Tolna Megyei Népújság, 1982. december (32. évfolyam, 282-306. szám)

1982-12-24 / 302. szám

10 NÉPÚJSÁG 1982. december 24. Csányi László: Római jegyző füzet „Magyar grafikusok” - Gadányi Jenő Egyértelmű dicséret illeti a kiiadót a rajzokat, akvareWeket bemutató mappa publikálásá­ért. Gadá’nyli Jenő szinte egész életében a méltánytalanságok özönével küzdő festő volt. Nem tudni, mi okból1, nehezen kap­ja meg az őt megillető helyet ho-ltában is. Életműve llassan évtizede múzeumi raktárban pihen. Középszerű művészek jutottak — patrónusok révén — önálló múzeumhoz, de a „ha­ladó művészet jövőjét" felvál­laló „haladó társadalom" ál­dozatkészségéből még nem fu­totta egyik „előharcosa" be­mutatására. Huszonkét éve le­zárult pályája, monografikus feldolgozása mégis máig a szakma „adósságlístáját" nyom­ja. Elszórt, apró kiállítások, cik­kek, dolgozatok nem pótolják a megnyugtató „ügyrendezést". A Corvina sikerült kiadványa talán kezdete az áldozatos életút gyökerekig hatoló fel­dolgozásának. A tizenhét — egy kivétellel —- színes grafikai munka ne­héz, talán legnehezebb kor­szakának terméke. A világgal s önmagával mérkőzve — tá­vol a dogmatizmus keretébe fogott művészeti zajgásoktól — termékeny esztendőkről adha­tott számot. Békásmegyer je­lentette a harmóniát kétségek közt hányódó életében. Füg­getlenül alkothatott, elmélyed­hetett a természet megfigyelé­sében. Sajátos analízissel bon­totta „vonalakra, síkokra és színekre" a tárgyakat, hogy azután szellemi erőknek alá­vetve megteremtse a képet, életet lehelve a megejtően vk- lágos és mégis talányos konst­rukcióba. Sík Csaba — be­vezető esszéjében — „keser- Ves harc dokumentumai­nak” véli e lapokat. Valójában inkább a játékosság, az üde egyensúly, felszabadultság ér­zése keríti hatalmába a nézőt. Még a széthulló csontokra em­lékeztető „Termés" című tus- színesceruza rajzon sem érző­dik semmii tragikus hang. ön­kéntelenül felmerül bennünk: % messze volt a világtól — az ötvenes években — a békás- "egyenl. „nyugalom-sziget"? Felhőúzőnek mindenesetre ott magasodott Kassák szikár alak­ja, s a mindig megértő támasz, Gadányíné. A vízpartok közel­sége, a dombra futó földek csíkjai, a furcsa táncot lejtő fák, az ég és föld végtelensé­ge, a kert megejtő nyugalma — szereplői ennek a különös színjátéknak, i A Gadányi-életmű — érte­lemszerűen — időben és hori­zontálisan gazdagabb. Hiszen pályája, amelyet a bevezető második felében tekint át a szerző, az első világháború után kezdődött. Vaszarí növen­déke volt, tájékozódását a Nyolcak, majd az expresszio­nisták befolyásolták. A modern művészcsoportosulások felé von. zódott. Velük s három önálló tárlatán hívta ki a kurzus-kriti­ka ostorcsapásait. Egész mun­kássága nem egyéb, mint csen. des reakció a hivatalos mű- vészetpoliitika megalázó értet­lenségére. Egyetlen híve Kál­lai Ernő, majd később — 1945 után Kassák áll képei elé, fel­fedezésre biztatva a közönsé­get. A fényből csak kevés su­gár jutott osztályrészéül. A bu­kott világ kitaszította, az új sem tartott rá igazán igényt. Az album — bőven odatolva angol, inémet, francia nyelvű életrajzzal kiegészítve — jelen­tős korszakát mutatja be a festőnek. A képanyag alkalmas arra, hogy felébressze az ér­deklődést modern festészetünk jelés alakja, művészete iránt. SALAMON NÁNDOR PORBAN HEVER A CSÁSZÁR FEJE Megszeppenve állunk a római Capitoliiumon : a császárnak fe­jét vették. Pedig a derék Mar­cus Aurelius nem szolgált rá, s egyébként is Michelangelo óta a tér szerves része, nem lehet elképzelni nélküle. Annak előt­te a lateráni palotánál áilli'fc, a Mester rendelte ide, jól tudta, miért. És most tessék, a császár feje a porban hever, egy ledér amerikai legott felkapja, mága elé teszi, társa pedig gyorsan lefényképezi; olyan lesz a kép, mint nálunk a hajdani bakáké, akiknek