Tolna Megyei Népújság, 1982. december (32. évfolyam, 282-306. szám)

1982-12-04 / 285. szám

lO^PÛJSÀG 1982. december 4. Helyünk a világban Beszélgetés Hubay Miklóssal, a Magyar írók Szövetsége elnökével I- Vannak-e jellegzetes problémáink?- On sok időt töltött kül­földön, jól ismeri más népek irodalmi életét, nőszerveze­teit. Véleménye szerint mi a sajátossága a mi irodal­munknak, irodalmi életünk­nek? — A látszat ellenére messze vagyak attól, hagy ismerjem a határon túli irodalmaikat. Ke­vésbé ismerem, mint az irán­tuk érdeklődő művelt magyar ol­vasó. Egyszerűen azért, mert nem olvasok sokat, például pró­zát alig. Ha meg olvasok, ak­kor a magyar irodalmat olva­som, azon belül a költőket új­ra és újra ! Ezzel el is megy az olvasásra jutó időm. Nyolc esz­tendeje a firenzei egyetem ma­gyar tanszékén magyar irodal­mat tanítok, az órákra is fel kell készülnöm, hogy eleven él­ményként adhassam át élő és klasszikus irodalmunkat hallga­tóimnak. Tóhát Firenzében is magyar irodalmat olvastam és olvasok. A hazától távol az em­ber szervezete is ezt kívánja! Arra viszont csakugyan több módom adódott, hogy az irodal­mi életet megfigyelhessem más országban. így lesz szembeötlő igazán a magyar irodalom és irodalmi élet két legfeltűnőbb sajátossága: a líra kiemelkedő szerepe és az írók népi-nem­zeti tudata. Külföldről nézve ez nagyon szembeötlő. Mielőtt Francois Mitterrand francia ál­lamelnök a közelmúltban ha­zánkba látogatott, kifejezte azt az óhaját, hogy szeretne magyar írókkal találkozni, s eljuttatott hozzám égy feljegyzést arról, kikkel szeretne eszmét cserélni, és me[y,.kérdésekre szeretne vá­laszt kapni. A kérdések leg- preginánsabbja, hogy a költé­szetnek miért nagyobb a jelen­tősége Magyarországon, mint a prózának. Ez a jóindulatú nyu­gati érdeklődő számára megle­pő s szerintem ma valóban ez a helyzet. ,,,f — Az egyik nyilvánvalóan a magyar irodalom hagyományos közéleti töltése, amely megma­rad akkor is, ha a közélet irá­nyításában az irodalom elfo­gadja a politika primátusát, és nincs oppozícióban vele. Az iro­dalom e közéleti szerepe észre­vehetően akkor is létezik, ha a magyarországi irodalmi életet mindig befolyásoló nyugati di­vatok az ilyen szerepnek ellent­mondanak. Irodalmunk másik jellegzetes problémája, ame­lyet sokszor provokatívan emel­nek ki, és sokszor reménytele­nül próbálnak elkendőzni: iro­dalmunk „városi" és ,mépi” vo­nala közti ellentét. Ez az ellen­tét, mint két pólus, olyan erő­teret teremt a magyar irodalmi életben, amely szerencsés eset­ben a művek, tendenciák meg­erősítését szolgálja, szerencsét­len esetben nevetséges és szé­gyenletes béka-egér ha rcra hec­cel. De alki távoliból, vagy egy majdani „objektív utókorból” figyeli ezt a jelenséget, vagyis századunk magyar irodalmát, az megrendültén fogja látni, hogy milyen nagy volt az a magyar irodalom, az a magyar szellem és az a magyar nyelv, amely egyrészt kávéházi beszélgeté­sekben csiszolódott, másrészt a képalkotás csodálatos lehetősé­geit emelte folyton föl az in- dusztriafizálódás során egyre in­kább betemetódő őskultúrából. És 'bámulhatja a távoli figyelő azokat a legnagyobbakat, akik — mint Ady, Bartók, Illyés, Jó­zsef Attila — 6 két inspirációnak a szintézisére is képesek voltak! 