Tolna Megyei Népújság, 1982. november (32. évfolyam, 257-281. szám)
1982-11-13 / 267. szám
1982. november 13. Viktor Kubai: Szerencsétlen flótás Alfréd Fuziik születésétől kezdve szerencsétlen flótás volt. És ezt mindenki tudta. Már a szülőotthonban kiesett a szülésznő kezéből., Amikor iskolába kezdett jármi, ott is kísérte őt a balszerencse; ha készült az órára, észre sem vették, de ha csak egyszer nem tanulta meg a leckét, nyomban kihívták. Az örökös kudarc miatt betegesen félénk lett. A fizetése kicsi volt, ugyanis a lehető legszerényebb tisztséget töltötte be. Amikor elkezdtünk duruzsolni a fülébe, mondván, hogy az ő tapasztalatával a legmagasabb tisztségre is alkalmas lenine, Fűzik felsóhajtott és így dörmö- gött: — Ugyan, hová gondoltok.!., isten őrizz, hogy felfigyeljenek rám, mert még ezt a helyet Is elveszítem. Egyszer a születésnapja előtt sokáig tanakodtunk, hogy milyen ajándékkal lépjük meg őt. Sokfélle javaslat elhangzott, de egyiket sem találtuk megfelelőnek. Végül Igmacij így szólt: — És mii lenne, ha csak egyszerűen adnánk neki egy kis pénzt? Tudjátok, hogy milyen szerényen él... — Nem — rázta meg a fejét Lojza. — Nem. A pénzt nem fogadná el, ezt illetlennek tartja. A probléma legideálisabb megoldására Jan jött rá. — A mii ünnepeltünk — mondta — egy kronométer pontosságával jár be a munkahelyére. Közvetlenül a megérkezése előtt letesszük a1 pénzt az Irodánk bejárata előtti lépcsőre. Ott megtalálja. Ez nemcsak egyszerű ajándék lesz. Egy emberre életében először rámosolyog a szerencse, és — kii tudja — talán ezután nem tartja magát örökös szerencsétlten flótósnak. A javaslatot nagy lelkesedéssel elfogadtuk. Ennek megfelelően összeszedtük az ötezer koronát, ami nem kis összeg olyan ember számára, mint Fűzik. Kartársunk születésnapján akkurátus kis csomagban leraktuk a pénzt a lépcső kellős közepére, magunk pedig elrejtőztünk a közelben. Eltelt néhány perc. Kinéztünk, a pénz sehol. Azt hittük, minden rendben van. Hiszen láttuk, hogy Fűzik elindult felfelé a lépcsőn. Elégedetten oszoltunk szét szobáinkba. Szokás szerint valamennyien együtt ebédel, tűn. Megesszük az első fogást, de az ünnepelt egyre csak hallgat. Ignooij nem bírta tovább és megkérdezte: — Nem feledkeztél meg véletlenül a születésnapodról? — Nem — vonta fel a vállát iFuzúk, ás tovább is hallgatagon kanalazta a levesét. — No, és nem kaptál valamilyen ajándékot? Fűzik tagadóan rázta a fejét. Bklkor már én sem bírtam tovább : — És aimliikor ma jöttél a munkába, véletlenül nem találtál semmit sem? — Miit találhattam volna? — csodálkozott Fűzik. Aztán elmosolyodott és hozzátette: — Amikor ma reggel jöttem a munkába, hirtelen eszembe jutott, hogy már tizenöt éve járok egy és ugyanazon az útvonalon. Elhatároztam, kipróbálom, hogy be tudok-e jönni az irodába behunyt szemmel. És képzeljétek, potosan idetaláltam... (Juhász László fordítása) Gabriel Garda Márquez: Egy ilyen nap Langyos és esőtfen volt a hétfői hajnal. Don Aureliane Escovar, diploma nélküli fogorvos és jó korán kelő ember, hatkor kinyitotta ,a rendelőjét. Kivett az üvegszekrényből egy műfogsort, amely még benne állt a gipszmintában, és kirakott az asztalra egy morékra való műszert, amelyeket nagyság szerint elrendezett, mint egy kiállításon. Gallér nélküli csíkos inget viselt, felül egy aranyozott gomb zárta össze, és a nadrágját gumi nadrágtartó tartotta. Szigorú, szikár ember volt, és a tekintete ritkán alkalmazkodott a helyzethez, mint a siketek tekintete. Miután elrendezte a tárgyakat az asztalon, a csiszolókorongot, a kést a forgószékhez fordította, és nekiült megcsiszolni a műfogsort. Úgy látszott, nem gonrdol arra, amit csinál, de makacsul dolgozott, még akkor is nyomva a pedált a marókésen, amikor nem használta. Nyolc óra után egy kis szünetet tartott, hogy az ablakon át kinézzen az égre, és meglátott két magába merült holló- keselyűt, amelyek a szomszéd ház tetőgerincén szorítkoztak a napon. Tovább dolgozott, arra gondolva, hogy ebéd előtt még egyszer esni fog az eső. Tizenegy esztendős kisfia kellemetlen, mutáló hangja rázta fel a gondolataiból : — Papa.