Tolna Megyei Népújság, 1982. január (32. évfolyam, 1-26. szám)
1982-01-30 / 25. szám
io Képújság 1982. január 30. Cselényi Gábor: MAJD SZÓL majd szól a kő kristálylapokra írva majd Szól a csönd cseppkövek megfagyott zenéje majd szól a DNS alakká omló információ majd szól ütőered az élet dobpergése majd szól a villany a pólusok feleselése ha ajkaidra rádermed a szó. Gondolatok a tégláról ölök egy hivatalban, ahová behívtak (sőt behívattak). A levélből, amit szorongva bontogattam, végül is kiderült, hogy semmiféle főbenjáró bűnt nem követtem el, s nem hágtam át semmilyen szabályt. Mégis meg kell jelennem (óra, perc), mert a tanácsomat akarják „kikérni" bizonyos szakmai ügyben, illetve kamatoztatni óhajtják, amit az évek folyamán különböző alsó-, közép- és felsőfokú oktatás formájában az állam „belém invesztált”. (Csinos kis összeg, tudom fölemlegetése pedig szerfölött praktikus. Főnökeim főleg ingatok érveket szoktak megtámadni ilyen módon.) ülök tehát a hivatalban — melynek packázásait Hamlet- korom óta ismerem, — s várom, hogy kamatozhassak. A hivatalnokok fésülik egymást, cipőt próbálnak, esznek, természetesen dolgoznak is. Közlik velem például, hogy aki hivatott, momentán nincs bent. Valami dolga akadt. Nekem nincs egyéb dolgom, tehát várok, üfök, és kibámulok a nyitott ablakon, A hivatal udvarán valamit bontanak. Fiatal ember kezében kőműveskalapács, kopott pufajkán térdel, és téglát pucol. Előtte régi, nagyméretű téglák, egyiken-másikon látni készítőjének bepréselt ovális bélyegét, háta mögött halomba gyűlnek a gondosan megtisztított fél, negyed és háromnegyed darabok. Mert a kőműves, miután pontosan célzott kalapácsütésekkel leveri a szép egészséges téglákról a ráköve- sedett maltert, nagy ívben a háta mögé dobja, hogy csak úgy puffan. S természetesen törik is. Mióta itt ülök, még mindegyik eltört. Pedig jóízűen dolgozik a mester, komótosan, akkurátuson, takarékos mozdulatokkal. Kopp-Kopp. Énekelni lehetne hozzá. S aztán puff, hátra. Micsoda önpusztítás. Gogol kéziratait látom lángolni, s a meghasonlott Van Gogh vásznait hasadozni. Mert ez az ember alkot. Ilyen míves mozdulatokkal csak alkotni lehet. Térden dajkálja a téglát, kabátujjával törli, épp csak hogy rá nem lehel, s azután...' Nem, ezt nem lehet nézni. Elfordulok az ablaktól. Akit várok (óra, perc) nem jön. Aki behivatott, mert bizonyára szüksége van a véleményemre, elfelejtette, hogy élek. Lehet, hogy nem is fontos a fal, mely ezekből a téglákból épülne majd? S az ügy sem, amelyhez én lennék most a tégla? Mester Attila Deák Mór: A fiú és a lány... A fiú cingár volt, mint az albérlők általában: fiatal arcán már állandósultak a tanácstalanság ráncai, s nyugtalan tekintete, ahogy maga körül pásztázott, szinte sugallta az el- esettséget. Félő volt, ha megszólal, azt kérdezi: miért én? S miért így? ... Az a huszonnégy év, ami már most meggörnyeszti, könnyen befogható néhány elvétve jó1 sikerült napba — ezeket őrzi, s talán már jó ideje velük álmodik. Munkatársai kérdésére (mert eleinte még kérdezgették, hogy be tudják illeszteni a már kialakult érdekviszonyokba), van-e hozzátartozója, azt feleli: nincs — s ha valóban van az anyáknak valami földöntúli fogékonyságuk gyermekük iránt, akkor édesanyja ilyenkor görcsbe rándul. A lány húszéves, gömböly- ded, mint azok, akik idegességüket evésbe fojtják — óvónő, a kicsik megkövetelik rendíthetetlen nyugalmát, bár ereje fogytán szemhéja már remeg: