Tolna Megyei Népújság, 1980. október (30. évfolyam, 230-256. szám)

1980-10-05 / 234. szám

10 NÉPÚJSÁG 1980. október 5. IRODALOM m Ét & w ^ VADERNA JÓZSEF: Einstein kertjében Őrlődő fehér a homlokom •tenger a szárazföldben szárazföldben a tenger hosszú legyalult part kinyílik a fejfájás fekete kagyló talpig a nyárban a hullámzás megváltoztatja hosszát szomorú adóvevő nem hallani a végtelent viszonyom van az arcommal s kifehéredő idő a hajam a hazugság elkezdődik a hazugság megszüntetésével elképzelem magam más ing más ruha más alsónadrág ha loptam sem én loptam a magánlaksértő virágokat a tíznek hányféle pusztulása a tizenegyedik parancsolat beszéljünk az ülőbántalmakról a lüktetésről a halántéknál a jobboldalról eső fényről az éjjeliőr is csak a kinagyított legyek szemét őrzi a megbetegedett fekete napraforgókat s a tabletták, a tabletták agyam fehér kalapácsai dolgoztatnak egész éjjel s Veronika kendője az én kiterített agyvelőm lebeg a bocsánaton a tenger megváltoztatja hullámhosszát nem hallani a partokat aludjunk el a fájdalmas relatív ébrenlétben a viszonylagos álomban elfagyasztom a testem hibernálom a kánikulát szeretett barátaim nincs több mondanivalóm Zalán Tibor: Kártyázok áratlanul megzörren háta mögött az avar. „ŐK AZOK.” Ferkó fel­kapja a fejét, szimatol. Óvatosan hátrál, haljlítgatja útjából a zöld kulkoniicaszára- ik'at, szeme ide-oda rebben. A zörgés közelebbről hallatszik, kétségtelen, valaki kövéti őt. „AZ ANYÁTOK.” Rozsdás vascsövet szorongat a kezé­ben, megmerevedik, minden idegszálával a zajra koncent­rál. Ha közelebb ér, ha meg­látja ... „ÜTÖK”. A kutya lehajtott fejjel kö­zeledik, sárgás bundáján iszapfoltoik fehérlenek, fél szémét valaki kiverte. Ami­kor a tengeriszánalk közül Ferlkó elébe toppan, ijedten lapul a földhöz. Fél is tőle, szeretne is a lábához gömbö- lyödni. „iNo, TE BOLONDKA.” A fiú körbe-körbe járja az álla­tot, alaposan szemügyre ve­szi, nem csorog-e a nyála, próbálja megállapítani, ve­szett-e. kóborló vagy árva e csúnya kis koircs. „NO, TE.” Az állat a nyomába, szegődik, nem törődik vele. Esteledik. A levegő megtelik apró boga­rakkal, szüntelenül az arcába csapódnak, könnyű, viszkető nyomot hagynak maguk után. Feikó nagy léptékkel halad, a városka házait elérve ma­ga mellé parancsolja a ku­tyát: „TE, ITT LEGYÉL MELLETTEM.” Mennek ha­tározottan, a kivilágított kocs­ma felé. „ÉRTED?” A kutya egy asztal alá hemperedilk, Ferkó a kártyá- zófcat nézi. Hármán játsszák az u'ltit, egy kövér, veres em­ber, egy siheder éS egy öreg­ember. Kopott zakóik zsebé­ből mind több és több pénz kerül a nedves asztalra. Vö­rösek a szemek a cigaretta füstjétől, bortól izzanak a ráncos, puffadt arcok. — Te gyerek, miit bámész­kodói itt? Ereggyél haza in­nen! Ereggyél már! Kinek a fia vagy? Ferkó eloldalog onnan, de fél szemmel a- kártyát figyeli továbbra is. „VÉN SÁTÁN.” A szomszéd asztalnál hatal­mas kolbászt fal egy kocsis­forma ember. Zsíros lé csor­dul az állára, kezefejével le­törli. — Mi köll, gyerök? A fiú elfordul, sírlhatmékja támad az éhségtől. Utoljára a saját vérét érezte — ételként a — szájában. Amikor meg­szökött, akkor. Az intézet ke­rítésének a perémét, szökés ellen, üvegcserepekkel szór­ták be. Csuklóját hasította fel az egyik kiálló üvegiszilánk, éppen a főér mellett. Szája azóta is tele van ezzel az un­dorító, sós ízzel. A kártyázok már károm- kodnaik, csapkodják a