- Mi az? — Azt kérdi a polgármester, hogy kihúzod-e a fogát. „ — Moncfd meg neki, hogy nem vagyok itthon. Éppen egy aranyfogat csiszolt. Kartávolságra emelte, és a szemét feliig lehunyva megvizsgálta. A váróteremből újból kiáltott a fia:- Azt mondja, hogy igenis itthon vagy, mert hall téged. A fogorvos tovább vizsgálgat- ta a fogat. Csak miután letette az asztalra a befejezett munkadarabok mellé, akkor szólalt meg: — Még jobb. Újból a csisrolókorongot kezelte. Egy lois kartondobozból, amelyben az elkészítésre váró dolgokat tartotta, kivett egy több tagú hidat, és csiszolni kezdte az aranyat.- Papa.- Mi az? Még nem változott meg az arckifejezése. — Art mondja, hogy ha nem húzod ki a bölcsességfogát, agyonlő téged. "Gábriel Garda Márquez kolumbiai író, akinek Száz év magány című regénye hazánkban is nagy sikert aratott, kapta meg az idén az irodalmi Nobel-dijat, ebből az alkalomból közöljük novelláját. Sietség nélkül, rendkívül nyugodt mozdulatokkal abbahagyta a pedálozási a marókésen, eltolta a gépet a karosszéktől, és teljesen kihúzta az asztal alsó fiókját. Ott volt a revolver.- Jól van - mondta. - Mondd meg neki, hogy jöjjön és lőjön agyon. Elforgatta a széket, ómig az ajtóval szembe került, és kezét a fiók szélére támasztotta. A polgármester megjelent a küszöbön. A bal orcáját megbo- rotválta, de a má'sik, feldagadt és fájós arcán ötnapos szakálla volt. A fogorvos sok-sok elkeseredett éjszaka nyomát látta a polgármester fénytelen szemében. Az ujjai hegyévéi belökte a fiókot, és szél'íden mondta :- üljön le.- Jó napot - mondta a polgármester.- Jó napot — mondta a fogorvos. Amíg a műszerek kiforrtak, a polgármester a szék fejtámlájára támasztotta a fejét, és máris jobban érezte magát. Jeges illatot lélegzett be. Szegényes rendelő volt ez: egy öreg faszék, a pedálos csiszolókorong és egy üvegszékfény állt ben- re, porcelán üvegcsékkel. A székkel sremben egy ablak volt, embermagasságig válszonfüg- gönnyél eltakarva. Amikor hallotta, hogy jön a fogorvos, a polgármester megvetette a lábát, és kitátotta a száját. Don Aurelia no Escovar a fény felé fordította a beteg arcát. Miután megnézte a rossz záp- fogat, az ujjaival óvatosan megnyomva, beigazította az állkapcsot.- Érzéstelenítő nélkül kell csinálni - mondta.- Miért?- Mert tályog van rajta. A polgármester a szemébe nézett.- Jól van - mondtfci, és mosolyogni próbált. A fogorvos nem mosolygott vissza rá. A munkaasztalhoz vitte a tepsit a kiforrázott műszerekkel, és egy 'hideg csipesszel kiemelte őket a vízből, még mindig sietség nélküli. Aztán a cipője orrával odatolta a köpőcsészét, és a mosdótálhoz ment kezet mosni. Mindent úgy csinált, hogy közben nem nézett a polgármesterre. De a polgármester nem vette le róla a szemét. Alsó bölcsességfog volt. A fogorvos szétterpesztette a lábát, és a meleg fogával megragadta a bölcsességfogat. A .polgármester megkapaszkodott a szék karfáiban, minden ere- ját a lábaiba vetette, és jeges űrt érzett a veséjében, de még csak nem is sóhajtott. A fogorvos csak a csuklóját mozgatta. Harag nélkül, inkább keserű szelídséggel mondta:- Itt most húsz halottunkért fizet meg, hadnagy úr. A polgármester érezte a csont recosenését az állkapcsában, és a szeme könnybe lábadt. De .nem sóhajtott, aimíg nem érezte, hogy kijött a záp- foga. Akikor meglátta a köny- nyein át. Ügy rémlett néki, hogy annak a fognak annyira nincs semmi köze a fájdalmához, hogy képtelen volt megérteni az álmáit öt éjszaka kínszenvedéseit. A köpőcsésze fölé hajolva, izzadva, lihegve kigombolta a zubbonyát, és tapogatózva keresgélte a zsebkendőt a nadrágja zsebében. A fogorvos adott neki egy tiszta rongyot.