menekül hazulról — eddigi élete egy édesszájú kislány kielégített vágyai közt csordogált, akit szülei reszketve óvtak az igazi születéstől, az eszmélés- től; menekül: munka után nem megy haza, ahol anyja és apja marakodva a válás részleteiben próbálnak megegyezni — beül egy presszóba, ahol már ismerik, s büdös szájú férfiak lakásán mímeli görcsösen a gyönyört — hátha a sikkantások között kézen fogja egyszer a szerelem, s elvezeti igazi otthonába. A fiú már - belenyugodott, hogy lakása, kocsija, nyaralója soha nem lesz: vacsorára sem telik, de azzal mentegetőzik önmagának, hogy az amúgy is egészségtelen — már bánja, hogy tanult, hiszen tudása csak elégedetlenné teszi, s csodálkozik, hogy mennyire falta a könyveket, s hitt lehetőségeiben: a tudás hatalom, s életkörülményei jobbítására alkalmas — pedig, ha a pénzre összpontosítok, gondolja, megvásárolható az eszemet igazoló paoír, s nem eszem magam, vacsora híján. Édesanyja néha ír neki, de a fiú ráírja a borítékra: A CÍMZETT ISMERETLEN, s a visszaküldött levélen az anya felismeri keze nyomát, zokog: s ha második férje, aki nem szíveli a fiút, s kiutálta hazulról, megkérdezi, mi baj, azt feleli) semmi, hagymát aprítok. A lány pillantása zavart — istenként imádott édesapja feneke fel-alá járt a szomszéd- asszony combjai között: anyjához menekülne, de az arra próbálja rábeszélni, vele maradjon, hisz akkor övé marad a lakás, megígérve, hogy mos és főz majd a lányra — az becsapja az ajtót, s amikor egy névtelen férfi magáévá teszi a sötét park egyik nyirkos padján, sírni kezd, mert apját képzeli alkalmi társa helyébe — letaszítja magáról a férfit, ruháját húzgálva menekül, de a másik utoléri: s amikor véresen, hüppögve, .megerőszakolva hazamegy, bekapcsolódik szülei ordítozásába, hogy este megfogadja: soha többé, s a Fiúval álmodjék. A fiút félszegsége zárkózottá teszi — szája pengevékonyra keskenyedik, összeszűkült szemében vadság: mivel állandóságról ábrándozik, s kizárásos alapon már csak egyedül a szerelemben tud hinni, hogy az talán megváltja — az állandóság szimbólumává emeli a Nőt, a gömbölyded nőt, akinek jóltápláltsága eleve a kiegyensúlyozott élet záloga: s rászokik a leselkedésre. A fürdőszoba szobája mellett van, ajtaját óvatosan kinyitva kémleli a kulcslyukon keresztül az anyja korabeli főbérlő nőt, akiSzikszay Károly illusztrációja nek éjszakánként áthallatszik a nyögdécselése, ha halott férjével álmodik: a nő észreveszi, s a kulcsot mindig úgy fordítja, hogy a fiú jól lásson — az ajtó felé fordulva mosakszik, törülközik, s ez mindkettőjüknek katarzis a visszafogott izgalom miatt: míg egyszer feltépi az ajtót, s a vérfejű fiút kapkodó mozdulatokkal kiéhezett ölébe vezeti. A lány tartja a fogadalmát: álmában olyan tisztán látta a fiút, hogy sajgott bele az egész teste — az utcán körbeforogva jár, nehogy elszalassza utolsónak hitt lehetőségét: apja elment, anyjával maradt, két" kielégítetlen gyűlölet — egyszer odaszaladt egy fiúhoz, de az szakállas, s ettől elbizonytalanodik: mindenhova rohan, nehogy elkésse a boldogságot, s utána átkozza magát, hogy talán maradni kellett volna — nyitott szemmel is a fiút látja, s ráképzeli jó néhány csodálkozó férfira — az óvodásokat saját gyerekeiként kezeli, s próbálgatja, melyikre hasonlít majd az övék. ha lesz —• anyjával megbékél: holnao bemutatom a vőlegényemet, anyu, mondja mindennap izqatottab- ban, s anyja újólag feltett kérdésére egyre ingerültebben váqja