1- A líra kivételes helyzete irodalmunkban milyen vissz­hangot kelt külföldön? — Nemrég utazott el tőlünk egy fiatal olasz költő, Saure Al- bisani, akii a Művelődési Mi­nisztérium vendégeként járt ná­lunk. Szabó LőiSócet fordít, és egy Olaszországban megjele­nendő XX. századi magyar an­tológiát gondoz, (Zárójelben hadd tegyem hozzá a leglénye­gesebbet, hogy az anyagi ala­pot Illyés Gyula adta, aki tavaly ősszel az Olaszországban ka­pott Mondello-dijával járó öt­millió lírát ennek az antológiá­nak a támogatására ajánlotta föl. A pénz és még inkább e gesztus erkölcsi értéke — Illyés nevének és a Mondeilo-d íjnak a varázsával — is segíti felbá­torítani a jelentős olasz kiadó­kat az antológia publikálására.) I- Albisani az ön tanítvá­nya volt Firenzében? — Igen, s az ő személye ga­rancia számomra, hogy a válo­gatás és a fordítás a lehető leg­hatásosabb lesz. Szinte meg­bűvölte őt, hogy milyen gazda­gon virágzik nálunk a költészet, s hogy milyen népszerű! Olasz­országban abszurdumnak hatna, hogy egy napilap vasárnapi számában verset is lehet olvas­ni. Nagyszerű hetilapjaikban kitűnő újságírók tökéletes esz­mefuttatásait olvashatjuk a vi­lág minden dolgáról, de verset az utóbbi évtizedben talán két­szer olvastam bennük, egyet Pasolini, egyet pedig Montale halálakor.- Itthon időről időre fel­vetődik a mester és tanít­vány viszony hiánya az iro­dalomban. Mi erről a véle­ménye? — Az 1945 után, vagy inkább az 1950 után kezdődő irodalmi életben az író szerepe Magyar- országon — nálunk talán inkább, mint másutt! - megváltozott. A háború előtti és alatti években számomra (és nem voltam e te­kintetben egyedül) lélegzetelál­lító pillanat volt, ha irodalmunk valamelyik nagy képviselőjét egyáltalán megláthattam. Már magunk is könyvekkel, bemuta­tott színdarabbal a hátunk mö­gött némán követtük a túlsó ol­dalon haladó Móricz Zsigmon- dot, Karinthyt... Vagy egy má­sik példa : abba a szerkesztő­ségbe, ahol egyetemistaként dolgoztam, rendszeresen bejárt Illyés Gyula. A szerkesztőség beltagja volt Gyergyai Albert. Illyés jöttére a nála idősebb Gyergyai szinte az ajtó mögé rejtőzött zavarában, megiIIetű­döt tségében, hogy a helyiségbe a nagy költő belépett! Illyés ak­koriban negyven év körül járt. Nem generációs kérdés volt te­hát a mester és tanítvány vi­szony, hanem az elismert írói, költői értékeknek rendkívüli tisz­telete a fiatalabbak, illetve író­társak részéről. A Nagyok az értékeikkel voltak mesterek! Hogy jókedvű, ám a kérdés mé­lyére világító esetet említsek: Illyés a magyar nyelv igét te­remtő erejére hozta egyszer példának, hogy a kávéházi asz­talnál a vezető kritikus oda-oda „sChöpflintett”... Hadd tegyem hozzá, hogy az írónak azidőtt meglévő, egyáltalán nem egész­ségtelen kultuszában a sajtó is szerepet vállalt. Húszéves ko­romban én többet tudtom a ve­lem nagyjálból egykorú Karinthy Ciniről, aki állandóan szerepelt a Színházi Életben jó mondá­saival ' és tárcáival, mint ma, amikor Magyarország egyik legjelentősebb prózairója.