- Törölje le a könnyeit - mondta. A polgármester letörölte. Remegett. Amíg a fogorvos kezet mosott, ő a lyukas mennyezetet és a mennyezeten függő poros, póktojásokkal meg döglött bogarakkal teli pókhálót nézte. A fogorvos a kezét szárogatva visszajött. „Feküdjön le - mondta -, és sós vízzel öblögesse." A polgármester felállt, hanyagul tisztelegve élköszönt, és a Iáiba!t nyújtogatva az ajtóhoz ment, be sem gombolva a zubbonyát.- Majd küldje át a számlát - mondta.- Magának vagy a községházának? A polgármester nem nézett rá. Becsukta az ajtót, és a dróthálón keresztül mondta:- Egykutya. NAGY MÁTYÁS fordítása Tengerparti város Durkó Gábor rajza A magyar múlt mosolya A gúny, a fölháborodás művészete Az irodalomtörténetírás nem tartja számon a költő Zrínyi Miklóst mint szatirikust. És ezt jól is tesrf, hiszen régi irodalmunk európai szintű remeke, a Szigeti veszedelem. Katonai és politikai tanulmányai már természetűiknél fogva is nélkülözik a humort, a mosolyra serkentő motívumokat. Zrínyi Miklós univerzális zseni volt. Nemcsak az irodalomhoz, de a politikához, a hadi tudományok elméletéhez és gyakorlatához is ő értett legjobban a XVII. század Kö- zép-Európájában, Habsburg- b irodái má ban min de nkép p en. Noha ezt tudták róla, a bécsi udvar mégsem őt nevezte ki az 1661-ben indított törökellenes hadjárat fővezérévé, hanem egy tehetségtelen tábornagyot, Montecuccolit. Zrínyit nemcsak az háborította föl, hogy mellőzték, hogy Montecuccoli ahelyett, hogy a törököt verte volna meg, földúlta a magyar lakta vidékeket, s közben csaták nélkül elkótyavetyélte seregét, hanem az is, hogy Kemény fejedelmet veszni hagyván, még neki állott följebb, és névtelen röpiratábán elhárította magáról a felelősséget a katonai kudarc-sorozatért. Zrínyi röpiratban válaszolt neki, s fölényes logikával, metsző iróniával zúzta szét a tábornagy altattomos érveit. Iróniáját, szarkazmusát kettős indulat fűtötte, személyes sértettsége és a nemzetért való, a nemzet becsületéért való aggodalom. A röp- irat műformában, amelyben különben gazdag a magyar próza, Zrínyié kiemelkedő remekmű. Sz. K. Zrínyi Miklós: Röpirat Montecuccoli tábornagyhoz (Részletek) Legkitűnőbb Vezér! Minthogy tehát magadat és egész hadseregedet a diadalmenetre méltónak Ítéled, sőt diadalmenetét tartasz, szenvedd el, kérlek, hogy én, megemlékezve a római szokásról és arról a szabadságról, amely a római katonáknak megengedte, hogy a győztes hadvezérnek szemébe mondhassák, amit akartak — (Suetonius in vita Caesaris) -, egyet-mást neked szintén felsorolhassak. Tehát 50 000 törököt 50 ‘mérföldre visszavetettél. Kemény fejedelmet visszahelyezted? Új várőrségeket állítottál be? Erdélyt megtartottad? Teringettét! Nagy dolgok ezek, sőt a legnagyobbak! De ezekkel a nagyhangú szólamokkal azután vége is van a dicsőségnek. Mondd meg nekem, mi haszna van hadjáratodból Magyarországnak? Mondd, épen adod vissza nekünk Erdélyt, amelyet pedig épen vettél át? Add vissza Erdélynek Kemény fejedelmet, akinek hűséget és oltalmat Ígértél, add vissza a boldogságot, békét és bőséget, amelyet hadseregeddel és várőrségeid bevitelével űztél ki, azután tarts diadalmenetet, akkor sajátítsd ki ama három szót: jöttem, láttam, győztem! Mi pedig önként és örvendező szívvel lógunk téged Marsnak, Herculesnek, Bacchus atyánknak nevezni, „aki az illatozó Indiákról, kedves szekerén jő hozzánk". De óh jaj, mig te bölcselkedel, mi csalódunk, hiszen a filozófusok egyedül a beszédben bölcsek, egyébként mikor tettre kerül a sor, a legostobábbak. Azt mondod, hogy távolról nem lehet tevékenykedni: valóban, ha te, a naphoz hasonlóan, nem tudod az égről felmelegíteni a földet, közelebb kell jönnöd. Ha meg akarod semmisíteni az ellenséget, nem lehetsz tőle mérlöldes távolságban, hanem miként