rá: holnao. A fiú menekül a főbérlőnő elől, aki feljogosítva érzi ma- qát holmijai átkutatására: ritkán jár haza, mert előfordult, hogy átlátszó hálóingben, szétvetett lábbal várta az asszony saját áqyán — tulajdonképpen nem volt ellenére a kapcsolat, de a nő továbbra is zárta szobája ajtaját, a telefont és a konyhát — zuhanyozni is csak szeretkezés után engedte: ezért osonva lopakodott a szobájába, s gyorsan ráfordította belülről a kulcsot: vitáik élesedté- vel az asszony utcára tette -y, s amikor a csomaqmeqőrzőben felejtett meleg pulóverén bánkódva elalszik a fűtött pályaudvaron, hirtelen élességgel a főbérfőnő fiatalkori arca a lány arcaként villan eléje. Annyira hiteles a kép, hogy álmában kinyújtja a kezét — egy csavargó nevetve megrázza —, s ahoqy felébred, elindul megkeresni a lónvt, hiszen érzi, vadul lüktető ereiben érzi, hoqy várják: hoqy véqre valaki őt várja. A FIÚ ÉS A LÄNY ... .. . sohasem találkozott. KUTYAKIÁLLÍTÁS A városi parkban lajkutya-kiállitást rendeztek. A legkiválóbb kynológusokból álló zsűrinek kétszáz kutya közül kellett kiválasztania a győztest — s valamennyinek olyan hosszú származási táblázata volt, akár az arisztokratáknak. Annák ellenére, hogy a kiállítás résztvevői között valóban rendkívüli, több ízben érmekkel kitüntetett kutyák is akadtak, a zsűri tagjai tanácstalanok voltak. A dolog úgy állt, hogy a kétszáz-egy néhány kutya között volt egy ... kandúr is. Mégpedig nem közönséges kandúr, hanem Petko Petkové. Vagy nem magyarázták meg neki elég érthetően, hogy ez kutya-, nem pedig macskakiállítás, vagy ö nem ismerte fel a bernáthegyi és a szürke macska közti elvi különbséget, ki tudja ... Petko Pet- kov nem olyan ember, akit meg lehet kérni arra, hogy magyarázza meg saját tetteit. És a tiszteletre méltó kynológusok, a kutyák szakértői most ott ülnek a zsűri szobájában, és zavartan sóhajtoznak. — Én, elvtársak, régi kynológus vagyok — kezdte el a zsűri egyik tagja —, de még sohasem kellett macskáról szakvéleményt adnom. ... — Csak semmi személyeskedés — dörmög- te a zsűri elnöke. — Itt nincs hely holmi szub- jekiv célzások számára. Objektiv értékelésre van szükség! — Annál inkább, mivel Petkov elvtárs utalt ki pénzt a kiállításunk számára, és helyiséget ígért az ebtenyésztők klubja részére... — dünnyögte a helyettese. — Kiállításunk az idén rendkívül reprezentatív jellegű. Úgy gondolom, kollégáim valamennyien egyetértenek velem, ha azt mondom, hogy a legnagyobb pontszámot érdemli... — a liotal, de szép reményekre jogosító kynológús a listára pillantott — ... a hetes számú francia bulldog és a tizennégyes számú bernáthegyi. Nekem személy szerint azonban mégis az a véleményem, hogy Petkov elvtárs kandúrja felülmúlja valamennyi kutyát. Ez, tudják, valami másféle... Igen, elvtársak! Valamennyi kutya közül fejjel kimagaslik. Én, elvtársak, tiszta lelkiismerettel a kandúrra szavazok! — Bocsásson meg, kollégám — szakította félbe az egyik zsűritag, aki mindeddig hallgatott —, én nem egészen értem, miről van szó. Hiszen ha egy kutyakiállitáson macskának ítélünk oda dijat, akkor nevetség tárgyává tesz- szük magunkat! — Ugyan, mire való ilyen élesen fogalmazni... — ráncolta össze a homlokát az elnök. — Az válhat nevetség tárgyává, aki makacsul ragaszkodik a dogmákhoz. Mire való a macska és a kutya közti különbség efféle csökönyös hangsúlyozása? Mire való, kérdem önöktől? Kinek van szüksége ilyesféle formalizmusra, amely ellen