Tolna Megyei Népújság, 1980. szeptember (30. évfolyam, 205-229. szám)
1980-09-03 / 206. szám
4. Képújság 1980. szeptember 3. ÖN KÉRDEZ Levélcímünk: 7101 Szekszárd, Postafiók: 71 Honnan jön a víz? Kiszil Károlyné Paksról így ír: .......Özvegy vagyok, 64 é ves és még dolgozom. Most' annyira összecsaptak a fejem felett a hullámok, hogy segítségüket kell kérnem. A Lenin utca 15. szám alatt van egy fél házam, amely össze akar dőlni. Van a ház előtt egy vizesárok, ez gyűjti ösz- sze a járda és az úttest vizét, ami átszivárog a mélyebb padlószinten lévő pincémbe. Ott áztatja az altalajt és a falakat. Ezért az épület süly- lyed, ajtók, ablakok megvetemednek. Amikor írtam a tanácsnak, megállapították, hogy az árkot ki kell betonozni. A betonozást viszont nem csinálták meg. Itt van az ősz, s félek, hogy az esőzések beálltával a ház rámdől...” A levélre a Tolna megyei Tanács V. B. építési, közlekedési és vízügyi osztályvezetője, Siipőcz Győző válaszolt: „ ... A megtartott helyszíni szemle során megállapítottuk, hogy a vízóra-akna iszapos, mely vízelöntésre utal. Ugyancsak vízfolyás nyomai láthatók a pince földpadlóján, valamint a pincelejáró lépcsőin. Valászánűsííhető, hogy a vízóra-aknába beszivárgó víz az árokból származik. Nem állapítható meg' a pincébe beszivárgó víz — mely a lejáró oldalfalán jut be a terepszinttől mintegy 1,6—2 méter mélységben — eredete. A rossz tetőszerkezet miatt- az egyik helyiségben, mely közvetlen a lejáró mellett van, erős vízlefolyás látható. Ezen helyiség fölött a padláson kiterített fólián a szemle során is víztócsát találtunk, annak ellenére, hogy eső imár több mint egy hete nem volt. Lehetséges, hogy a falban levő nyíláson át ismét juthat víz a -pincébe. Annak érdekében, hogy az árakból a vízbeszivárgás lehetőségét teljes bizonyossággal kizárjuk, a városi tanács még ez évben az árkot kiburkolja ...” Árdrágítás? Ma-jósról kaptuk a következő levelet: „ ... Majoson az ÁFÉSZ 12. számú boltjában kapros savanyúságtartósítót vásároltam. Az ára le volt ragasztva egy címkével és rajta egy új ár. 8,60 forint. Pár nappal később Bonyhádon vásároltam, itt nem volt leragasztva az ár, és csak 6,80 forintba került. Szeretném tudni, menynyibe kerül a tartósító?.. A levelet a Tolna megyei Tanács V. B. kereskedelmi • osztályára küldtük, ahonnét Sólyom Zoltán a következő választ adta: „... A savanyúságtartósító helyes ára 8,60 Ftcsomag. Tehát Majoson helyesen fizetett érte 8,60 forintot. Merre dőljön a kémény? Sümegi Dénes -Báláról írt: „Ne haragudjanak, hogy Önökhöz fordulok, de az illetékesnek már írtam, és levelemet válaszra sem méltatta. Mi Bátán, a Fő utca 912. számú házban lakunk. Előttünk a sütőipari vállalat épülete és szolgálati lakása. Az épület kéménye nagyon rossz állapotban van, bármelyik percben ledőlhet, éppen a mi garázsunkra. A garázsban ott áll az 1200-as Zsiguli Combi, s annak is baja eshet. Miután levelemre nem válaszoltak, szóltam a házban lakóknak, hogy ők javíttassák meg a kéményt. De ők azt mondják, a sütőipari vállalat kötelessége. Ügy érzem, nem az én feladatom eldönteni, hogy kinek a kötelessége megjavíttatni a kérdéses kéményt, viszont ha ledől, akkor nekünk okoz kárt...” A levelet a Tolna megyei Sütőipari Vállalat igazgatójának, Varsányi