibék átbújtak a drótkerítés lyukain, be az udvarba, a kotlós nem fért át, idegesen karattyolt, és le-föl futká- rozott a kerítésen kívül. Mondja meg a tanárnőnek, arra kérem, ne haragudjék a fiamra. Nem haragszik. Akkor jó. Amikor visszanéztem, még mindig ott állt a kapuban. Mögötte, a meredek udvaron a felfordított malterosláda, a bevakolásra váró ház, előtte a füzet fölé hajolva a legkisebbik lány, piros masnival a hajában.