valamennyiünknek harcolnunk kell? — Elvtársak — emelkedett fel helyéről a fiatal, de reményekre jogosító kynológus —, engedjék meg, hogy őszinte legyek. Nem folyamodom mindenféle csürés-csavaráshoz, hogy igazoljam ezt a macskát. Kimondom mindazt, amit gondolok. — Diadalmasan és kihívóan tekintett végig a zsűrin. — Én, tisztelt kollégák, őszintén csodálom Petkov elvtárs kandúrját, és feltétlenül méltónak tartom az első helyre! — Szavazunk, elvtársak? — kérdezte már vidámabban a zsűri elnöke. A kutyakiállitáson az első dijat túlnyomó szavazattöbbséggel Petkov elvtárs kandúrjának ítélték oda. És amikor Ő — a kandúr, nem pedig Petkov elvtárs — felment a dobogóra, valamennyi kutya egyszerre hízelgőén csaholni kezdett. A francia bulldog és a bernáthegyi pedig a második és a harmadik dijat kapta, valamint értékes ajándékokat: macskadorombolást megörökítő, tetszetős kiállítású hanglemezeket... JORDAN POPOV Tandori Dezső: „Száz éve született A. A. Milne” iDe hát nem mindegy, mikor? Ez megint egy olyan idézőjeles tény. Maga Micimackó azonban mindenfele jelből kibújik — és jelen van. Mivel annak', aikil nem tudja, ki is ő, most sebtében hiába magyaráznám, azoknak pedig, akik tudják (vagy: akik tudni véljük! mert nagy Titokzatosról van szó ám azért itt), nem tőlem kell be- szerezniök az élményhez szükséges töltést; hagyom a tárgyilagos emlékezés kellékeit, nem térék ki Milne bűnügyi regényírói remeklésére, egyéb medvés munkáira (és o nem medvések- re, versekre főként, már amit ismerek, s bizonyára van egyéb is; mert ha valakinek a Micimackóját szeretjük, az olyan írótól érdeklődéssel olvasnánk azt is, mi volt a véleménye az emeletes autóbuszról, az éjsza- kai London gyorsbüfé-ellátottságáról, s bristoli madárparádiósomról, vagy éppen a többi író művéről), hagyom tehát a közismert dolgok összefoglalását, hagyom a fölfedező kalandosságot, mindazonáltal dúdolok egy ismert micimackós zenét (azért erek ai hatások hatnak), és azokra gondolok, akikhez Micimackó és társai révén közöm lett'S aki ezt itt Milne miatt elolvassa, tűrje el megadóan, hogy egy másik ürgéhez meg neki lesz köze így, s ezzel Ottli'k Gézát idézem, aki nyilván, szerette Milne munkáit; át se telefonálok neki, biztos valami másról beszélgetnénk aztán. Igen, az író nemcsak lidérces mesz- sze fény, -írja Ottli'k, hanem „csak úgy" egy ürge i's egy bizonyos korból. Csetlöbotló emberek vagyunk azért mind, és rászorulunk (például) Micimackóra. Jöttem át a városon, antikváriumokba. néztem be, egyéb boltokba', mert izgatottan örültem.' Valaki, éreztem, a'-' már-már búcsúznom kellett, mégis életben marad?! Vásároltam; ez volt az én legna- gyóbb „fogyasztói naipom”, s ez volt az oka, ilyen öröm. És akkor tettem szert életem első Mi- cimíokó-példányÓTa. A régi magyar kiadásók mindig elfogytak, mire nekem juthatott volna belőlük. De akkor, úgy 1974 őszén.,., lett egy. igaz, csak angolul, de az szent könyv volt, és a,z ma is; fontos tárgy — és „lény"; ráfirkantott aatikváriu- mi árával együtt is Maga Micimackó. 