ama mór Regulus (Barthol, Rogat de hello maurorum et hispanorum) felelt egy kardja rövid voltát gúnyoló spanyolnak; „Majd megtoldom legalább egy lépéssel!" Neked is közelebb kellett volna kerülnöd az ellenséghez, ha diadalt óhajtottál rajta aratni... . .. virágzó hadsereget kaptál kezedbe, és valósággal tönkretetted; sokkal inkább a jóbarátot zaklattad, mintsem az ellenséget; az egész országban siralmas emléket hagytál magad után, mivel száraz szemmel és száraz karddal (amely pedig a mi oltalmunkra volt rendelve) szemlélted százezreknek török fogságba hurcolását. Ennél kevesebbet még egy hitvány hóhértól sem várhattunk volna. Egyébként nem tagadom, hogy kevés magyar van, aki oly pontosan ismerné a háború tudományát, amennyire egy nagy hadvezérhez illik. Mindamellett biztosíthattak, hogy nincs egyetlen magyar végbeli főkapitány, sőt kapitány sem, aki a teád bízott derekas hadsereget oly tunyán engedte volna elpusztulni; vagy ha elpusztult volna is, bizonyára taz ellenség kétszeres romlásával veszett volna oda. Mi magyarok nem értünk ahhoz a mesterséghez, hogyan kell az ütközetet minduntalan elnapolni, az ellenség dúlásait megtorlás nélkül elnézni, barátot és szövetségest meg nem segíteni, inkább a hazát, mintsem az ellenséget pusztítani, a hadjáratban pénzt összeharácsolni. Ha te mindezeket a háború rejtettebb titkainak nevezed, akkor bizony mi semmit sem tudunk. Nem értettek ehhez hajdan a Kinizsiek, a Báthoriak, a Hunyadiak sem, mégis a haza megvédése, a kereszténység oltalmazása, az ottomán hatalom visszaszoritása miatt valóságos szentként tisztelve nyugszanak sírjukban. Mi pedig, utódaik, az ő jó- hirnevüket sohasem mocskolnák be semmittevéssel, a haza gyáva elvesztegetésével, ha számunkra csak legcsekélyebb működési teret is engedélyeznének ... Ne kalandozzál el, kérlek, minduntalan, felsorolva Rákóczinak és Keménynek a hadjárat során elkövetett tévedéseit: nyilvánvaló, hogy tévedéseikért súlyosan meglakoltak. Mindamellett ők hazaszeretetükről, keresztényi buzgalmukról vérük omlásával és a maguk halálával bőségesen bizonyságot tettek. Te pedig közönyödről adtál nyomós bizonyítékot, keresztényi buzgalmad meg majd csak akkor hévül neki, amikor o levegőben borjúk röpködnek . . . Egyébként azt mondod, hogy valamennyi magyar téved, meg sem tudják ítélni a te cselekedeteidet. Én ugyan, úgy emlékszem, azt olvastam valahol, hogy a nép mindig eleget tud, mert tud annyit, amennyi szükséges. Azt egyébként bizonyossággal tudja, hogy a lángba borult Magyarországra nem vizet, hanem olajat öntöttél, tudja azt is, hogy a hadbíróság előtt tiéid semmivel sem menthettek volna téged, ha valaki megfontolja, mennyire kipusztult Magyarország szarvasmarhából, s mennyire megtelt vele a te táborod... Nagyszerűen értekezel az ütközetről is, de annyi nehézséget és megfontolást érdemlő körülményt csatolsz hozzá, hogy ha a hajdani nagy vezérek és magyarjaink mindezt megtartották volna, Magyarországot soha el nem foglalják, sem ennyi idegig meg nem védik. Miután azonban a „soha meg nem ütközni" titkos tudománya hozzánk is behatolt, Magyarország nagy részét elveszítettük ... Ezek hát a tetteid, legyőzhetetlen hős! Mi volt vajon leghevesebb csatátok eredménye? Hector minden seb nélkül vonul el, s ezért várod a magyarok háláját. Add vissza nekik, amit méltatlanul elveszel tőlük, és hálátlan madaraknak nevezed őket te, a madarak legháládatlanabbika. Tudd meg inkább, hogy ha mindaz a miénk lenne is, amit győzelmed eredményének hirdetsz, még akkor sem mentene fel senki, míg egyetlen kis német vagy olasz ezredes lesz a világon. Emlékezeted ellenben halhatatlanná tetted! De a legkisebb magyar kapitány sem áll nálad hátrább, mihelyt nem tollal és elméletben, hanem karddal és a harcmezőn kell hadakozni. De mi szükség van a szavakra? Lássuk a tetteket! Megmondtam! (t 662)