Tolna Megyei Népújság, 1983. január (33. évfolyam, 1-25. szám)
1983-01-23 / 19. szám
1983. január 23. NÉPÚJSÁG 5 Hők szmokingban Jó egynéhány éve annak, hogy a divattervezők beiktatták a női ruhatárba a férfiölitözé- kek kellékeit. Néhány évtizeddel ezelőtt szalonképessé kajtatták ki a nadrágot, és például az „ingruhát", amely szintén a férfiholmi női változata. Most azonban az elegáns férfiöltöny, a SZMOKING is betört a női divatba. Rajzainkon négy olyan modellt mutatunk be, amelyek különböző korú nőkre valók, és más-más összeállításban például a divatos fekete-fehér szín hangsúlyozására szolgálnak. 1. modell: Rövid, kétgombas zakó ferdén átmenős szoknya, díszítve egy-másfél centiméteres selyemszegéssel. A blúz fodros nyakú, csipkés, alapanyaga szövet, de lehet jersey i-s, bármilyen mély színben, például szilvakék, bordó, mohazöfd is. 2. modell: Csíkos nadrág, spencenszerű kiskalbátkóval, amely lehet egyszínű vagy aprókockás. harmánliában a nadrággal, amely szintén lehet egy„Mostoha" a családban A mesebeli mostohákról tudjuk, hogy valamennyien gonoszaik voltak, és mindannyian elnyerték méltó büntetésüket. Néhány történet megemlíti ugyan a kedves, szeretetre méltó és áldozatkész mostohákat is, de a köztudatbaa inkább az előbbiek képe él. Manapság már nem íródnak olyan mesék, melyeknek mostohaszülők és mos- tohagyerékék a főszereplői, szemérmesen hallgatunk az efféle kapasolatokról, s úgy teszünk, mintha ezek csak a osa- ládra, a szűikebb közösségre tartoznának. Ez igaz is, csak arráJ feledkezünk meg, hogy a gondók sók esetben túlnőnek a csatád keretein, és ilyenkor szentbe kellI nézni az előítéletekkel is. rMáir azért is érthetetlen a szemérmes hallgatás, hiszen valamennyien tudjuk, hogy a válások száma meglehetősen magas, és a legtöbb elvált gyermekes asszony vagy férfi újra házasságot kíván kötni. Ha „mostoha" kerül a házhoz, kiegészül a család és - ideális esetben — a gyermék sem sínyli meg a szüliőváltozá-vt. A zátonyra futott házasságok egy részét is csók a gyermek tartja össze, és az egymásból kiábrándult szüilők csak az ő érdekében nem bontják föl a már terhessé vált, osaik papíron létező kapcsolatot. Úgy vélik, a gyermeket a vér szerinti szülők kötelessége felnevelni, és nem veszik észre, hogy eközben nemcsak önmagukat, a gyermeket is tönkreteszik. Általában - valószínűleg a mesék hatására - a mostoháktól féljtük a gyermekeket, holott legalább annyi pszichikai veszély fenyegeti a megromlott házasságban élő szü'lők, mint az elváltak gyermekét, aki előbb vagy utóbb új anyukát vagy apukát kap. Ha akkor bomlott föl a család, mikor a gyermék a leg- fogékoinydbb volt, a leginkább rászorult mindkét szülő szere- tetére és segítségére, nehéz elfogadtatni vele a család új — számára idegen - tagját, aki más szókáisakat hozott, talán félni is kell tőle, és azt állítja, hogy ezentúl ő az apuka. A szeretet, a türélem és az idő meghozhatja gyümölcsét, de az „igazi" szülő képét nem moshatja el. A gyermék számára mindig megmarad egyetiennék és pótolhatatlannak. Ám nemcsak néki, a felnőtteknek sem könnyű ez az időszak. Kipróbálhatják a maguk és egymás erejét, kitartását és közben a gyermeket figyelik, aki szeizmográf módijára jelzi az esetleges tévedéseket, és egyetértést, harmóniát követel, olyan légkört, amelyben érzi, hogy törődnék vele, és megengedik neki, hogy ő is szeressen. A kultúráik együttélés íratlan szóbályoinülk betartása, az alkalmazkodóképesség, az önzetlenség meghozhatja a harmóniáit, melyben megtalálja helyét, céljait az ismét teljessé vált család. És ennyiben tényleg igaza van annak, aki azt mondja, hogy ezékről a kapcsolatokról nem kell beszélni, ezek egyegy család belügyei, és mindenki döntse el, hogyan, miiként formáílja a maga és hozzátartozói életét. Az összetartozás érzékeny szálait azonban megsértheti, eltépheti a tapintatlanság, vagy éppen a rosszul kifejezett és felesleges tapintat. Bllég, ha a gyerektől azt kérdezi a szomszéd: mi van a mostoháddal? Vagy a munkahelyen teszik föl a kérdést: megszeretett máz a mastohafi- ad? És nemcsak a szó pejoratív értelmezése sérti a fület, okoz bánatot, hanem a leplezetlen kételkedés, az a föltételezés, hogy mindenki szebbnek mutatja a kapcsolatait, mint amilyenek valójában. 