fizimiskáját a lovát ug­rató fej nélküli huszárra ra­gasztotta a fondorlatos fotog­ráfus, nálunk ugyanis obsitos­ként minden baka dicső hu­szárrá változott, mint az a bi­zonyos rút kiskacsa. No de ez az amerikaj fiatalember! Nya­kán a nemes császár fejével, mint szamáron a bársonynye­reg; hülye vicc, legyünk őszin­ték. De azért ne hamarkodjuk el. Marcus Aurelius lovas szobra, műfajában mindenképp a leg- megh'ittebb, egyelőre eltűnt, ismeretlen helyen tartózkodik, ahol restaurálják. így mondták, s miiért lenne másként? Róma azonban nem lehet meg Mar­cus Aurelius nélkül, én is így szavaznék, lenne bár szavóm annyi mint a pelyva. Szavaza­tomra nincs szükség, enélkül is a talapzatra iíltesztik pontos mását, amii ebben a pillanat­ban távgiról sem hat meggyő­zően. A paripa ugyanis, melyen feltehetően a Garam mellett poroszkált a bölcs császár, egy teherautón várja sorsát, rajta a császár, fej és karok nélkül Ezek a földön hevernek, majd később erősítik a törzshöz, a ledér amerikai így illeszthette — tegyük hozzá: méltatlanul — saját nyakához a nemes fejet. Sic transit glofia mundi? — nem is olyan biztos. Engem In­kább a szerepcsere lehetősége érdekel. A restaurálás tényét el kell fogadnunk, akkor !is, ha évekig tart. Addig pedig Róma, s tegyük hozzá, a világ a bölcs császár jelenléte nélkül kényte­len élni. Hiányát pótolni kell, bár ez a pótlás gyatra gipsz, viszont sejteti a bronzot, olyan, mintha az lenne ami, csak ép­pen más, silány utánzat, gipsz és festék, kényszerű ügyeske­dés, de az illúzió megmarad, egyébként is oly gyakran bő­érjük az utánzattal, miért len­ne most másként, ha egyszer ilyen az élet. De hát valójában milyen az élet? Egy császár poroszkál szemlátomást szelíd ménjén valahol a Garam mellett, bölcs szentenciákat ró jegyzőfüzeté­be, aztán visszatér Rómába, s végül, valamikor az 1500-as években a Capitoiium szelíd magaslatán megálljt parancsol paripájának. Addigra feljegy­zett mindent, amit hasznosnak vélt, s azóta ott áll a gyönyörű téren, elégedetten nézi a ka­vargó sokadalmat, s arra gon­dol, hogy az élet elmúlik, de személyes jelenlétünk nem il­lan ól, tovább él az anyaggal, ami látszólag ellenünk dolgo­zik, miint romlékony testünk példázza, de szövetségesünk is, vele vagyunk és általa, s az­óta mást is tudunk, bölcs csá­szárom; aj de kár, hogy nem ülhetsz be egy gimnázium fi­zikaórájára! Az ember a titka minden létnek, dicsőségnek és rejtőiemnek. Legszívesebben így szólnék: Aurél bácsi, nem pökhendi plebejus módjára, aki úgy véli, hogy neki min­dent szabad, ha egyszer be­fizetett a spektákulumba, de én még latinul olvastam bölcs 'in­telmeidet, Aurél bácsi, néha ma is idézek belőlük, bár megvallom őszintén, igazsága­idtól nem lett jobb a világ. De végtére kihez Is beszélek? Bronzszobrodat, személyes je­lenléted jelképét, már régen leemelték talapzatáról, a gipsz- paripát. amelyen csak a törzs áll', most fogják föltenni, a fej s a karok egyelőre a földön hevernek, ezeket később illesz­tik a testhez, ezért ledérkedhe­tett az íimént a könnyelmű amerikai. Gipsz és drót, íme császárom, mint pótalkatrész a lehetséges jövő szolgálatában. De azért ne adjuk fel a re­ményt. Uralkodásod idején több pápa is volt, Anícetus, Soter, majd bizonyos Eléutherus, — nevüket egy tudós könyvből másolom ki —■ ezek feltehető­en tudtak rólad, talán tisztel­tek lis, míg te az ismert világ úja, aligha tudtál egy titokban szervezkedő szekta — annyi ilyen volt Rómában — főpap­jairól. Az életen nehéz kiiga­zodni bölcs császárom. Miköz­ben e sorokat írom, egy való­ban nemes aibanóli bort kor­tyolgatok, még hozzá elég sű­rűn, ami ezt a nevet viseli : Fontana di Papa,, vagylis a pá­pa forrásából való. Okos em­ber vagy, felismered az össze­függést. Az idők árja, mondjuk fenkölten, s valóban az sodor bennünket, bölcseket és