Tolna Megyei Népújság, 1983. augusztus (33. évfolyam, 181-205. szám)

1983-08-23 / 198. szám

1983. augusztus 23. Gremiko levele De Marhoz a Szovjetunió javaslatáról A TASZSZ hírügynökség részletesen ismerteti a Szov­jetuniónak azt a javaslatát, hogy a világszervezet köz­gyűlésének 38. ülésszakán tűzzék napirendre egy olyan megállapodás kérdését, amely betiltaná az erő alkalmazá­sát a világűrben és a kozmi­kus térségből a Föld ellen. Andrej Gromiiko, a Szovjet­unió Minüsztertanáesán'alk el­ső elnökhelyettese, külügymi­niszter levélben tájékoztatta erről az indítványról Javier Pérez de Cuelliar ENSZ-főtit- kárt. A megállapodás célja az, hogy megelőzzék a fegyver­kezési hajszának a világűrbe történő kiterjesztését, csök­kentsék a nukleáris háború veszélyét, és segítsék elő* a kozmikus térség — beleért­ve a Holdat és a többi égi­testet — kizárólag békés cé­lú kutatását és hasznosítá­sát. A jiawaísolt megállapodás cikkelyei megtiltják az erő alkalmazását és az erőszak­kal való fenyegetést a világ­űrben, a légkörben és a Föl­dön. Tiltják, hogy az ilyen célokra a Föld körüli pályán keringő, az égitesteken lévő, vagy a kozmikus térségben Rakétatelepítés Wílly Brandt, az ellenzé­ki Német Szociáldemokrata Párt elnöke, vasárnap a gö­rög televíziónak adott inter­jújában támogatta Görögor­szágnak azt a javaslatát, hogy hat hónappal hosszab­bítsák meg az európai közép- hlatótávolságú fegyverek kor­látozásáról Genfben folyó bármely más módon elhelye­zett űrobjéktümokat meg­semmisítő eszközként hasz­nálják fel. A megállapodás megtiltja a Föld kör.ülli pályán kerin­gő, az égitesteken lévő, viagy a kozmikus térségben bár­mely más módon elhelyezett űroibjéktumök elleni erő al­kalmazását és az erőszakkal váló fenyegetést. A megállapodásban részt­vevő állaim ók kötelezik ma­gukat a következőkre: 1. Nem próbálnak ki, és nem állítanak rendszeribe semmiféle földi, légi, és a kozmikus térségben elhelye­zett Célpont ellen felhasznál­ható, kozmikus telepítésű fegyvert, sem úgy, hogy azt Föld körüli pályára bocsát­ják, sem pedig úgy, hogy él­helyezik valamely égitesten, sem másképpen. 2. A Föld körüli pályán ke­ringő, az égitesteken lévő, vagy a kozmikus térségben bármely más módon elhelye­zett űrobjektumoku: nem használják fel földi, légi Vagy a világűrben lévő célpontok ellen. 3. Nem semmisítik meg és nem rongálják meg más álla­mok űrobjektumait, nem za­am érik a i—sz ovjet tá r gy al á ­sókat. 'Brandt nyilatkozatát rend­kívül élesen támadták a ke- reszténylüíberál-is koalíció po­litikusai. Jürgen Todenlhöfer a CDU—CSU nevében azt hangoztatta, hogy nyilatko­zatával az SPD elnöke „sú­lyos kárókat okozott a Nyu­gat leszerelési érdekeinek”. A várják meg azok normális működését, nem változtatják meg azok roppátyáját. 4. Nem próbálnak ki és nem létesítenek újabb mű­holdromboló rendszereket és felszámolják a már meglévő ilyen rendszereiket. t5. Nem próbálnák ki és nem használnak fel katonai cél­ra — egyebek között műhol­dak megsemmisítésére — sze­mélyzet irányította űrhajót. iA megállapödásban sze­replő előírások betartásá­nak ellenőrzésére a résztve­vő összes ország felhasznál­ja Saját nemzeti technikai el­lenőrző eszközeit, oly módon, hogy az megfeleljen a nem­zetközi jog általánosan elis­mert elvéinék. íjiavíer Bérez de Cuelliar BNSZ-ifötitikár rendkívül je­lentősnek tartotta a Szovjet­uniónak azt a kötelezettség­vállalását) hogy semmilyen­féle műholdrombolő