5 ha fél a külvilágtól, a környezetétől, szépít is, s ezzel önmagát csapja be: Azok, akik vállalják, hogy eleget tesznek a szülői - örömteli és fáradságos - kötelességnek, és nem vér szerinti gyermeküket is ugyanolyan odaadással nevelik, mint a sajátjukat, joggal kívánhatnak legalább annyit, hogy ne nézzék őket baleknak, ne sajnálják őket féleslegesen a maguk vállalta terhekért. Nemcsak a felszínes, a mély érzelmi töltésű kapcsolótokat is megzavarhatja egy - ártatlannak tűnő — vicc, gúnyos megjegyzés, illetve ezék sorozata. Sokszor elég kimondani: „mostoha" és szégyenkezést, zava rodöttságot tapasztalunk. Sajnos, nincs jöbb hangzású szavunk, hogy a mostohát végképp visszafcülőhetnénk a mesék világába. színű is. Fehér blúz és díszzsebkendő a „férfias kiegészítő". 3. modell: Szmökingruha, különösen szép fekete posztóból, sélyemdíszítéssel, A középkorú és erősebb nők ruhatárába való; nosztalgikus a kiisfá- tyolos kalap. 4. modell: Itt a mini szmoking, a fiatólok alkalmi ruhája^ a spencenszerű felsőrész és a térd felett végződő szoknya, fe- fekete szmokingszövetböI. Ingblúz és selyem nyakkendő a tartozék. NÁDOR VERA PARADICSOMOS KUKORICA Hozzávalók 4 személynek: 40 dekagramm darált hús, 2 evőkanál olaj, 10 dekagramm hagyma, 15 dekagramm rizs, 1/4 kilogramm dőbozos kukorica, 3 deciliter húsleves (leveskocká- bó'l), 1,5 deciliter tejszín, 1/4 kilogramm paradicsom, só, bors, paprika, 1 csomag petrezselyem. A darált húst forró olajban ropogósra sütjük. Hozzáadjuk a hagymadarabokat, s rizst, és üvegesre pároljuk. A paradicsomot és a húslét hozzáöntjük, és fedő alatt negyedórát pároljuk. Majd hozzáöntjük a tejszínt, és a lecsöpögtetett kukoricát is hozzákeverjük. ízesítjük, és apróra vágott petrezselyemmel megszórva tálaljuk. PARADICSOMLEVES KUKORICÁVAL Hozzávalók 4 személynek: 20 dekagramm Császárszalonna, 10 dekagramm hagyma, fél kilogramm paradicsom, fél liter tej, 25—30 dekagramm kukorica (dobozos), 1 csipet só és cukor, 2 kávéskanál húsleves (leveskockából), bors, petrezselyem. A császárszalonnát feldaraboljuk, és egy fazékban felolvasztjuk. A hagymadarabokat a császárszalonna zsírjában üvegesre pároljuk. A pairaldicso- mőt hozzátesszük és lefedjük. 45 percig főzzük. Majd pürét készítünk belőle turmixgéppel. Hozzáöntjük a tejet, és óvatosan hozzákeverjük a kukoricát, melynek a levéből keveset hozzáönthetünk. Hozzáöntjük a húslét, sózzuk, borsozzuk, és cukorral ízesítjük. Apróra vágott petrezselyemmel megszórjuk. Bélyeggyűjtőknek Kodály KOOAUr ZOLTÁN SZÜLETÉSÉNEK tOO. ÉVFORDULÓJA KOOALY ZOLTÁN IfiBJ-WOT 20,* MAGYAR POSTA Hjír r-f Ttfr i * l e T>t/: :T v \ A Magyar Posta rézmetszet segítségével készült blokk kiadásával emlékezett meg Kodály Zoltán 100. szütetésnapjá- ról. A kiváló zeneszerző, zenetudós és kutató tevékenységére egyaránt utal a december 16-án megjelent, 20 forint névértékű blokk, melyet a budapesti Pénzjegynyomda készített Vagyóczky Károly grafikusművész terve nyomán. A beteglátogatás „illemszabályai” A kulturált beteglátogatásnak nincsenek írott szabályai, de vannak íratlan egészség- ügyi iilllemszöbályók, amelyeket □ beteg gyógyulása érdekében be kell tartani. Beszéljünk először a betegnek vitt ételekről. Sokan úgy elhalimozzák kórházban fekvő hozzátartozójukat enni vallóvá I, mintha nem is beteget látogatnának. Ki tudná elmondani, mi minden kerül elő a táskák mélyéről (rántott csirke, házi kolbász, hurkafélék