lapo­kat. verik a pöharakat. A ve­rekedés mégis a sarokban tör ki, két békésen beszélgető ember között. A magasabbik veri a falhoz a másikat, ösz- sziealkaszkodnak, hempereg­nek. A kártyázok feléjük for­dulnak, röhögnek, biztatják őket. . • erkó szeme ekkor meg- fÉp akad egy kézen, mely l|§§ villámgyorsan besöpri ■ ■■*—» a kártya,aEiztalról a szá­zasokat. „TOLVAJ A PIN­CÉR.” A kemény arcú, magas férfi visszalsiet a pult mögé. — Hé, hol a pénzem? A tekinteteik Feríkóra sze- geződnek, ő iszonyodva hát­rál az ajtó felé. — Megállj! Futna, de valaki elgáncsol­ja, rázuhan egy asztalra, fel­dönti a bort, rögtön kap két pofont, visszalökik a kártyá­zok elé. — Hol a pénzem, te ko­szos? Ferkó értetlenül rázza a fe­jét. „A PINCÉR VOLT.” A kövér áll fel először, a fülét kezdi el húzni. — Hallgatsz, az anyád ... ? A fiúnak csorognak a könnyei, koponyájának a bal fele belülről lángokban áll. Elősomífordál a kutya, a lá­bához kuporodik. — A tied ez a dög? Na, m'ajld beszélni fogsz te! A siheder fölugrik az asz­tal mellől, hatalmas bőrcsiz­mája meglendül, pofánrugja az állatot, az a pulthoz repül. Na, beszélsz már? Megdög­lik a kutyád, ha nem pofá­zol! Rugjfa, tiporja a sárga kis vakarcsot,'a kocsma elnémul, csak a kutya nyüszítése és csontjainak a ropogása hal­latszik. JMEGÖLI, MEGÖLI.” — Utoljára kérdezzük, hol a pénz? Ferkó néma szája megtelik parázzsal, agyát vörös üvöltés borítja el. A legény egy pil­lanatig nézi a rángatózó fiút, majd elmosolyodik, s csizmá­ja sarkával széttapolssa a ku­tya fejét. Roppanás, és ismét hatalmas csöndben a kocsma. „MEGÖLTÉK, JAJ.” — Most te következel, pici csöves! Megtanítunk beszél­ni. A kövér üti a fiú fejét, Ferkó térdei megroggyannak, mint a kiütött bokszol óké, bi­zonytalan mozdulatot tesz, s a fal mellett lecsúszik az olajos padiéra. — Nem beszélsz, te roha­dék? ár rúgják, ketten rug­dossák az oldalát, a vézn'a test némán ráz­kódik: Mér csak ez, már csak a rázkódás külön­bözteti meg az agyonvert ku­tya véres maradványától. — Nem látjátok, hogy né­ma a szerencsétlen! — szól most közbe az öregember. Arcok takarják el a plafont a szeme elől, fölemelik, lebeg az asztal fölött, leültetik, pá­linkát töltenék a szájába, maljld ismét pálinka. — Igyál, szegény kis kuka. Máskor szóljál... RATKÓ JÓZSEF: Az idegen Észrevettem az idegent, a halálommal megbízott nem evilági férfiút. Arcom mögül kimozdult és figyelt. Objektív pillantása volt. Tudtam, hogy régóta követ, arcom mögé húzódva jön, sunyit és jegyzi bűneim, elfordul, ha szeretkezem. Dolga vagyok, de nem siet. Fogában kétélű mosoly, szemembe nyúl, arcomba nyúl, babrálgat, elront valamit. Fotó Gottvald Károly Art Buchwald: x Mit motyognak a járókelők Lebet, hogy képzelődöm, de az idei választási évben egy­re több embert látni, aki ma­gában beszél. Csak végig kell mennünk az utcán, és min­denütt motyogó embereikbe ütközünk. Felébredt bennem a kíváncsiság, hogy mit is mondhatnak ilyenkor, ezért nyomába szegődtem az egyik ilyen dünnyögő férfiúnak. A következőiket hallottam: „Carterre nem szavazha­tok. Bárkire, csak Carterre ném. Dehát Reaganra sem szavazhatok. Dehát Carlteren látszik, hogy fogalma sincs, mit csinálj Miatta süllyed­tünk bele a recesszióba, és ha még négy évet kap, akkor szabályos gazdasági válságba kerülünk. Mégis jobb lesz Reagan, ő viszont biztosan beleviszi az országot egy há­borúba. Borzalmas lenne, ha egyidejűleg lenne recesszió