fegyvert elsőként nem telepít a világ­űrbe. A szovjet állásfoglalást Jurij Andropov, a Szovjet­unió Kommunista Pártja KB főtitkára, a Szovjetunió Leg­felsőbb Tanácsa Elnökségé­nek elnöke ismertette a hé­ten amerikai szenátorokkal való találkozóján. CDUnpolitikus „a Szovjet­uniónak kedvező semleges­séggel” vádolta a szociálde­mokrata pártot. A Szabaddemokrata Párt nevében Genscher pártelnök, Ronneburger elnökhelyettes és Jürgen MoLlem'ann kül­ügyi állammlini'szter szintén azt a nézetet fejtette ki, hogy a genfi tárgyalások meg- bosisza'bbí t ása „ 1 eh e tét len né” tenné a megfelelő megálla­podás elérését, mivel „a Szovjetuniót mentesítené az időnyomás alól”. Vita az NSZK-ban a görög javaslatról A Bajkáltól Bratszkig (10.) A város és Lukomorje A szervezett városnézések többnyire veszélyesek. Nem annyira a közlekedésbizton­ság, mint inkább az unSlom okából. Az embernek meg­mutatnak egy csomó dolgot kívülről („Jobbra tőlünk a második házban született ez és ez ...”), és kénytelen to­vábbhaladni olyan épületek mellett, melyeket szívesen látna belülről. Az idegenve­zetők olykor merőben sajáto­san. Vélekednek arról, hogy a turista mit hisz érdekes­nek. Mindez szerencsére Bratszkra nem vonatkozott, amit ném utolsósorban helyi, .idegenvezető lányiunknak, a bonyolult n.evű, így szá­miunkra egyszerűen. Olgának keresztelt fiatal főiskolásnak köszönhettünk, aki mindig csak a lényegeset mutálta meg, de azt alaposan, és jól megmagyarázva. Az emlékek közül .bizonyára sokat kiszűr majd a-z idő. A hősi halottak emlékezetére emelt impozáns kettős kőoszlopot azonban aligha, tőszomszédságában a .plusz 16 °C-.nál életigenlő kontrasztul, szolgáló strando­lok, úszók, napozók és csóna­kázik táborával. Nem. kellett gyakorló háziasszonynak lenni ahhoz, hogy felkapjuk a fejünket az üzleték nyitva tartási rendjének olvastán- ha-llatán, ilrkutszkban szom­baton 21 óráig., Bratszkiban másnap, vasárnap 17 óráig várták a vásárlókat az élel­miszerboltok, melyekben sejthetőleg soha nem hallot­tak a csütörtöki bevásárló- napról. Csodálkozásunkra nem kevésbé csodálkozó el- lienkérdiés volt a válasz: — Miért? Hát a bolt -van-e a vásárlókért, vagy a vásár­lók a boltért ? Figyel mre érdemes és talán Bratszktól néhány ezer kilo­méternyire nyugatabbra .is követhető szempont. Semmit se út á lóik jobban, imin-t azt, ha valaki a mi pá­lyánkon. túl gyakran él a- szuperlatívus-ziokkal. A bratszki „Taj.ga” szállóval kapcsolatiban, azonban nem lehet mást tenni. A „szállo­da” szóban -— ha jobban utána gondolunk — benne van az, hogy ott szállást Virágos Bratszk A bratszki Olga nyújtanak, ami átmeneti jel­leget jelent, de nem az ott­honteremtés szándékát. -Ez a .pompás, hét emelete ellenére ás családiasán méretezett és talán, épp a fa bőséges fel­használása révén bensőséges hangulatú épület, életem leg­kellemesebb kivételét jelen­tette. Annak ellenére, hogy a lesöpörtök valósággal egy­mást érték, az étterem perc­nyi pontosságú időbeosztás­sal, d'e a kapkodás legkisebb jele nélkül dolgozott, a föld­szinti kis — mindössze 15 vendégre méretezett — ká­vézóban pedig a kiszolgálók láthatólag személyes örömü­ket lelitek abban, .ha valakit bármivel jól tarthattak. Az utcáról betérő vendégeket is, ugyanis a Tajgában- senki nem próbálja a külföldieket előkelő idegenekként kezelni, hanem a világ legterimésze­PANORÁMA Magyar vezetők üdvözlete Románia nemzeti ünnepén Kádár