stb.), amelyek gyomorrontást okozhatnak az ágyban fekvő, kevés kalóriát igénylő, vagy éppen diétára szorított betegnek. Higgyük el, a kórházban nem hal éhen senki. Abban az esetben, ha a beteg legyöngült szervezetének feljavítására kívánatos a házi- koszt-kiiegészítés, csak könnyen emészthető, tápláló és mindig frissen elkészített ételt vigyünk. Mindenki tudja, hogy szigorúan tilos kórházba alkoholos italt vínpi. És mégis... Vonnak látogatók, akik cinkos mosolylyal rejtenek egy-egy üveg sört, bort vagy pálinkát a beteg éj- jeliiszékrényénék mélyébe, azzal az örömérzéssel, hogy kijátszottak a kórházi szabályzatot, és túlijártak az orvosak, az ápolónők esetén. Ettől a sokszor „jó szándékú”, ártatlannak hitt tréfától súlyos állapotba kerülhet a beteg, aki esetleg olyan gyógyszeréket kap, amelyekkel egyidéjűleg szigorúan tilos alkoholt fogyasztani. Betegen ne látogassunk ágyban fekvő beteget. Aki maga is valámílyen tóbon hordott betegséggel birkózik, megfertőzheti az ágyban fekvő, legyengült szervezetű beteget. Látogatásnál ne telepedjünk le a beteg ágyára I Tiltja a kórházi szabályzat és a beteg iránti jóérzés. A felsőruhán mi llió bóktéri um tanyázik, amelyek rákerülnek az ágyneműre, és miég több bajt ókozhatnak. Nem is beszélve arról, hogy az ágy szélére ült látogatók a jó levegőt is elveszik a betegtől. amelyre pedig nagy szüksége van. Ne menjen egyszerre sok látogató a beteghez. Nem fogadóórát tart a betegágyánál. Természetesen jólesik az érdeklődés, örüli a látogatóknak, de ki is fárasztja a sók beszéd — különösen, ha operálták vagy ha súlyosabb beteg. Ilyen esetben élég néhány perces látogatás, arnély jóleső érzés, de nem terheli túl a beteget. Hosz- szabb ideig csak azok a közvetlen hozzátartozók tartózkodjanak a beteg mellett, akiik egy kicsit segítenék neki (limonádét készíteni, poharat mosni, az éjjeliszekrény fiókját rendbe tenni stb.): A látogatók ne legyenek „harsányan” vidámak a beteg ágyánál. A beteg szívesen veszi, ha komolyan érdeklődnek egészségi áillapöta felől, és nem kezélik félülletesen baját. De az sem jó, ha sopánkodunk, sóhajtozunk a beteg ágyánál, mert esetleg súlyosabbnak képzeli az állapotát, mint amilyen valójában. Ne szórakoztassuk a beteget különböző rémtörténetekkel, hogy ismerősök miilyen betegségben szenvednek, mintegy ezzel vigasztalva, hogy lám, másnak is mennyi baja van. Beszéljünk a beteggél lehetőleg kellemes dolgokról, a látogatás jelentsen valóban felüdülést. Hallgassuk meg a betegségéről szóló beszámolót türelmesen akkor is, ha már hallottuk előző látogatásunk alkalmává!, mert a beteg szívesen beszél állapotáról, hiszen az foglalkoztatja öt álllandóan. Látogatás alkalmával ne csókolgassuk a beteget. Megfertőzhetjük és megfertőzhet bennünket. A szeretet ne abban nyilvánuljon meg, hogy megcsókoljuk, hanem a körültekintő gondoskodásban (legyen mindig tiszta há'láinge, törülközője, zsébkendője, fogápoló szere, Olvasnivalója, gyümölcse stb.). Kis hintaszék .;7:;7';:‘-::'::7/:;\-/-7:\.':7::7^::7^ Ha a barkácsoló apuka hobbija a vasmunka, és megfelelő felszerelés iis vari hozzá, nem jelent problémát egy gyermek- hintaszék elkészítése, amivel nagy örömet szerezhetünk a gyerkőenék. A hintaszékhez könnyen megmunkálható 8 mm átmérőjű rúdanyagat vegyünk, összesen mintegy 9 m hosszú, körszelvényű acélrúd szükséges hozzá. A hintaszék talpához 180 centis darabból kell ívelt sarkú téglalapot haijllítanii. Az ülőlap 106 centis, szegletes keret. Hajíi- táskar a rúdanyagot a négy Fonott bútortól a sáslegyezőig A fa, amelyből egyre löbb kellene, drága, és a Iában kevésbé gazdag vidékeken — mini nálunk is - gyakran hiánycikk. A bútort mesterséges anyagokból, fahulladékot tartalmazó farostlemezekből különböző műanyagokból igyekeznek előállítani. Nem csoda hát, ha divatba jöttek világszerte a