'Hányszor hasaltam idehozó a Hajdani Heverőn, a Szürke Kodkáson, és,.. Nem, nem olvastam végig a Könyvet, hanem főleg csak a búcsúzás Nagy Oldalait néztem, s hogyan is-.? Ha bakancs lennék, és fűznének, azt mondanám: elszoruló szívvel. így se mondhatok mást. Később, amikor már magyar példányom is lett, és nagyjából tudtam, mitől is búcsúznak o Könyv végén a búcsúzók, még szorongató b^ lett az egész. (Anyám', akiről az imént szó volt, aztán a sikeres könyvszerzés után 'pár nappai mégis meghalt. A Kockáson,, persze, rég-rég-rég nem ül az a Medve, akit még, a magam Micimackójaként, tőle kaptam, s aki mindössze egy évvel ifjabb nálam. Akit 'jó tíz „igazi felnőtt” évemen át, 17- tól 27 éves koromig, anyám vett a gondjaiba, óm aki aztán egy egész Medvebaljnokság Mezőnyébe tért vissza'; és ébben a bajnokságba« Micimackó is szerepel. Külön klub ott a Mi- cimOdkó Könyv.) Valahányszor a megfejthetetlen és módosítatlan,, mókás és veszélytelenül viszontagságos örömet búcsúztattam képzeletemben a Micimackó utolsó oldatait fel- s fellapozva, szenvedést Okoztam magamnak. 'Boldogságom,ban. Hasaltam ott a Kockáson, és féltettem mindazt, ami aíkikora boldogsággal vesz körül. (Persze, nem cu-kormázként, meg hát úgy se, hogy ne fenyegették volna igazi veszélyek. De a könyv akár a bÿcsújelenetével is, melyben Micimackót mintegy vigaszul Lovaggá Otik, a könyv még itt is azt ígérte, hogy a játék múlhatatlan- Sőt, hogy ozon a helyen játfízunk örökké, ahol valamikor oly nagyon.) Mit féltettem, mihez ragaszkodtam a Micimackónak még e A. A. Milne legkívánatosabb, legfurább olvasásakor is? Kell-e mondanom?! Van-e átfogó kifejezés rá? Azóta nemcsak mackók vannak a Házban, itt, hanem madarak is, még hozzá olyanók, akiktől előbb-utóbb nekünk kell búcsúzkodnun-k (sőt! már volt is ilyen fájdalmas válás). Tehát nem az a helyzet, hogy a gyerekkori játékhoz leszünk hűen hűtlenek (mert ha „örökké” játszunk is, azért az — más! többé nem olyan Kizárólagos, hát 'igen, az Ki Van Zárva), nem., möst .már itt nekem a tény úgy áll, hogy én leszek.itthagyva azök által (sorra), akiket™. Hagyjuk a nagy szót, nem micimadkós az. A kis tény viszont úgy is áll, hogy ha nincs Micimackó (akinek valódi őse egy ausztráliai koala., kit onnét elszármaztattaik, aztán — fájó balszerencsével! — meghalt, majd az Emberiség vigaszul feltalálta a játékmackót), ha nincs ez az egész ügy, talán nem úgy hallom meg egy verébfióka csipogását egy porfényű nyári szombat délelőtt az épp néptel'en utcán*, három emelet mélyből, ha nincs ez a Micimaokó-dolog, talán nem hozzuk haza őt, és .pár napra rá, miután mégis itthagy minket, nem megyek el bolyongo- ni, szerte a városban, .hogy hazahozzam Minden Létező Világok Nekem Legfontosabb Verebét, akinek a fel nevelési módjáról most már Tudományom van— és akkor ez talán nem is történik így. Akkor most négy éve nem alakul itt egy olyan külön világ, ami egyáltalán nem külön világ,, hanem csók Valahogy A Világ, és még sok minden más. Minden veréb: Micimackó. Minden falevél is: Micimackó. És minden találkozásunk, ho igazi (vagyis ha nagy l-vel kezdődik, s ho az nincs kéznél, o kis i is jól nagyon egyszerű ez), minden találkozásunk is Micimackóval hoz össze; már amennyiben o másik Lénytől és a Találkozástól nem akarunk egyebet, csak hogy úgy nagyjából az legyen, amit Mindig Is Akartunk, de az is, ami Ugyanakkor Teljesen Meglepő. Mi magunk sose lehetünk Micimackók. Ezért nem élhetünk magányosan, ezért nem is alkarunk úgy élni, ezért találunk magunknak aztán. a sok zűrzavar közepén mindig (néha; talán maijd; esetleg újra-; ki-ki válassza a megfelelő változatot) valakit, akivel... még csak okvetlenül szóba, se hozzuk aztán Micimackót, ám az egésznek a Mélyén, meg a Színén ót ott... (Megyek, megnézem, .mit is csinál?!) Ö, igen, Pont azt. (Pont). Hanem a Róla szóló mondatnak sose lesz úgyse vége.