Tolna Megyei Népújság, 1982. október (32. évfolyam, 230-256. szám)

1982-10-16 / 243. szám

1 o Képújság 1982. október 16. Esterházy Péter: A hely, ahol most vagyunk ~) árosaink többnyire fo­V lyóparton terülnek el, Kereskedelmi gócok vol­tak, gabonaszállító ha­jók jártak, szeszélyes tu­tajok, meg nagy gulyá­kat hajthattak errefelé,-------J bár az is lehetséges, hogy csupán egy barokk úr ké- nye-lkedve jelölte ki a helyet, a helyet, ahol most vagyunk. Élt ebben a mi városunkban egy kopott ember: egy fakó férfi. Ne valami ág rászakadt figurára gondoljunk, akinek hosszú cérnaszálon lógó lmok a kabátgombjai, ne egy „szocia­lista klosár”-ra, aki kedvenc hídja alatt azon dühöng, miért kalácsot lopott a gyulaihoz, ütik egymást. A helyzet nem romantikus, nem nagyon rossz és nem nagyon jó: van. Sze­gény x x x! (Mert így hívták a fakó férfit.) Mint rendesen, ezen a napon is sietett haza a hivatalból, ahol a sok nemte­len indulatú fél mind csak egyet akar: néki kellemetlen­kedni. De ez az érzése, dühe nem volt erős, inkább tartott az ügyfeléktől, tiszteletteljes gyűlölettel igyekezett elsimítani az állampolgárok simítanivaló- ját, és dehogyis mert volna tü­relmetlenül toppantva reájuk ripakodni, avagy tagadhatatlan hatalmává1!, úgymond, visszaél­ni, vagy csak játszadozni is, ahogy azt kollégái nemegyszer megtették; megjegyzés nélkül hallgatta az ebédlőben a het- venkedő, ám, tudta, többnyire igaz történeteket, az asszony­ságról, kit gágogásra kénytet- ve hajszoltak az íróasztal körük vagy arról a férfiról, kivel újra meg újra pecsétet hozattak a felettes szervektől, mert, fájda­lom, éppen az új pecsét ér­vénytelenítette az előző pecsé­tet, és egy pecsét, mint ismere­tes, nem elegendő pecsét. „Nem is tudjuk, hoavan lesz ennek vége", sáoítoztak nevet­gélve az asztaltársak. Ismerte ő a hivatali utak zegzugait, ennek az egész kép­ződménynek a természetét, azt, amit a fiatal és energikus kol­légák úgy mondtak, hogy a hi­vatal nincs, csak ők, ők vannak, ők itt a szabadság, a tér, a le- hetőséa, tőlük függ minden, az ő jóindulatuktól, s ők bizonyít­hatóan iáindulfertúaik — eay- két inkább mulatsáaos, mint valóban tragikus esetet kivéve: x x x-t mindez nem érdekelte, félig levesébe hajolva szapulta azt. Tévednénk azonban, ha csak valami csalódott, kielégítetlen embert látnánk x x x-ben, aki mindenben a rosszat veszi ész­re, hivatalával ugvan nem volt meaelégedve, de lehetne rosz- szabb is, mondoaatta, bár any- nvi esze azért volt, hogy ezt ne tekintse vigasznak; x x x vi­szonylag műveltnek számított, szerette a francia és az orosz regényeket, Flaubert-t és Tur- genvevet, Jovce-ról is haltett, a Dublini embereket téhetséaes írásnak tartotta; azt meg kell hagyni, ízlése eléggé konzer­vatív volt, de hát, istenem, kié nem az úay igazán?! Szerette a dallamot, a csattanói törté­neteket, Buxtehude-t ha'llaatoít és szűk körben bevallotta, hoav neki Bartók : magas. Elismeri, hogy egy zseni, de magas. An­nál inkább kétségbe vonta — kissé önmaga engeszteléséül — a kortárs szerzők illetékességét. Ezek!, mondta enyhe megvetés­sel, mintha futballistákról be­szélne. — Bár néha, kelletle­nül ugyan, de megadta magát ezen új szerzők nemistudja-mi- jének, mintha megdobbant vol­na a szíve, mintha hangot hal­lana, me'ly nem okvetlenül az övé, mely azonban akárha át­fúrná őt, átszaladna rajta, min. denesetre közel van, mindezt kicsit gusztustalannak is érez­te, nem finomnak, amit pedig joggal várhatunk el a művé­szettől — de tény, hogy más auktorok által nem jött ilyen bizarr kapocs létre. Végül is ezt aztán úgy magyarázta, hogy nincs többről szó, csupán arról, hogy a kortárs művek szerzői élnek, ez idő szerint is levegőt vesznék, esznek, sírnak, szeret­keznek, és ez meghat, elkábít és elhézővé tesz, mert úgy hisz- szük, magunknak kedvezünk így­xxx