Ottónak továbbítottuk, akinek válaszát az alábbiakban közöljük: „... Az elmúlt évben a Tolna megyei Kéményseprő és Tüzeléstechnikai Vállalattal felülvizsgáltattuk a használatunkban lévő kéményeket, s a vizsgálatról átiratban, számolt be a vállalat, azonban hét egységet kihagyott, — köztük a Bátán lévő tartaléküzemről sem tett említést. Egyébként az említett levelet nem kaptam meg, így arra válaszolni nem tudtam. Most viszont a javítást tíz napon belül elvégeztetem .. T elefonszámunk: 12-284 Ml VÁLASZOLUNK —”“1 nica néni megállt a ro- -íiÜl z°sa kaPu előtt, a Ifi deszka széles hasadé- » ... J kán belesett az elárvult udvarra, amelyet felvert a gyom. A márciusi napfény csintalankodva táncolt a sá- padtzöld, nyújtózkodó fűszálakon. Az udvar végében az ól üresen ásított, a falakról a mindent megemésztő idő lemállasztotta a vakolatot, a szalmás vályog felfedte meztelenségét, mint egy bolond vénember. . Az öregasszony hátrább húzódott a kerítéstől, megigazította fekete kendőjét, rápillantott a karján lógó fonott kosárra, amelyből a frissen sült pogácsa illata áradt. Jobb kezében fekete szélű fehér zsebkendőt szorongatott. Mozdulni sem tudott zsebkendő nélkül, mert szüntelen könnyezett a szeme. A szorongástól most szinte a betonjárdába gyökerezett a lába. Harminc esztendeje nem lépte át Julis testvére házának küszöbét, a ház miatt, az apai ház miatt, amit elperelt tőle. Amikor Sándor, a Julis ura meghalt, a tisztesség kedvéért a temetésre elment, de kint ácsorgott a szomszédokkal, és onnan kísérte el a temetőbe sógorát. De a halotti torra nem ment el, pedig a Julis lánya, a kisebbik, aki Debrecenben lakik, kedvesen odament hozzá, és kérte, hívta, hogy menjen. Anica néni nem ment. Várta, hogy Julis szóljon, hogy Julis hívja. Pedig akkor már csak hárman éltek Vedresen a nagy családból: ő, az ura, meg a Julis. A testvérek, a komák elhaltak, a fiatalok meg mind elmentek, hogy többé sohase térjenek haza, csak látogatóba. Anica néni sóhajtott, megtörölte szemét, és arra gondolt: az uram beteg, ketten maradunk Julissal, nem gyűlölhetjük tovább egymást. Enyém lett az apai ház, ő ment idegenbe, nekem kell hát harminc év után először átlépnem a háza küszöbét, a békülés szándékával. A rozsdás sarokvas fül- hasogatóan csikorgott, amikor benyitotta az ajtót. Átment az udvaron, a virágágyakat őrző léckerítés verőcéje vendégváróan tárva volt, egyik sarokvasa esztendőkkel ezelőtt letörött, és azóta odaroggyant a kapufélfához. A tégladarabokból kirakott utacskán lépkedett a tornácig, bement a pitvarba, aztán a konyha-szoba ajtaján bekopogott. Nem kapott, nem is várt választ, le-, nyomta a kilincset. Az ajtó kinyílt. A szobában, az asztal melletti kanapén Julis testvére bóbiskolt. Amikor meglátta Anica testvérét, aki eddig elkerülte, akit eddig elkerült, megmozdult, a kanapé karfájába kapaszkodva feltápászkodott. — Jó napot, Julis testvérem. — Jó napot, Anica — rebbent a szó váratlanul a csodálkozástól meredten bámuló öregasszony ajkáról. Aztán tett néhány lépést, köténye csücskével megcsapkodta a széket. — Ülj le. Mindketten leültek. Sokáig szótlanul nézték egymás ráncokká aszalódó arcát, a kendő alól kileselkedő ősz hajtincseket. Megöregedtél, Julis testvérem, gondolta Anica