is, meg háború is. Jobb, ha An- dersonra szavazok. Na, de mit tudok Andersonröl? Leg­utóbb Carterra szavaztam, mert semimit sem tudtam ró­la. Ezt a hibát még egyszer nem követem el. Nem hin­ném, hogy még négy évet hajlandó lennék kihúzni a georglai maffiával. Jobb, ha Reaganra szavazóik. Bár ez­zel tulajdonképpen arra sza­vaztam, hogy egyszerű vála­szokat adjunk komplikált kérdésekre. Talán mégis jobb lenne Anderson. De miért szavazzak Andersonra? Be­csületesnek látszik — de mindnyájan becsületesnek tűnnek az elején. Azt hiszem, mégis Carterre adom a vok- somat.1 Miket beszélek ? Pontosan Carter miatt vagyok ilyen bajban, most, hogy döntenem kell, kire szavazzak. Egyetlen problémát sem oldott meg. Egyik nap ezt mondja, a má­sik nap azt. Ügy látszik, nincs más választásöm, Reaiganre kell szavaznom. De ha Rea­gan lesz az elnök, akkor két Vagy három bírát is ki fog nevezni a legfelsőbb bíróság­ba, márpedig én nem tudnék együttélni olyan bírákkal, akiket Reagan jelölt ki oda. Nyilvánvaló, hogy sutba kell hajítanom az egész két- pártrendszert, és Andersent kell támogatnom. De várjunk csak, Anderson nem nyerhet. Legföljebb elronthátj'a a dol­got a másik kettő számára, és akkor az eredmény a kép- vitselőházban dől el, amely bizonyára Cartert juttatja majd be. Ezért a pénzért egy­szerűbb. ha Carterre szava­zók. Igaz, a feleiségem azt mondta, többé nein áll szóba velem, ha ismét Carterre sza­vazok. Ezek szerint mégis Reagan mellett döntük. Nem, mégsem lehet Reagan. Söhaselm tudja pontosan a tényeket. Ez még rendjén is van, amíg valaki csalk ácsingózik a hatalomra, de ha már bekerült abba az irodába, akkor baij lehet be­lőle. Mégis jobb lesz Ander­son. Anderson? Vajon nelm a kommunikációs eszközök sztárja ő, aiktt tüstént kiég, mihelyt lezajlottak a válasz­tások? S egyáltalán, mit tu­dok róla, azon kívül, hogy másképp fest, mint a többi­ek? Észhez kellene már tér­nem. Nem örülök a dolognak, de mégiscsak Carter mellé állok. De hát ha Carterre sza­vazok, akkor az egész átko­zott Családját béiktatam újra a Fehér Házba. Nem hiszem, hogy kibírnám Almy ti- nédzlser-korát, és azt is tu­dom, hogy Billyíből elegem volt. Reagannek legalább családja nincsen. 'Lehet, hogy Andersonra kéne szavaznom, és akkor megfeledkezlhetem az egész dologról. Ámbár az ő szava­zói múltja sem olyan nagyon fene vonzó. Azt mondja, hogy már sokszor, sok ügyben meggondolta magát. Nos, ha ő meggondolhatja magát, én is megtehetem. Carterről leg­alább tudja az ember, hogy mit várhat. Ha bárki meg­kérdez, én Carter-hívő va­gyok. Nem, ezt nem tudom rezzenéstelen arccal kimon­dani. És azt talán ki tudom mondani, hogy Reagan híve vagyök? Nem. Azt sem tu­dom. Azt ki tudom mondani rezzenéstelen arccal, hogy Anderson híve vagyok. Vagy talán nem olyan rezze­néstelen az arcom? Ettől, fél­tem éléitől fogva. Akikor hát most hol is ál­lunk? Lehet, hogy Carter rengeteget tanult az elmúlt négy évben, és a második időszakában jó elnök lesz. Már történt ilyesmi koráb­ban is. Mikor történt? Hon­nan tudnám! Ha Reagan re szavazok, annak az az elő­nye, hogy ő bejelentette, csak egy időszakot marad. Ez a javára szól. Node hát előre­haladott korát is figyelembe kell vennem. Kell valamiféle megoldás­nak lennie a problémámra. Varjúnk egy percig! Azt hi- szém, megvan. Miért is nem gondoltam rá előbb? Elköl­tözöm Chicagóba, ahol nem veszik olyan komolyan azt. az elvet, hogy