gyáva se volt igazán, nem volt egészen megfélemlít­ve, mert akkor nem merte vol­na kis magánszámábam főnö­küket kifigurázni, „kitűnőséged felettébb bizonnyal", suttogta, s hajlongott ilyenkor, s minden­ki dőlt a nevetéstől1, „de jól el­találtad, kedves barátom, a nemjóját", veregették a hátát kollégái, és mindehhez kellett valóban némi kurázsi, xxx tudta,, a gépírókisasszony ab­ban a sanyarú helyzetben van, hogy mindezeket jelentenie kell, s tudta azt is, hogy a fő­nöke erősebb, vadabb, kímélet­lenebb, mint ahogy mutatni kényszerűt, nem volna egyéb­ként a főnöke. — E játékok után oda szokott hajolni a gépírólányhoz. „Szeret maga engemet egyáltalán?!" „Igen", válaszol a lány, és gyorsan ad egy puszit. „Jól van", bólint xxx, „pedig tudom, hogy ma­ga hazudik". A lány hallgat. Sietett hát haza a hivatali­ból, megszokásból és nem re­ményből!, hogy otthon talán jobb volna, házassága olyan volt, mint sokunké, célszerű szövetség, amely csak kicsit idegesítő, de ilyen mértékben kellemes is. Éles őszi szelek fúj­tak már, s ő valahogy mindig késve követte az évszakok vál­tozását, ilyenkor tehát állan­dóan fázott, nyűtt ballonjában vacogott, és kevéssé kárpótol­ta, hogy majd márciusban...: kitalálható. Mennyi ember!, gondolta dü­hödtem és szeretett volna mindegyikre személy szerint mérges lenni, és saját magára is, mert láthatóan ugyanolyan, mint amazok, nyilván ezeknek is okkal, ok nélkül korog a ha­suk, dohogott tovább, de hall- qatózván ismét csak a sajátjá­ról győződhetett meg. Fázott, és arra gondolt, hogy ez rossz, hogy ez így rossz, hogy minden rossz, rossz a foga, a korona lötyög, az epéjével is lehet va­lami, a térde is rakancótlan- kodik, ez eqv rossz test, kiáltott majdnem föl, és ami nem jó, az annyira, de annyira érdek­telen. Ahogy így állt, nekikesere­detten, várva a jelzőlámpa színeváltozására — ez is mi­csoda! egy miosodaság, hogy csak úgy terelnek, mint a bar­mokat —, észrevette, hogy szemben véle, az út túloldalán egy lány merőn őt nézni, x x x-t ez nem mozdította ki záp ked­véből, elő szokogatott ez for­dulni, ilyen-olyan kimenetelek­kel, oaisszé; ám akkor a lány hirtelen reáöltötte a nyelvét, nevetve, kedveskedve, ki tudja, hogy — mindkettőjüket sodor­ta, ellenkezőleg, az emberár. Túlérve megállt, r kereste a lányt, ott, ott tűnt él; haja lob­bant. Én szavatolok a lady biz­tonságáért, szólt a derék indi­án, mondta xxx magában. Topogott a járdaszélen, las­san elindult... milyen váratlan volt mindez! mennyire kiszá­míthatatlan ... És hogy nyel­vet ölteni... mennyire esetle­ges ... Milyen sokféle ez itt, fűzte a lassú séta közben gon­dolatait, milyen gazdag, milyen bőséges. Már egy ilyen, sem­milyen utca is ... ! Kicsit szé­dült. Mindez az enyém!, és e túliáradó gondolatra valóban szédülni kell... akárhogy is, gazdg vagyok és előkelő. Az életet, melyet csepülni tudott csak megannyiszor rágondolt, most hirtelen magasztosnak lát­ta és titkosnak, fénnyel teltnek, annak a szellős térnek, amely­nek azok a francia és olasz re­gények á.Nítjá!k. Igen, vaninaik ritka, kitüntetett pillanatok, midőn városunkra úgy gondolunk: a miénk. A mi­énk, tehát szeretjük, ez nem el­határozás dolga. Szeretjük, de — ó be sokszor — nem költi- váljuk. Ellenséges utcákon isz- kolunk ilyenkor, gonosz útfel­bontások mentén, ahol lusta és trehány munkások dolgoznak a gazember művezetők irányítá­sa alatt, s ha olyiknak a vélet­len erőlködéstől elered az orra vére, a rosszarcú járókelők — mi — kárörömmel mutogatnak. Ilyenkor úgy érezzük, telefonja­ink sajátosan kattognak, van is vonal, meg nincs is, fiatal csi­noska és aínikus fiatalemberek hemzsegnek a szabad ég alatt, és a mulatókban hosszú szárú poharukból színes leveket isz­nak, az asszonyok cekkerektől görbék, a férjek meg gondter­helten rágicsáfjók a körmüket. (Csak a gyerkőcök