János, a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságának első titkára. Losonczi Pál, a Magyar Népköz- társaság Elnöki Tanácsának elnöke és Lázár György, a Mi­nisztertanács elnöke az alábbi táviratot küldte Románia ün­nepe alkalmából Nicoae Ceausescunak, a Román Kommunista Párt főtitkárának, a Román Szocialista Köztársaság elnöké­nek és Constantin Dascalescunak, a Román Szocialista Köz­társaság kormánya első miniszterének Bukarestbe: A Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa és kormánya, a ma­gyar nép nevében szívélyes üdvözletünket és jókívánságain­kat küldjük önöknek, a Román Kommunista Párt Központi Bizottságának, a Román Szocialista Köztársaság Államtaná­csának, kormányának és népeinek, Románia felszabadulásá­nak 39. évfordulója, az ország nemzeti ünnepe alkalmából. Meggyőződésünk, hogy a marxizmus-leninizmus. a prole­tár internacionalizmus elvei alapján, kölcsönös érdekeink­nek .megfelelően további előrehaladást érhetünk el a jó­szomszédi viszony, a magyar-román barátság és országaink együttműködésének fejlesztésében. Mindez megfelel népeink érdekeinek, hozzájárul a szocialista országok egységének erő­sítéséhez. a Varsói Szerződésben és a Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsa keretében megvalósuló együttműködés el­mélyítéséhez. a nemzetközi biztonság és a béke megszilárdí­tásához. Nemzeti ünnepükön további sikereket kívánunk önöknek és Románia minden dolgozójának a szocialista társadalom- építésében. Apró Antal, az országgyűlés elnöke Nicolae Giosant. a nagy nemzetgyűlés elnökét, a SZOT, a KISZ Központi Bi­zottsága, a Hazafias Népfront Országos Tanácsa, a Magyar Nők Országos Tanácsa és az Országos Béketanács pedig ro­mán partnerszervezetét üdvözölte Románia nemzeti ünnepe alkalmából. (MTI) ______________________Képújság 3 Vas Zoltán temetése BUDAPEST Vasárnap elutazott hazánk­ból Margót Hon-ecker, az .NDK 'közoktatási minisztere, az NSZEP KB tagija, aki Kö- peczi Béla művelődési .mi­niszter meghívására tartóz­kodott Magyarországon. ULÁNBÁTOR iFaluvégi (Lajos-, a .Minisz­tertanács elnökhelyettese, az Országos Tervhivatal elnöke iBumágin Szóid n ómnak, a .Mongol Népköztársaság Mi­nisztertanácsa elnökhelyette­sének, az állami tenvbizott- ság elnökének .meghívására augusztus üli—19. között tár­gyalásokat folytatott Ulánbá­torban.. VARSÓ Szombaton Varsóban mint­egy 80 lengyel író megvitat­ta az írószövetség feloszlatá­sa nyomán, előállt helyzetet, és új szövetség létrehozását sürgette, miutáni a varsói polgármesetr pénteken fel­oszlatta az írószövetséget, amelynek vezetősége politi­kai ellenzékként lépett fel.. BELGRÁD Szarajevóban ítéletet hir­dettek egy 12 tagú muzul­mán nacionalista csoport pe­rében. A vádlottak .közül né­gyen 15, 14, illetve .10—10 évi börtönbüntetést .kaptak, he­tükre átlag öt év börtönbün­tetést szabtak ki, egy vádlott pedig hat hónapra ítéltetett. A vádirat szerint a csoport ellenséges 'és ellenforradalmi tevékenységet fejtett ki, egy „etnikailag- tiszta Bosznia” megteremtését -tűzték ki cé­lul, amelyben egy teokrati- .kus iszlám államot akartak létesíteni. PÁRIZS Tíz francia harci repülő­gép érkezett vasárnap a csá- di főváros repülőterére. A f r a n.c i a h adüg.ymi n iszté r i.u.m a .harci gépek Csádba küldé­sét azzal indokolta, hogy szükség esetén védelmet .nyúljtsanak a már ott állo­másozó .francia csapatoknak. Családtagjai,' barátai, tisz­telői hétfőn, vettek végső bú­csút