néni. Julis meg sóhajtva né- mította el a feltörő szavakat: megvénültél, Anica. — Hoztam egy kis pogácsát. Reggel sütöttem, az uram szereti, azért. Kóstold már meg — tette az asztalra a tányért Anica néni. — Minek fáradtál? Julis néni azért kivett egyet, és tördelgetté. — Hogy vagy? — kérdezte Anica néni. — Meglennék, csak a lábam fáj. Időváltozás lesz. Akkor szokott fájni. Hát Antal, hogy van? — Fekszik, kél. Nem sok van már hátra neki. De isten akaratában meg kell nyugodni. Mindnyájan elmegyünk. — El. Ki előbb, ki utóbb. — A család? Julis néni lesöpörte a kötényére potyogott morzsaszemeket. — Megvannak. írnak, de sokszor alig tudom elolvasni, hogy mit írnak, romlik a szemem. írni meg a postás fiú ír a nevemben. — Nem jönnek haza? — Nem jöhetnek. Ott a család, vele a gond. Talán a nyáron. Tavaly is nyáron voltak itthon. Mind hazajött. Egy-két napra. Akkor jó volt. Az unokák... — így vagyunk mi is. Most karácsonykor Feri meg Sárika hazaszaladt, hogy beteg lett az apjuk, azóta meg mind csak ígérgeti. Magunkra maradtunk. — Magunkra. Hallgattak egy cseppnyit, aztán Anica néni megtöröl- gette a szemét, egészen a szék szélére húzódott, és mint mikor egy zsilipet megnyitnak, beszélni kezdett: — Magunkra bizony. Ezt mondta Antal is, aki tiszteltet. Tegnap este nem bírt elaludni, beszélgettünk. Azt mondja, ő már nem él sokáig. Ketten maradunk. A gyerekek szanaszét. Ha valamelyikünk megbetegszik, nem lesz, aki értesítse őket. De még ha meg is kapják az üzenetet, nem jöhetnek, nem ülhetnek az ágyunk szélén, mert dolgoznak, mert ott a családjuk. Egy napra, kettőre talán leszaladnak, aztán mennek vissza. Mi meg itt maradunk, egyedül. Te itt, én a falu túlsó felén. Ki főz majd egy meleg levest, ki hívja az orvost? Ki hoz egy falat kenyeret, húst, sót, paprikát? Ki ad enni annak a pár tyúknak, hogy éhenne dögöljenek, hogy legyen azért friss tojás? Bizony, Julis testvérem, így vagyunk. Te se gondoltál arra, hogy így fordul a sorsunk, én se, A házat is azért kapartam meg tőled, hogy nekik legyen. Arra gondoltam, hogy amelyiké lesz, az gondoz majd vénségemre. És mi lett? Egyiknek se kell. Egyik se akar visszaköltözni! Megértem én, hogy ott a városban jobb a boldogulásuk. Bele kell nyugodni. Mit tehetünk. Ezért mondta Antal, hogy ő is nyugodtabban halna meg, ha hozzánk költöznél, az apai házba, hogy ketten legyünk, és amék leesik a lábáról, azt segítse a másik. Hát ezért jöttem, Julis testvérem. A csend roppant súlyával rájuk telepedett. Anica néni szemét törölgette. Julis testvére pedig jobb keze hüvelyk és mutató ujját szája két szögletéhez vitte, aztán vér- telen ajkát simítva összecsukta. Lehajtotta fejét, hogy a testvére ne nézhessen nedvesen csillogó szemébe. Peregni kezdtek előtte a rémképek, reggel nem bír felkelni az ágyból, egész nap korgó gyomorral fekszik, tehetetlenül, senki se nyitja rá az ajtót. A láz, a szomjúság gyötri. A köhögéstől egész teste rángatózik, leesik az ágyról, nem bír, nincs ereje feltápászkodni, visszafeküdni. Az ajtóhoz vonszolja magát, kiabál, hogy a szomszédok, a járókelők meghallják... Kötényére koppant egy csepp. Zsebkendőt keres, szipogva törölgeti szemét. Anica néni vár, várja a választ. Hiába. — Bűnömet bocsássa meg az ég. Felejtsük el, ami