- Féltsük-e az irodalmun­kat az avantgardizmus hul­lámaitól? — Számomra az egyik legiz­galmasabb magyar nemzledék- regény az, amelyben Vas Ist­ván a XX. századi magyar köl­tészet irányainak küzdelmét be­mutatja. Ennek egyik nagy té­mája, hogy miképp fordult az avantgárd-divatok idején az avantgárdot megtapasztalt ma­gyar líra a hagyományos tema­tika, a hagyományos küldetés és a hagyományos forma felé. A magyar irodalomnak ez a kü­lönössége nem csupán e regény­folyamban figyelhető meg, ha­nem ma, a neovantgard-diva- tok idején is az irodalmi élet­ben. Hadd tegyem hozzá e sa­játosan magyar irodalmi ten­denciák magyarázatául: minden nyugat-európai, közép-európai vagy kelet-európai „izmus” lé­nyegében a hiteltelenné vált konvenciókkal szemben a hite­leset kereste. S ha nem találta, vége volt. S akkor kereste to­vább ugyanazt a hiteleset vala­milyen más formában, már egy más huilIámtól érintve. A hite­lesnek a keresése az, amely’mi­att a magyar lírának a fejlődése nem is különbözik annyira az avantgard-törekvésektől, de mi azt Valijuk, hogy ami a hiteles­séget illeti, mi birtokon belül vagyunk. GULAY ISTVÁN Vasarely kiállításáról Victor Vasarely életműkiállítás nyílt a Szépművészeti Múzeum­ban azokból az alkotásokból, amelyeket a művész hazájának ajándékozott. Terreur Vega (szerigráfia) S hetvenes évek végétől sokat hallunk Iaz úgynevezett okkult, vagyis általában természetfelettinek nevezett je­lenségekről. Juszt László és Zeley László könyve A nyug­talan értelem ,mely rádióbeszélgetésekből készült, az okkultizmus újrafeltünését annak is tulajdonítja, hogy vissza­szorultak a vallások, mert bennük az emberek nem találják meg azt a biztonságot, és reményt, ami nélkül élni nehéz. A különleges, de'nem tudományos jelenségek összefüggései­ből táplálkozó hiedelmekre valóban nincs szükség akkor, ha az ilyesmik iránt fogékonyakat maguk a vallásaik kielégítik, ha vallásukon belül időről időre megkapják, mondjuk csodák for­májában a lelkűket egyensúlyban tartó hit alapjait, tartalékait. Csodásnak tetsző eseményekben persze valamennyi mítosz és mese bővelkedik. A csoda fontos alkotó része a Bibliának. Kü­lönösen az újszövetségnek, hol a keresztény vallás központi alakja, Jézus, számos csodával tesz bizonyságot isteni eredeté­ről. Minél messzibbre kerül azonban egy csoda az élő ember­nemzedéktől, annál kevésbé táplálója a rendszeres vallásgya­korlatnak, a kultusznak. Ezért van szüksége jo vallásos tevékeny­séget irányitó egyháznak nemcsak homálybavesző régi csodák­ra, de viszonylag újabbakra is, amelyek úgynevezett tényei vizs­gálhatók, mérlegelhetők, és meghatározott szabályok szerint esetleg hitelesithetőek. A tudomány álláspontja a vallási csodákkal szemben egyér­telmű. Még akkor is elutasító, ha keletkezésüket bizonyos mér­tékig magyarázni lehet, vagy legalább meg lehet érteni, miért képzelik igaznak, s fogadják el őket készpénznek a hitre vá- gyakozók. A csodahivés mértékét elsősorban az ember művelt­sége határozza meg. Annak ellenére, hogy vannak modern tu­dósok is, akik ketté tudták választani evilági munkájukat és í— túlvilági reményeiket. Polgártársaink képzettségének növekedésével, látókörük szé­lesedésével együtt jár, hogy ismeretterjesztő könyveink közt ma már kevésbé találunk kifejezetten valláskritikai, illetve antikleri- kális müveket, mint az ötvenes, vagy a hatvanas években. Egy témánkra vonatkozó kitűnő bibliográfia, Reguli Ernőné munká­ja a csodákról mindössze két számottevő magyar kiadványt tart nyilván Ponori Thewrewk Aurélét a Bibliai csodákról, valamint Nyárády Gáborét, amely Búcsúsok címmel még 1966-ban jelent