bali­gákat, s legföljebb az zavar­hat, hogy nyomaidat keresve a pápa albanói forrásából me­rítek, mégpedig bort, nemes bort amilyent te lis kortyolhat­tál két szentencia között. Az idők árja, igazad van. Valahol mégis csak találko­zunk, a lényeg és jelenség di­alektikájában tulajdonképpen minden egymáshoz kapcsoló­dik. Te Michelangelo jóvoltá­ból most is ott vagy a Capito- liiumon, még akkor lis, ha he­lyedbe hitvány gipszmásolat került. Fejed a porba hullt, de nem veszett el. Semmi nem ve­szik el, bölcs császárom,- még akkor sem, ha ebben a pilla­natban szép fejed gipsz máso­lata a földön hever, amit egy léha amerikai nyakához illeszt, hogy társa így fényképezze le. ŐRÜLT ÜVÖLT AZ UTCÁN Messziről halljuk a hangját, egyelőre szavát sem érteni, nem is fontos, elnyújtott üvöl­tés csak, kutyák vonyítanak így tehetetlen dühükben a holdra. Nem is érünk rá, közben min­den sarkon sokszorosított röp­lapokat nyomnak kezünkbe, a Itegtöbb gyűlésre hív, például az egészségügyi alkalmazottak tiltakozó összejövetelére, de alkalmi politikai csoportosu­lások is kedveskednek meghí­vójukkal, majd végre egy ko­molyabb, ezúttal nyomtatott la­pot nyomnak kezünkbe: a kö­zeli trattoriába invitál, ahol minden olyan olcsó, hogy nem fogunk hinni a szemünknek. A hívás rendszerint eredményte­len, a vendéglők ugyanis olyan drágák,, hogy egy trattoriához képest itthon a Hilton szerény kiskocsma. Következésképp minden vendéglő kong az ürességtől; a hangos hírverés akár holdbéli utazásra is in­vitálhatna. Közben pedig az őrült üvölt, ahogy közeledünk hozzá, sza­vait íis ki lehet venni, azt ordít­ja: „árulók vagytok, a föld mocskai, de majd eljön a ha­rag ina p ja. Áílll a klis tér sarkán, rázza az öklét»és szünet nélkül menny­dörög. Ruhája rongyos, sza­kálla zilált, fedetlen feje félig kopasz. Tulajdonképpen beáll­hatna prófétának-egy haragos középkori festménybe, de Itt a rámái utcán is megteszi. Talán részeg lis, szesztől vagy ha­ragjának zordan fenségétől; nem tudom. Közben fáradha­tatlanul üvölt és rázza az ök­lét, de egyre ugyanazt mondja, s időnként — a harag pilla­natnyi kifulladásában — szét­néz, karja félkört rajzol a leve­gőben, s elégedetten mondja: „árulók vagytok...” a többit tudjuk, már leírtam. Az ördög tudja, kedves ba­rátom, őrült úr vagy hogy is tiszteljem. Mindenki áruló len­ne, aki dolga után siet, vagy éppen úgy érzi, mint mi is, hőgy elodázhatatlan dolga van Rómában? Azt tetszik mon­dani, hogy eljön a harag nap­ja? Biztosan, bár az elnevezé­sen ne vitatkozzunk, tudjuk, a Nap kialszik, a csillagok elsö­tétülnek, de azért az emberi­ségnek még van néhány millió éve. Ha hagyják. Ne is kísér­letezzünk, tisztelt úr, annak megállapításával, hogy ki az áruló, íitt az utcasarkon nem is tudnánk erről értelmesen be­szélni. S megvallom, ez a fölé­nyes prófétára emlékeztető gesztus, ahogy uraságod meg­vádolja az egész világot, nem fs tetszik nekem. Árulók vagy­tok, mondja uraságod, s ezen a pápát, aki amott lakik a sar­kon túl1, épp úgy lehet érteni, mint engem, aki bölcs közöny­nyel mézem uraságod fáradha­tatlan haragját, türelmesen hallgatva szikrázó szavait, azt is tudomásul véve, hogy ellen­vetésnek nincs helye, pofa be, itt csak uraságodnak van joga ítélkezni. Következésképp mélán to­vább is megyek, mert meggyő­ződésem, hogy halaszthatat­lan dolgom van Rómában, ami akkor is nagyon fontos, ha Róma természetesen meglen­ne nélkülem. Nem lis akarom zavarni uraságodat, tessék, mondja csak tovább. Legfel­jebb azt jegyzem meg, tisztelt úr, hogy az élet legtöbbször nem is olyan bonyolult, mint amilyennek látszik. Lám ke­gyed fáradhatatlanul zengi át­kait, az emberek egy pillanat­ra megállnak, s mennek is to­vább. Mii is, mert valóban ha­laszthatatlan dolgunk van Ró­mában. Annyira halaszthatat­lan, hogy a harag napja is vá­rat