a Farkasréti, temetőben. Vas Zoltántól. Az író, poli­tikus, a felszabadulás utáni magyar közélet ismert sze­mélyisége ravatalánál — amely előtt ibíborpárnán helyezték el Vas 'Zoltán ki­tüntetéseit — a politikai, a társadalmi élet -vezető sze­mélyiségei álltak díszőrséget. ;Budapsst főváros Tanácsa és a Magyar Ellenállók, An­tifasiszták Szövetsége nevé­ben Farklasinszky Lajos, a Fővárosi Tanács elnökhe­lyettese mondott búcsúbeszé­det. Felidézte viszontagsá­gos életútjárták állomásait. A Mágyar Írók Szövetsége nevében Garai Gábor búcsú­zott. A végtisztességet adni el­jött gyászolók hosszú sora kísérte ezután végső nyugvó- helyére Vas Zoltánt, akinek sírját elborították a kegyelet és megemlékezés koszorúi. Strandélet Szibériában teseibfb dolgának számít, ha a lift melletti előtérből ki­mennek az ,jutcán- át” árusí­tó, féltetővel fedett, levegős (büfébe és ott illendő sorál­lás után a helyiek mellé te­lepedve fogyasztják el azt, amire kedvük támad. Mon­dani se keik hogy éltünk ez­zel a lehetőséggel. Óriási termetű, legalább kétméteres portásunkkal ma­gyar tolmácsunk segítségével sikerült szót váltanom-. Kö­zöltem vele, hogy olvasmá­nyaim alapján mindig ilyen- tajgai fény ősz álra emlékez­tetőnek képzeltem el a -tőzs- igyökeres szibériaiakat. Bá­natosan ingatta a fejét, mondván-, hogy ez kedves, de ami a tőzsgyökeret illeti, ő icsupán. 33 éve él Szibériá­iban. Eredetileg ,^csak” kubá- ni kozák. Magára vessen az, akinek a kozákokról- nem a katonai- mesterség jut eszébe. .Azt tudakoltam tehát, hogy az elmúlt világháborúban .merre felé .harcolt. iBárdola.t- lan kérdés lehetett, mert az én óriásom enyhén .belepi­rult. Nem volt a fronton. iMozdon.yivezető lévén-, mind­végig utánpótlást szállított a harctérre. -Egyebek közt Sztálingrád irányába is, ahol ugyebár tudom, hogy voltak néminemű harcok. Csak eny- .n.yi telt től-e... Csak. iNem lehet tudni, hogy a megenyhült Sajkái átüzent-e unokaöccsének, a Bratszki- tengernek. Az időjárás elein­te mindenesetre verőifényes .volt, 30 °C körüli melegben ibuszoztűnik ki a tLuk-omo-rje úttörőtábor meglátogatására. iLukoimorje amolyan földi paradicsom — a legfiatalab- ibak-nak. Télen egyébként — szinte jelképes beutalási díj fejében — üzemi pihenő-sza­natóriumként szoigál. Ilyen- ikor nyáron azonban a -gyere­kek élvezhetik itt a csendet, a vizet és a tajgát. A terve­zők bölcs idegenkedéssel, vi­seltettek minden nem: ide illő anyaggal szemben, kivéve talán a faóriiások közt meg­búvó házakat -összekötő asz- faltut'at. Fából, van a kis­kastélynyi étterem, a vízto­rony, az igazgatási központ és a méhsejt-szerűen egy­máshoz kapcsolódó, jurtákra emlékeztető lakóépületek együttese is. Uszadékfából .(ami alatt több méteres tör­zsek értendők) a csónakki­kötő éppúgy, mint a móló. Ütiitársaink köziül csak az ősz hajú gyulai nyugdíjas, .Nagy István .bátyánk kelt versenyre a 'helybeliekkel és mint egy 'daliás nagyapó, für­dőruhára -vetkezett, majd úszott egy darabot a kinti meleg ellenére se éppen har­kányi hőmérsékletű tó vízé­iben-. Osztatlan sikert aratott, de követője cs-ak -délutánra akadt .volna, akkor se többre, miint napozásra. lElbéd -végeztével azonban a szibériai -idő másik oldalát mutatta. Minden átmenet nélkül metsző szél kezdett fújni és a szemünk láttára .borított fel egy gyerekkocsit a benne lévő aprósággal együtt valamelyik bolt előtt. (Folytatjuk) Ordas Iván—Bakó Jenő

Next

/
Thumbnails
Contents