meg. Tiz-tizenkét év múltán viszont már azt tapasztaljuk, hogy jóval több a vallásokról szóló tudnivalókat tartalmazó könyv, de folyóirat-cikk is, mint a vallást bíráló, ellene harcoló, gya­korlatát leleplező alkotás. Ebben a jelenségben nincs semmiféle önellentmondás. Hiszen valóban komikus és értelmetlen lenne olyan vakhitek és tév­eszmék ellen küzdeni, amelyek mind kevesebb ember fejét töl­tik be. Rohamosan csökken ugyanis azoknak a száma, akik ér­tenék, miféle tanok és álismeretek ellenében igyekeznek fel­világosítani őket és késztetnék a józan gondolkodásra az erre hivatott valláskritikusok. Pedig, hogy vallásos — és nem okkultista — csodahívők ma is vannak, s hogy tömegeket mozgat a világban egy-egy égi ese­ményre való emlékezés a katolikus egyház szervezésében, azt az olyan érdekes könyvek mutatják, mint a Fatimái csoda, amely most jelent meg a Kossuth Kiadónál. Szerzője Gérad de Sede francia újságíró, ki az 1917-ben bekövetkezett portugáliai Szüz-Mária jelenéseket vette kritikai vizsgálat alá akkor, amikor megdőlt az ottani diktatúra, s lehetővé vált a kutatás a neve­zetes fatimai ügyekben. A Mária-kultusz, jól tudjuk, nem kizárólag a portugálok bel- ügye. Mi magyarok például az István király szenttéavatására készült a Hartvik-legenda nyomán különösen a két világháború közti időkben tartottuk magunkat ahhoz, hogy Jézus anyja a patrónánk, vagyis védasszonya az akkori, a Horthy-Magyaror- szágnak, amelyet ennélfogva szerettek Regnum Marianumnak nevezni. Ebben a korszakban virágzott nálunk igazán a máig fenn­álló búcsújárás, az olyan helyekre, mint a Somogy megyei An- docs, a Pécs-közeli Máriagyüd, a Nyíregyháza környéki Mária- pács, a Gödöllő melletti Máriabesnyő, aztán a Fejér megyei Bodajk, vagy a Mátrában található Szentkút, s végül Celldö- mölk, aminek már a neve is arra utal, hogy a stájerországi Máriazell mintájára fejlesztette ki alkalmas időben a katolikus egyház. Csodajárás tegnap és ma A magyar Mária-kegyhelyekről megállapíthatjuk, hogy cso­dáikkal együtt főként akkor keletkeztek, amikor a reformáció leküzdésére megindult az ellenreformáció. így lettek Habsburg- hü ellenrelormációs egyház létésitményeivé, zömmel a tizen­hetedik és tizennyolcadik század fordulóján. Nem kevésbé politikai a háttere a gigantikus portugál Má- ria-kultusznak sem. Ez már a mi századunkban jött létre, hogy a hetvenes évek közepéig legyen az ottani Salazar-rezsim és -diktatúra egyik támasza. Az a hely, ahol 1917 májusa és októ­bere között a latimai jelenések lejátszódtak, a Cova da Iria, vagyis az Irén-barlang nevet viseli, ahol egy vasárnap délben, májusban, Mária hónapjában, tizenharmadikán az Istenanya három pásztorgyereknek megjelent. A gyerekek név szerint Lu­cia dós Santos, Francisco Mártó és testvére Jacinta unoka- testvérek voltak. Tíz, kilenc és hét esztendősek. Magas kort csak Lucia ért el. apácaként a kisebbek hamar meghaltak. Látomá­suk előtt ájtatos édesanyjuk sokat olvasott lel nekik egy könyv­ből a Szűz Mária franciaországi, salettei megjelenéseiről, j A helybeli plébános feljegyzése a tízéves Lucia első elbeszé­lése alapján így hangzik: „Amikor meglátták a Hölgyet, meg­ijedtek, de az szelíden szólt hozzájuk: — Ne félj, nem bánta­lak. Lucia megkérdezte a látomástól : — Hová való a Hölgy? — Az én lakom