egy ember csák egylszer szavazhat, és lesza­vazok mind a háromra. Fordította: Zilahi Judit. Wladislaw Katarzinski: Ö a sakk! A sakk — ez a mi elemünk! Tüzetesen áttanulmányoztuk Karpov cso­dálatos játékát, Tál szédítő kombinációit, sok nagymester stratégiáját és taktikáját. Irodánk majdnem minden héten a hatvan­négy kockán vívott szenvedélyes csaták színterévé válik, s ezekben a csatákban mindegyik munkatárs legalábbis sakk- Napóleonnak érzi magát. Maga az igazga­tónk pedig úgyszólván e királyi játék védő­szentje. Mellesleg szólva, úgy játszik, mint a fatuskó, ez azonban nem akadályozza abban, hogy rendkívüli taktikusnak ne tartsa magát. Bizonyos oka van erre, mivel beosztottaival ritka mód sikeresen sakko­zik: vagy nyer, vagy pedig — ez különben igencsak ritkán fordul elő — döntetlent ér el. Én azonban azon a napon, amikor az igazgató dolgozószobájának ajtaja előtt áll­tam, nem gondoltam a döntetlenre. Felada­tom sokKal bonyolultabb volt: megürese­dett nálunk az osztályvezetői állás, s én szilárdan elhatároztam, hogy ez az osztály és én — mi egymásnak születtünk! Éppen ezért álltam a dolgozószoba előtt, sakktáb­lával a kabátom szárnya alatt. — Tessék, tessék, jöjjön be — mondta az igazgató hivatalos hangon, amikor azonban elővettem a sakktáblát, nyomban enyhült. — Foglaljon helyet, kedves barátom. Játszunk egy partit? Szivem megdobbant az örömtől: éppen erre számítottam. Veszítek — és akkor enyém az áhított állás! Egyszerű az egész, mint minden zseniális dolog. Felraktuk a sakkbábukat. Én a fekete bábukat választottam: meg kell könnyíte- nem az Igazgató számára a győzelmet. Hi­szen minél gyorsabban győz le engem, an­nál gyorsabban következik az előlépteté­sem. A negyedik lépésnél ez a tuskó ütéshely­zetbe hozta az egyik gyalogját. Igaz ugyan, azonnal észrevette a baklövését, fészkelődni kezdett a karosszékében, én azonban a torreádor áriáját fütyürészve, úgy tettem, mintha semmit sem látnék — és magam húztam oda az egyik gyalogo­mat, hogy leüsse. Ö le is ütötte, erre fel- villanyozódott, és szintén fütyülni kezdett — Hermann áriáját fütyürészte a „Pikk Dámá”-ból, de átkozottul hamisan. Örömé­ben elnézte a huszárját. Én elpirultam, ösz- szeszorítottam a fogamat, de a huszárt nem ütöttem le, és nagy akaraterővel fel­áldoztam a vezéremet. Az igazgató még néhány lépést tett, de ez az agyalágyult még vezérelőnnyel sem találta meg az egyenes utat a nyeréshez. Én azonban nem ok nélkül állok végjáték-szakértő hí­rében — valósággal kényszerítettem arra, hogy mattot adjon nekem. összeszedtem a bábukat és szerényen köszönetét mondtam az igazgatónak a játszmáért, ö szintén megköszönte, és azt mondta, hogy ez a parti kedvező tápot adott gondolatai számára. Végül pedig ar­ra kért, hogy hívjam be Kasperskit. Vetélytársamat hívni sem kellett: a dol­gozószoba ajtaja előtt bukkantam rá, ő is sakktáblát rejtegetett a kabátja szárnya alatt. Nyugtalan lettem, és mint másnap ki­derült, nem is alaptalanul: Kasperskit ne­vezték ki osztályvezetőnek: Rólam az igaz­gató így vélekedett: — Tudják, a napokban megint alkalmam volt meggyőződni arról, hogy belőle hiány­zik a jó vezető tulajdonság — az, hogy mindvégig harcol! Bezzeg Kasperski gyen­gébben játszik ugyan, de mindvégig ellen­állt, míg csak az egyetlen királya nem ma­radt a sakktáblán! Fordította: Gellért György CSESZNEK VÁRA Sakkozom az igazgatómmal

Next

/
Thumbnails
Contents