vidámak, az örök jövő, ha a tévé matiné­ja vaiamii fordulatom történeBmi- ifjúsági feldolgozást kínál, ki­pirult arccal rohangálnak, és boldogan kurjantqatnak egy­más felé, „de jó kis izgi törté­nelemhamisítás vált”, így kur­jongatnak Azt hiszik a bolon­dók, ez műfaj.) No de nem minden nap ilyen — mert hol ilyen egy nap, hol nem. Am ha ilyen, akkor nem találjuk a helyünk. Szökős mai- napság arról írni, hoqy a vi­lág bizony kissé lehetetlen, hoqy mostanság kevéssé elvi­selhető — de nem igazán tisz­tességes doloa ilyenkor kizá- ró'tea a New Yark-i metró ál­datlan álteoötjóra qondolni, vagv a közbiztonság példátlan romlására másutt, nem: a viláq nálunk is kissé lehetetlen és bizony mostanság kevéssé elvi­selhető itt is. Ez persze nem politikai gánososkodós; a poli­tika az... az olyan (Arany Já­nos szavával! izé, akár dicsér­ni is lehetne. Vaqv szidni. (Eavik sem vezet sokra, viaváz- ni azonban az elhanvaaolással : ha nem dicsérjük az államfér­fiakat. búskomorsáaha esnek, lóoatni kezdik a feiüket. rossz­kedvűen ődönaenek a konvha és a nappali közt, míszséqüket átalvisTik a Dorlomentbe, és más fontos fórumokra, a hozott döntések, törvénvek, a ioqok és láncok kialkudott aránva olvan ... avomorbaios lesz, olyan sa- vanka. a túlzó ainározá's viszont oöffe+eaaé és kevélyekké teszi e férfialkat, és akkor meq min­dent össresZivarfüstöznek; nem vonzó sehoqyse.) lav vaav amúav, városunk szénül, úi áruházakat avatnak és könyvesboltokat, az autóutak sávosodnak patkotek épülnek, szaiporodnnk a tónrversenvek, és nő azok színvonala, minde­nünmét diszkózene szól, még az egészen furcsa, komor kis szo­bákból is, fini szuper, a színes televíziók immár szolidak, az adapter nem hiánycikk, és a Gelka, mondhatni, méltányos. De hát ne legyünk elégedettek és elégedetlenek, evvel a fá­radtsággal! éhezgethetnénk is valamelyest, konok tekintetű férfiak hívatgathatnáinak pök­hendi hanghordozással hétvé­genként magukhoz, lehetőleg éppen a legfincsibb tévéműsor ideiében, minden nyomorúsá­gosabb is lehetne, anélkül, hogy a szegénység kissé hamis jó érzése tölthetne el minket, kóvályognánk az üres utcágon, és jól felfogott érdekünkben félnénk a rendőröktől, anélkül, hogy a hajunkat cibáló szélről emelkedetten asszociálhat­nánk ..., nem, ezt nem ten­nénk, fázósan bújnánk kopott irhánkba. Kopott irhánkba most is fázósan bújunk, tárgyilago­san elismerve, hogy minden valószínűség szerint jövőre loi tudjuk cserélni újra; nagy kedvre ez nem derít. Kicsit elkalandoztunk. xxx betért a városunkra jellemző félfényes önkiszolgáló boltok egyikébe, vett egy buté- !ia veres bort, hazatelefonozott a feleségének, hogy siet, és hogy vett egy butélia veres bort, amit majd este kettesben fog­nak meginni. A felesége hang­ja repesett az örömtől, de x x x-t még ez sem tudta meg­zavarni. Végigsétált az említett folyó­parton, ott, ahol a gulyákat hajthatták; az idő... nos, az idő nem jár különösen a ked­vében, de azért hirtelen kisüt a nap, nem erővel, de ragyo- qón; mikor pedig meglát egy napfürdőző, idősebb hölgyet, maga sem tudja, miért, tenye­rét a nap és a hölgy arca kö­zé teszi, úgy, hogy árnyék röp­pen oda. Az asszonyság felháborodot­tan feluqrott, x x x-ra meredt, maid némán, gyűlölködve el­futott, tipegve, mint egy meg­zavart madárka, x x x-t féle­lem foqta el; e különös napon már-már ennek is tudott volna örülni, hogy miiven sokféle ez a rossz, böfögő, porogyanús teste, milyen sok minden elfér benne, öröm és rettegés, ilyen gyorsan eqymás után. xxx félt. A feleséae fölkészülten fo- aadta, forró volt és iószaqú, a bort qvorsain meqitták, xxx nem bírt semmi külső doloara fiavelni, hol hálás volt a fele- séaének, mert hallgatott, hol qvűlölte, mert nem kérdezett semmit... és a fenébe is, ilyen a mai ember házassága, hiva­talos. de nem törvénves. a meq- hittséaet a