Tolna Megyei Népújság, 1982. június (32. évfolyam, 126-151. szám)

1982-06-12 / 136. szám

1982. június 12. NÉPÚJSÁG 11 Az Akadémia palotája A magyar tudományosság Duna-parti székháza Fővárosunk egyik meghatáro­zó építészeti ékessége a Ma­gyar Tudományos Akadémia Duna-parti épülete. Az a ház, amely a Lánchíd tövében, a bu­dai Várral szemben a hazai tu­dományosság valóságos vára­ként komorlik. Bizonyára kevesen tudják, hogy „a tudományok és a szép múvészségek minden nemeiben a magyar nyelv kiműveltetésé- re” alapított intézményt most százhúsz éve — tehát históriai mércével mérve nem is oly rég —, 1862 áprilisában kezdték épí­teni, mégpedig seregnyi huza­vona és többszöri nekirugaszko­dás után. Történelmi tanulmányainkból az még csak-csak felrémlik, hogy a „Magyar Tudós Társa­ságot” 1825-ben a pozsonyi rendi országgyűlésen gróf Szé­chenyi István alapította, föl­ajánlva támogatásául birtokai­nak egyévi jövedelmét. Ám az nyilván már kevésbé közismert, hogy mi minden történt addig, amíg elkezdődhetett a szellemi fundamentum letétele utáni va­lóságos alapozás. Legelőbb - így kívánta a re­gula - törvény született, amely az 1825-1827. évi Xl-es jelzetet kapta, és amely ugyan mi mást, mint az adakozók névsorát tar­talmazta. A lista élén József nádor neve állott, s csak ő utá­na vetették papírra Széchenyi nevét, aki végtére is az Aka­démia életre hívója volt. Lista tehát már volt, és Sán­dor Istvánnak meg a Teleki családnak köszönhetően hama­rosan egy több tízezer könyv­tár is felhalmozódott — csak éppen olyan zug nem volt, ahol végre kedvük szerint kutathat­tak, tanakodhattak volna a leg­jelesebb elmék. Furcsa, de így van: az 1831. februárjában megtartott első akadémiai nagygyűlésnek a társaság első elnöke Teleki József a saját otthonában nyittatott termet. Aztán a pesti vármegyeháza fogadta be a „gyüldézőket”, majd a Duna-parti úgynevezett Derra-ház, ezután pedig a mai Petőfi Sándor utca 3. szám alatti Trattner—Károlyi-ház lett az ideiglenes otthon. 1843-at írtak, amikor elkészült a Nemzeti Múzeum. Sokan úgy vélték, hogy a terjedelmes épü­letben majd az akadémikusok gyülekezete is végső otthonra ta­lál, de ebből sem lett semmi. Még a közgyűlések megtartásá­ra sem toborzódhattak oda. Csak hosszú évék után, 1858- tól kezdve nyílt meg alkalman­ként számukra a Pollack Mi­hály tervezte épület nagyterme. Éppen Kubinyi Ággston, a múzeum akkori igazgatója ja­vasolta, hogy a mai Bródy Sán­dor utcában építsenek föl egy hasonlóképpen nagy székhá­zat, ahonnan - így az alap­eszme - egy összekötő árkád­sor alatt ballaghatnának ide- oda a mindeféle „doctorok”. A tetszetős elképzelés megint csak képzelmény maradt. A saját otthon létrehozásá­nak ideája azonban tovább élt, és amikor a híres pesti üzlet­ember, a görög származású Si ha Si mon nem kevesebb, mint 80 000 pengaforintotaján­lott fel a nemes célra, kezdett olybá tűnni, hogy az építkezés­ből mégis lesz valami. Dessewffy Emil, a testület so­ros elnöke vette a bátorságot, hogy országos gyűjtést kezde­ményezzen. Hamarosan három­ezer aláíröív - így nevezték e listákat - járt kézről kézre a megyékben. Szinte tömegmoz­galommá terebélyesedett az adakozás. Mindenki fizetett, aki csak tudott: a kismesterek ép­pen úgy, mint a kincsekben dúskáló nagyurak. Egészen rö­vid idő alatt több mint félmil­lió forint gyűlt össze! Pest városának elöljárósága sem akart szégyent vallani, ezért hát fölajánlotta azt a 180 000 forintra becsült telket, ahol ma az MTA székhaza áll. Volt tehát pénz, került telek, most már csak alkalmatos ter­vek kellették. Egész sor híre­sebbnél híresebb építész nyúj­totta be, majd kapta vissza