vesszőből, nádból font bútorok, használati tárgyak. Melyek azok a tulajdonságok, amelyek kellemessé teszik a fonott bútorral való berendezkedést? A könnyű, mégis rusztikus lelület nem hagy kétséget afelől, hogy a természetből származó anyaggal van dolgunk. A nád, a vessző nélkülözi a műanyag ridegségét, törékenységét, sérülékenységét. „Szőkesége" kellemes, vidám hangulatot teremt a szobában, valósággal behozza a kertet. Minden szín illik hozzá: sötétbarna vászonpárnákkal egy fonott fotel még komolyságot is tud sugallni, piros, kék vagy virágos felülettel pedig egészen harsány, kellemes összeállítás. A Bútor- ker hálózatában megjelenő pihenőszék - karfával, lábtartóval - nagyszerű heverő, tévéfotel. A karosszék egyaránt já beszélgetés, pihenés céljára, de étkezőasztal mellé is. A fonott bútor minden berendezéshez csatlakoztatható, egyetlen darab belőle már pompás hangulatot teremt. S a gyerekek is szeretik! Könnyűsége valóságos játékszerré teszi. A fonott lámpaburák átengedik a lényt, és kellemes, cirmos világot rajzolnak a mennyezetre, ötletes fonásuk, szép tormájuk méltó dísze a szobának akkor is, ha csak ez az egyetlen fonott darab. De tolózzunk tovább a fonott tárgyak között. Cserepes virágok, száraz, bogyós növények elhelyezésére hasznos alkalmatosság a kisebb vagy nagyobb virágkosár. (Ez lehet szép formájú pici kosár is.) Íróasztal mellé, papírhulladék összegyűjtésére kis félgömb, henger alakú kosárka illik. Régi vagy új fonott utazóbőrönd praktikus lehet az ágynemű vagy a szennyes tárolására, különösen azért, mert szellőzése is biztosított. Külföldön nagy divat a kis fonott utazótáska, amely formáját tekintve leginkább a diplomatatáskához hasonlít. Ha „kiszolgált", még mindig felhasználható kis virágcserepek elhelyezésére. Ne feledkezzünk meg régi fonott bútorainkról sem! Hajdán szinte kizárólag a kerti bútorokat készítették fonással, nádból, vesszőből. És ezek a bútorok milyen jól bírták a napot, az esőt! Hogyne maradnának hosszú életűek a szo- bábcm! Nos, a napszítta, esőverte régi fonott bútorokat be lehet festeni. Talán legszebbek fehéren. Láttam egy ilyen öblös vesszőgarnitúrát, amelybe sötétkék-fehér csíkos párnákat, dunnácskákat tettek; olyan modern bútor lett belőle, mintha ma lormatervezték volna. Amint a io bútorváznak a kárpitozásra, úgy van szüksége a fonott bútoroknak a párnákra. Előnyük, hogy könnyen kezelhetők, moshatók, s hamarabb lehet egy kispárnában követni a divatot is, mint a kárpitozott garnitúra kicserélésével. (Egyébként is a fonott bútor nem elhanyagolható tulajdonsága a viszonylagos olcsóság.) A külföldi példákból megtudható, hogy teljes szobaberendezést elő lehet állítani fonotton: a könyvespolc éppúgy tervezhető vesszőből, mint az ágy vagy az asztal. Kelet ajándéka Nyugatnak a fonott tárgyak garmadája. A szalmából szőtt roló vagy rizspapir lámpa-lampion Kínából vagy Japánból érkezik; gyékényszatyrok, növényi rostból készült szőnyegek és falra akasztható óriás legyezők jönnek Vietnamból. A magyar lakberendezkedést nem véletlenül mondják a német stílus követőjének: sok, nehéz, sötét bútorunk ennek az irányzatnak a hagyományait őrzik. Ideje „vigyázó szemünket" más égtáj felé vetni. A skandináv példa, a svéd falban, az elemes bútorokban megnyilvánuló északi hatás után most örömmel üdvözölhetjük a keleti hatások megjelenését, amelyek az egyszerűsödést képviselik. sarkom kissé be kell fűrészelni. A háttámla váza U-alakú, szárait az ülőlap keretiéhez kell hegeszteni. A karfákat és a lábakat egy-egy 174 cm-es rúdból kell meg'hajlítani, s gondos egyenget és és illesztgetés után a széktámlához, az ülőlap keretének sarkaihoz, illetve egy- egy ponton az íves talphoz kell hegeszteni. A kész hintaszék vázát tanácsos lecsiszolni, majd rozsdagátló alapozóval és valamilyen élénk színű zoimáincfesték- kel bevonni.