measzokás helyette­síti. az ősrinteséqet a szemér­metlenség ! Az asszony sírva fakadt, mit akar tőle xxx, egész megbo- Jondítja őt, már azt sem tudja, mire számíthat, és így tovább, xxx már túlságosan számított az együtthálósra, qyorsan kibé­kítette hát az asszonyt; szeret­kezésük nem volt olyan jó, mint szerette volna, bár talán jobb, mint eqyéblként, hosszabb, csak valahoqy nem találta a ritmust. — Csöndesen feküdtek a kettős ágyon, s mikor a feleséqe meg­kérdezte, „boldog vagy?", ő azt válaszolta, „boldog”. Pedig minden volt, csak az nem. Illetve éppen ezen kez­dett tűnődni, hogy mi is az a bolldogtatemsá'q, minthogy úgy vélte, hazudott az asszonynak, ha pediq nem boldog, akkor boldogtalan... És egyre in­kább az iött ki: hoqy a bol­dogtalanság az egy szó. evallom, sohasem hallottam az alapitóról, aki esztendőn­ként több ezer dollárt juttat egy titkos igazgató tanács sza­vazata alapján azoknak, akiket bármily szakmában vagy te­rületen lángelmének vét. Az alapítvány teljes neve: John és Katherina McArthur, és szervezeti okiratának lényege, hogy a világ ötven bizonyítható zsenijét jelentékeny összeggel tartja el. Jelentkezni - ha néhány olvasómban már felbuzdulna a lángel­mék dühe - nem lehet; az alapítvány tehetségvadászai járják a világot, olvassák a szaklapokat, meghallgatják a hozzáértők ja­vaslatait, majd döntés után postára adnak egy csekket olyan ősz- szegben, amilyenből, úgy gondolják, méltó élet juthat a jelölt­nek. A legutóbb egy amerikai írónak, Robert Penn Warrennak szavaztak meg évi hatvanezer dollárt egy teljes esztendőre, míg a legfiatalabb zsenijelött egy huszonnégy esztendős fizikus, bizo­nyos dr. Stephen Wolfram. Persze nem az a Wolfram, akit a fizi­kában tanulunk, ez egy másik Wolfram, évi több tízezer dollár jutalmazottja. Ungvári Tamás: Zsenivédő egyesület Nem vonom kétségbe persze az alapítók jóindulatát; nem is azért berzenkedem az alapítvány ellen, mert eddig semmiféle csekk nem érkezett a postán olyan sugallattat, hogy azt jómagam használjam tel további éveim kényelmessé tételére. Hanem az ön­kény ijeszt, amivel ez a mini-Nobel-dij-bizottság először is ötvenre korlátozza a kortársi életben szóba jöhető lángelmék számát, más­felől a nyilvánosságnak, a társadalmi ellenőrzésnek még olyan lehetőségeivel sem él, mint amilyennel a különben tévedésre is hajlamos Nobel-dij-bizottság. Nem tudom, és egy kissé idegesít, Szabó Vladimír kiállításáról Szabó Vladimir grafikáiból a Vigadó Galériában nyílt kiállítás. A festő Pulykapásztor DEVECSERI ZOLTÁN: Távlat Szerelem lett fej ernal ja- vásott kölyök füstnyomokban, kerék alá nem kerülvén — mentő kövem: sirató föld jó fölyám'ba szokadottan ... Szerelem lesz fejemaija — Kapituláció Békét kötöttem az óraketyegéssel ! hogy nem tudom, ki az az ötven lángelme, aki egy kövér csekk birtokában további áldásos tevékenységét szenteli az emberiség javára. Igazság szerint azt se tudom, ki ez a John és Katherine McArthur, aki némi pénz birtokában úgy képzeli, hogy nóta van a végső ítélet bizonyossága, a zsenivé ütés lovagi kardja. Tiszte­lem például Robert Penn Warrent, de semmiképpen se képze­lem, hogy ő az amerikai írók legjelesebbje. Különben is az iroda­lom olyan köztársaság, amelyben nem a kiemelkedő találmányok jelölik a lángelmék útját, hanem a szívósan épülő életművek. Az olvasói visszhang mutatja lel utólag - lángelme járt közöttünk. Hihetetlen önpropaganda húzódik meg tehát a vastag pénz­zel támogatott zsenivédő egyesület játékszabályai mögött. Most kaptam a hirt, hogy akadt valaki, aki visszautasította a titkos zse­nivédő társaság diját. Nem tudom, hogy ama ötven, akit kijelöl­tek, csakugyan zseni-e. De az, aki visszautasította, lángelme­gyanús. És tisztességesebb fórumokon, remélhetőleg, tisztessége­sebb dijak várnak reá.

Next

/
Thumbnails
Contents