el­képzeléseit. Közöttük Henszl- mann Imre, akit ma a magyar művészettörténeti kutatás úttö­rőiéként tartunk nyilván, meg Ybl Miklós, akinek tehetségét az Operaháztól kezdve sok pa­lota dicséri. Végül is egy berlini építész, Stüler Frigyes (1800—1865) re­neszánsz jellegű, egyben pedig klasszicizáló tervét fogadták el, aki - dicséretére legyen mond­va - Henszlimannak a belső te­rekre vonatkozó ideáit is figye­lembe véve rajzolta meg az utolsó kartonokat. A kivitelezés felügyeletét Yblre bízták. Mint föntebb szó volt róla, az . első kapavágásra most 120 éve került sor, de a nagy esemény kiváltotta diadalmámor hama­rosan lelohadt, mert kiderült, hogy nem lesz elég a pénz. Akárcsak ma, ha vékonyabb a buksza, akkor is úgy segítettek magukon az illetékesek, hogy olcsóbb anyagokat használtak, s ahol lehetett, egyszerűsítettek. 1865-re ugyan küllemét tekint­ve már készen állt a kétségkí­vül nemes egyszerűségű tudósi ház, de a belső munkák nem voltak befejezve. Ahhoz, hogy ott is rend legyen, Ferenc Jó­zsefnek és családjának - töb­bek között Miksa mexikói csá­szárnak - az anyagi hozzájá­rulása kellett. 1865. december 7-én került sor az avatásra. A nyitóbeszé­det a beteg Dessewffy Emilt he­lyettesítő másodelnök, Eötvös József mondta. Szomorú, de így van: a kény­szerű fukarkodás hamar meg­bosszulta magát: már 1869-ben tűz pusztította el a favázas te­tőt. Sokat kellett tehát még ja­vítgatni, pótolgatni, amíg olyan lett ez a zömök, erőt su­gárzó építmény, ahogyan ma büszkék lehetünk rá, gyönyör­ködhetünk benne... A. L. Megoldódik a rejtély? Az Úmagyar Mária-siralom eredete Az elmúlt hetekben az Or­szágos Széchényi Könyvtár ál­lományába került a Leuveni Kódex; ebben fedezték fel 1922-ben az első magyar nyel­vű verset, az Ómagyar Mária- siralmat. Beszámoltak a lapok a számunkra rendkívül becses dokumentum kalandos sorsáról is. Az első világháborúban a németek lerombolták a belgiu­mi Leuven város egyetemi könyvtárát; s a kódexet egy müncheni antikvárius, Jacques Rosenthal boltjából vásárolta meg a német jóvátételi bizott­ság. Az első vizsgálat során megállapították, hogy a kódex olaszországi eredetű, és a ma­gyar szöveget — talán — Bo­lognában élő magyar domini­kánus szerzetes írta le. A két világháború között számos tudományos közlemény jelent meg az Ómagyar Mária- siralomról. Ezek zöme nyelvé­szeti szempontból vizsgálta a szöveget; irodalmi, sőt, zenei értékével csak néhány tudó­sunk foglalkozott (például Hor­váth János, Kardos Tibor, Sza­bolcsi Bence). A második világháborúban a német csapatok ismét el­pusztították az értékes állo­mánnyal — sok középkori kéz­irattal — rendelkező leuveni egyetemi könyvtárat. Különös véletlen — és szerencse — folytán egy romok alá került páncélszekrényben kódexünk megmaradt. 1947 után több­ször felmerült a csere gondo­lata, de mindeddig, különböző okokból, nem juthatott tető alá. Most nemzeti könyvtárunk és a belga könyvtár csere­egyezsége folytán a kódex Bu- pestre került. Ez idő alatt több magyar kutató láthatta a kódexet, an­nak 134/b lapján a magyar nyelvű verset. Megindultak a tudományos publikációk, me­lyek a vers sorainak, szavai­nak értelmét, ritmikáját tag­lalták. Ismét felmerült a kelet­kezés idejének és helyének problémája; erről azonban a kutatók egyöntetű megállapí­tása szerint csak akkor lehet megbízhatóbban vélekedni, ha a magyar szöveg mellett a la­tin szövegkörnyezetet is ala­posabban lehetne tanulmá­nyozni. Erre pedig eddig kevés mód nyílt a szakemberek szá­mára. Majdnem másfél évtizeddel ezelőtt — 1968 nyarán — azonban járt Leuvenben egy magyar kutató, aki nemcsak a palaográfia, az írástörténet nemzetközileg is