magára, még legalább né­hány mliíJlió évig. Maradjunk ennyiben, signore. CAPELLA SISTINA Megrettenve állunk a neve­zetes kápolnában, Michelange­lo freskói előtt. Nem az a cso­da, hogy van; az emberiség megújuló csodák között él, legfeljebb nem tud róluk min­dig. Itt nem az a csoda, hogy van, hanem az, hogy mindez emberileg lehetséges. Michelangelo egyszer azt mondta Tizianóról, hogy nem tud rajzóim. A kijelentés egy kicsit hetyke, de csak a Capeil- la Silstina falain kívül1. Itt belül minden a végleges rend, a be­fejezettség, a teljesség. S azt is itt tanuljuk meg, hogy nem a rendkívüli a csoda, hanem a rend, a megfellebbezhetetlen Igazság. A HELYSZÍN A Michelangelo Caetani ut­ca középén az egyik ház falón hatalmas bronztábla: itt állt az a gépkocsi, melynek csomag­tartójába rejtették Aldo Moro holttestét gyilkosai. A tábla kö­rül hatalmas koszorúk, kétol­dalt Moro képmása. Jelentéktelen mellékutca Ró­ma központjában, az egyik irányban a Capitóllium, a má­sik oldalon a Palazzo Venezia; itt zsúfolódik össze a nagyvá­ros élete. A legtöbb várostér­képen meg sem lehet találni a Michelangelo Caetani utcát, eddig semmiről nem volt mieve- zetes, s csak a környéken la­kók jártak erre, vagy az elté­vedt idegen, de az utca nevét sem volt érdemes megjegyezni. Most egy emlékhellyel több van Rómában. Csak annyi a nevezetessége, hogy itt állítot­tak meg egy autót jóvátehetet­len terhével. Amint a táblán ol­vasom, 54 napig tartották fog­va áldozatukat, majd megöl­ték. Nem volt rá okuk. Éppen ezért. A BÍBOROS öreg pap mondja a misét a Szent Péter-templom főoltá­ránál', magas méltóság lehet, bíborosnak gondolom, nemcsak öltözéke és az ünnepi segéd­let miatt, hanem azért is, mert HÜ két münistráns vörös bársonnyal bevont karszéket vitt neki az oltár mögé; ha elfárad, hát megpihenhet. Rászolgált, öreg és rangja is van hozzá. Kissé korpulens, de egyébként szép szál ember. Éppen a szentbeszédnél tart, hangja, igaz, hogy a mikrofon is segíti, tisztán, nemesen cseng. Pensate! — mondja, s felemeli ujját, gondoljátok meg, hogy miit cselekesztek. Jót cse­lekedjetek, s éljetek békében. Szívesen elhallgatnám még az öreg bíborost, méltóságtel­jesen, tagoltan beszélthogy a buta idegen is megértse, de inkább nekivágunk a kupolá­nak. A galériáig lift visz fel, ahol végig lehet járni a kupola alját szegélyező erkélyt, s be­látni az egész templomteret. A méretek emberfelettiek pedig, a körerkély 53 méteres magas­sága tulajdonképpen csekély­ség, mert innen még száz mé­tert lehet gyalogolni felfelé a laternáig. Az arányok tökéletesen meg­változnak. Amit lentről a szem alig lát, íitt jelentőséget kap, a kupolafal mozaikjain pedig akkorák az alakok, hogy óriá­sok között érezzük magunkat. A lenti világ váratlanul össze­zsugorodik, a templomban huH- támzó tömeg lassan mozgó, bizonytalan áradat, melynek nincs jellege, formája. És a bí­boros! Az oltár mögött áll, de érces hangja ide már nem ha­tol föl, s azt sem lehet megál­lapítani, hogy olyan szép szál ember-e, amilyennek lent lát­tuk. Azt végképp nem lehet tudni, hogy egyáltalában bíbo­ros-e, mert a kicsi mozgó pont bármi lehet, ha meg akarunk győződni rangjáról, sőt, létéről, vissza kell ereszkednünk 53 mé­tert. Pedig hát hol vagyunk az igazi mélységektől és magassá­goktól ! Minden nagyság viszonyla­gos, de hát ezt mindenki tudja, ezért nem kell felmászni a Szent Péter-templom erkélyéig, pedig az oromig még félúton sem vagyunk, s lám, már egy bíborosnak sincs jelentősége. Föntrőf, a laternátóí, már nyo­ma sem llesz a bíborosnak.. Jó lenne ezt neki is megmon­dani, mert valószínűleg még sose járt itt. öreg és testes, nem bírná a lépcsőket, melyek Michelangelo kupolájánál egé­szen összeszűkülnek. Róma, 1982. november végén. Két részlet a Sixtusi kápolna freskójából

Next

/
Thumbnails
Contents