az égben van. - S mit csinál itt, Asszonyom, a földön? - Azt jöttem megmondani neked, hogy jöjj ide min­den hónapban, s hat hónap múlva megmondom» hogy mit aka­rok”. A hölgy betartotta az ígéretét, és mind nagyobb tömegek vol­tak tanúi minden hónap tizenharmadikán Fatimában, hogy a gyerekek valaki láthatatlanhoz beszélnek. A francia szerző kö­rültekintő elemzései szerint a hárgpn analfabéta portugál pa­rasztgyereknek megjelenő, egyébként alacsony szoborra emlé­keztető Szűz f^ária az ottani egyházmegye megrendült tekin­télyét emelte legelőször. Később hamarosan olyan szerepet kez­dett játszani a körülötte kialakult zarándoklat és kultusz, mint a lourdesi Mária-csodák, amelyek 1858-tól a hanyatló pápa­ság itáliai hatalmát kellett volna, hogy megerősítsék a politi­kailag liberalizálódó Európában. Gérad de Sede rendkívüli tapintattal és mértéklettel irta meg könyvét a mesterségesen világméretűvé növelt, majd újabb lá­tomásokkal és titkos jóslatokkal tetézett fatimai „ügy"-el kap­csolatban. Lépésről lépésre haladva kimutatja, hogy érdekelt papi személyekhez és elöljárókhoz kötődő konstrukciókról van szó, mely a harmincas évektől kezdve mind magasabb érde­kekkel találkozott és fonódott egybe. Egészen addig, hogy XII. Pius pápa 1951-ben önmagát Fatima pápájának vallotta. Mel­lesleg, ugyanaz a pápa, aki az egyházban közei két évezredig vitatott Mária-dogmát szentesítette. Eszerint nemcsak Jézus Krisztus, hanem az ő édesanyja is föltámadt halála után, és testével együtt szállott Jel a mennyekbe. Hogy Fatima szelleme a csúcspont után sem szűnt meg ha­tást gyakorolni a hívőkre és a többé-kevésbé közömbös szemlé­lőkre, azt mi sem bizonyltja jobban, mint hogy hatodik Pál pápa is ellátogatott 1967-ben a szent helyre. Egymillió néző előtt mutatkozott azzal a Luciával, aki a csodalátó gyerekek közül kármelita nővérként egyedül maradt életben. A könyv francia eredetijének megjelenése után négy évvel, 1981-ben János Pál pápa is - aki ellen merényletet követtek el - imádkozott itt a Szüzhöz. Hálaadást adott azért, hogy megoltalmazta életét a terrorista golyóktól. A felületes szemlélők számára a május tizenharmadikáktól minden évben ismétlődő ünnepségsorozat jórészt grandiózus látványosság; valamiféle katolikus karnevál, nem kevésbé káp­rázatos, bámulnivaló turisztikai alkalom. A legmodernebb tech­nika és a rutinos, színházi jellegű rendezés mai zarándokok százezreit is képes megrendíteni, s abban - a jórészt képzelet­ben lejátszódó - csodás élményben részesíteni, amit szaksze­rűen akár tömegpszichózisnak mondhatunk, de ami jólesik azoknak az egyszerű embereknek, akik a világ bonyolultságát és lelkűk zaklatottságát, bár saját hibájukon kívül, de nem ért­hetik meg. | annak azután vallástalanok, akik divatból, no meg bel­ső bizonytalanságból,másféle misztikumokkal kacérkod­nak, s mondjuk az asztrológiában, a mágiában, a jós­lásban, a szektásságban keresnek menedéket. Nekik sem árt, ha egy sok összefüggést feltáró, s a manipulációkkal szemben világosan érvelő szerző művén elgondolkozva, a kri­tikai szemlélettől reméli az emberiség okosodását, s gyarapítja ateista műveltségét, ami a földönjáráshoz, a tisztább látáshoz, s talán az emberhez méltó boldoguláshoz is elengedhetetlen. ISZLAI ZOLTÁN

Next

/
Thumbnails
Contents