elismert szak­embere, hanem a középkori A Leuveni Kódex, bal oldalon az Ómagyar Mária-siralom irodalom«és művelődéstörténet kitűnő tudósa is. Mezey László professzor a könyvtárban töl­tött három napot arra hasz­nálta fel, hogy az egész kó­dexet szemügyre vegye írástör­téneti szempontból, de szerke­zetileg és tartalmilag . is ta­nulmányozta azt. És természe­tesen az Ómagyar Mária-sira­lom írását és szövegét — eb­ben a miliőben — különös gonddal vizsgálta meg. A három nap kevés volt ar­ra, hogy végleges megállapí­tásokat tegyen, de több olyan gondolatot vetett fel, amely a kódexről eddigi tudásunkat bő­vítette, illetve néhány, a tudo­mányos köztudatban elfogadott megállapítást módosított — de legalábbis megkérdőjelezett. Először is, a latin nyelvű írást eredetiben vizsgálva megálla­pította, hogy „az írás a maga valóságában — inkább, mint homályos mikrofilmen, ahol ed­dig mód nyílt a -vizsgálatra — határozottan ellene mondott minden eddig bizonyosra vett olasz eredetnek”. Több irányú írástörténeti elemzés után meg­állapítja, hogy szerinte kétsé­get kizáróan francia eredetű a kódex zömének betűvetése. (Egyébként megerősíti azt a már eddig is sejtett felfogást is, hogy a kódex több részből van összefűzve, kollacionálva.) Ami számunkra talán a leg­érdekesebb : Mezey professzor a magyar bejegyzésekkel, és elsősorban az Ómagyar Mária- siralom szövegével kapcsolat­ban, nagyon valószínűnek tart­ja, hogy azokat 1270 körül (vagy még előbb) írták. (Ellen­tétben a korábbi, Gragger Ró­bert és Jakubovich Emil által 1922-ben tett megállapításá­val, miszerint a szöveget 1280 —1310 között írhatták.) Be­számolójában megállapítja Mezey László, hogy az írást ,,. . .időrendben leginkább IV. Béla Zechud ispán és testvére részére adott adománylevelé­ben (kisebb privilegiális 1258), illetőleg az óbudai káptalan egy tiltakozó (1243) és egy je­lentő leveléhez (1261) látom közel állónak". Hogy ki írhatta le a magyar vers szövegét — és vajon • ugynaz fordította-e magyarra a kódexben ugyancsak megta­lálható latin szövegből, amit egyébként szintén magyar kéz írt le — talán sohasem lehet kideríteni. Mezey professzor a latin szöveg leírójáról megál­lapította, hogy „Ez a .notátor' a hiteleshelyek, az ország nagybírái és az ispánok mel-' lett klerikusi szolgálatot telje­sítők közé tartozhatott". De hát mégis, ki írhatta le a vers magyar szövegét? Mezey professzor: a magyar Siralom bejegyzője, aránytalanul bizonytalanabb kézzel, a kor textuálisát, könyv­írását reprodukálja, korántsem klerikusi, gyors és könnyed technikával. E bejegyző — ta­lán nő — távol áll a kódex francia és magyar scriptorai- nak nem éppen alacsony szín­vonalától". Tehát az is lehetséges, hogy az első magyar versünket, az Ómagyar Mária-siralmat női kéz vetette papírra. De ho­gyan került ez a magyar nő MŰVÉSZET Bolognába vagy esetleg Euró- •pa más városába? Vagy ta­lán. .. ? És itt von Mezey László leg­érdekesebb gondolata. Több tényező alapján felté­telezi ugyanis, hogy az Óma­gyar Mária-siralom latin szöve­ge, Geoffroi de Breteuil éneke „talán már a szerző életében eljutott Magyarországra a ki­rály, III. Béla udvarába". És a királyi udvartól minden bizony­nyal rövid út vezethetett a nyulak-szigeti (Margitsziget) Mária-kolostorba, amit IV. Bé­la építtetett lányának, Margit­nak. Ez a kolostor volt akkor a laikus vallásos mozgalom, a „beginizmus" központja: itt apácák mellett a rendbe be nem lépett, de szerzetesi éle­tet élő vezeklő nők, beginák is voltak. Ezek vagy keveset, vagy egyáltalában nem tud­tak latinul. Lehetséges, hogy az akkor tehát már jsmert és divatos Planctust (ez volt Ge­offroi énekének címe) valaki ezek közül fordította le magyar­ra — pontosabban költötte ót. (Egy fiatal könyvtárosnő, ta­valy írt disszertációjában ki­mutatja: a Siralom magyar szövege a trubadúr-dalok min­tájára vagy legalábbis hatá­sára készült. Ugyanis a közép­korban a verseket nem szaval­ták, hanem énekelték.) Az Ómagyar Mária-siralom Budapestre kerültével az újsá­gok érdekes és színes beszá­molói hangsúlyozták, hogy nem „hazatért” szellemi életünknek ez a becses ereklyéje, hanem „több évszázados vándorlás után... végső aithona lesz ez a hely". Vagy emelkedetteb­ben és határozottabban: „Ez a gyönyörűséges, gyöngyírásos, kéziratos középkori munka ide­genben keletkezett, és még soha Magyarországon nem volt”. Most már itt(hon?) van a kódex. A tudósokon, a kutató­kon a sor, hogy bennünket, hírlapírókat megerősítsenek vagy megcáfoljanak vélekedé­sünkben. Mert erre ők is ille­tékesek. .. BÓDAY PÁL valamint kerti homlokzatban gyönyörködhetünk. Legszebb klasszicista építészeti megol­dásaink közé tartozik a nyílt oszlopcsarnokos kocsifelhaitó hatoszlopos, oromzatos kikép­zése az épület főhomlokzata előtt. A kastély belseje — őszinte örömünkre és a restaurálok némi könnyebbségére — ere­deti állapotában maradt meg, a valaha igen sok váratlan ér­dekességgel büszkélkedő kerti rész azonban ma már mind­össze halvány árnyéka csak az egykorinak. Korabeli leírások alapján tudjuk, hogy az euró­pai építészet legjellegzetesebb stílusai szerint épült kerti há­zak gazdagították a park szép­ségét. Ma csak a „hollandi ház” őrzi emlékét. Az eredendően is rendkívül színes, változatos növényi vá­lasztékot a kastély gazdái — a kor szokásainak megfelelően — tovább gazdagították, ne­mesítették a legkülönfélébb egzotikus cserjékkel, bokrok­kal, fákkal, növényekkel. A több kortárs által leírt rendkí­vüli erényekkel, különös össze­állítással és páratlan hozzá­értéssel megtervezett angol­kertből azonban ma már mind­össze igen halvány nyomokat vélhet felismerni a hozzáértő szem. Sétánkat érdemes Dég még meglévő régi falusi házai kö­zött folytatni, s a község büsz­keségét, az 1820-ban, szintén Pollack Mihály által tervezett klasszicista római katolikus ká­polnát is megtekinteni. RÉVY ESZTER Kastély, barokk kerttel Dég sokféle útvonalon köze- líthatő meg, többféle nevezetes kirándulóhelyet érintve. Hogy csak néhányat említsünk: autón a Székesfehérvár—Tác—Kálóz vonalon vagy akár Balatonvilá- gos—Balatonszabadi felől. Vasúton — majd autóbusszal — Enying, a járási székhely fe­lől. A község a Dunántúl egyik természeti szépségekben gaz­dag, az előző századok tele­pülési formáinak jellegzetessé­geit nagyjából még mindig őr­ző vidék. Erdőkkel, lankás domboldalakkal, mezőkkel sze­gélyes elrendeződésben tarkí­tott tája a dunántúli kuriális építkezési mód tiszta képét nyújtja. E változatos táj leg- festőibb pontját választotta ki a Festetich-család, hogy szá­mos kastélyai közül az egyiket ide építtesse, Pollack Mihály tervrajzai szerint. A nagyszerű építészünk ál­tal tervezett kastély már első látásra is igen értékes és meg­lepő, sikeres ötvözete a klasz- szicista formáknak, melyek — ennek ellenére — valódi ba­rokkos tömeghatásukkal lepik meg az érkezőt. Pollack az épület középterét nem tette valóságos központ­tá, díszterem — természetesen — mégis van, csakhogy ovális kiképzésű a szokásos kör, négyzet vagy téglalap helyett. Ezt a különleges, izgalmasan nagyvonalú teret aztán már hagyományos módon téglalap alakú fülkék tagolják. A jellegzetesen barokk stí­lusú belső kertbe kilépve egy­szerű — barokk kastélyoknál szokatlanul puritán — udvari, Több száz éves tölgy a dégi kastély előtt

Next

/
Thumbnails
Contents