volt. Legyünk olyan jó testvérek a halál pitvarában, mint voltunk pendelyes korunkban — mondta Anica néni, és Julis testvére karjára tette kezét. — Nincs már az én szívemben harag régen. Miért is lenne. De... de mi lesz ezzel a házzal? Jöhetnek a gyerekek is. — Itt marad. Bezárjuk. Majd el-eljövünk. A gyerekeknek meg megírhatod, hogy a nagyapjuk házában keressenek. A tied lesz a nagy szoba, mi úgy maradnánk a kicsiben, ahogy most vagyunk. Akkor megvihetem a hírt Antalnak? — Meg, testvérem, meg — mondta halkan Julis néni. — Jól mondtad: a halál pitvarában jó testvéreknek kell lenni. Sokáig beszélgettek még a gyerekekről, az unokákról. Apró fényképek is előkerültek, amelyeken azonban az arcok körvonalai elmosódtak a szemük előtt. Aztán Anica néni elköszönt testvérétől, kocogott haza a beteg urához, hogy megvigye neki a jó hírt: Megbékéltek, Julis testvére hazaköltözik hozzájuk, az apai házba. — Na, szerencsésen megbékéltünk — mondta, amikor belépett a szobába. A beteg ágya felől azonban nem hallott hangot. — Antal, hallod? — kérdezte. Ebben a pillanatban úgy érezte, hogy oldalbordái alól torkába szökik a szíve, és nem kap levegőt. Ledobta a kosarat, odaszaladt az ágyhoz, megfogta az ura vállát, megrázta: — Antal, hallod, megbékéltünk... Antal feje ide-oda billent. A ráncok kisimultak arcán, és mosolygott, mintha még megértette volna, hogy a testvérek megbékéltek. A legelőgazdálkodásról szól a mező- gazdasági és élelmezésügyi miniszter 17/1980. (VIII. 4.) MÉM számú rendeleté, amely szerint a gyepterület tulajdonosa, kezelője, használója köteles a gyepterület termőképességét fenntartani, a szükséges növényápolási munkálatokat elvégezni, továbbá a gyepterületet legeltetéssel vagy kaszálással hasznosítani. Az egyéni állattartók állatai legeltetésének megszervezése a helyben működő termelőszövetkezet, illetőleg állami gazdaság feladata, ahol pedig ilyen nem működik, a legeltetési feladatokat a községi tanács vb. szakigazgatási szerve a legeltetési bizottság útján látja el. Az állattartók állataik legeltetése céljából a mezőgazdasági nagyüzemmel vagy a legeltetési bizottsággal megállapodást kötnek, amelyben a szolgáltatásokat (kibajtás, őrzés) és a szolgáltatások ellenértékét a tényleges költségek alapján kell megállapítani. A rendelet, amely a Magyar Közlöny idei 56. számában jelent meg, kihirdetése napján — 1980. augusztus 4-én '— hatályba lépett. A Magyar Közlönynek ugyanebben a számában jelent meg a mezőgazdasági és élelmezésügyi miniszternek a felsőfokú tanulmányokra előkészítő tanfolyamon résztvevő, illetőleg a felsőoktatási intézmények nappali tagozatán tanulmányokat folytató szakmunkás képesítésű mezőgazdasági szövetkezeti tagok járandóságairól szóló 18/1980. (VIII. 4.) MÉM számú rendelete, amelynek hatálya azokra a mezőgazdasági szövetkezeti tagokra terjed ki, akik szakmunkás- képesítésűek, fizikai foglalkozásúak és felsőfokú tanulmányokra előkészítő tanfolyamon vesznek részt, illetőleg ezt követően a felsőoktatási intézmények nappali tagozatán tanulmányokat folytatnak. A rendelet előírja, hogy a mezőgazdasági szövetkezet köteles tagjának az előkészitő tanfolyam kötelező foglalkozásain való részvételre szabadnapot biztosítani és az intenzív jellegű képzés idejére a tagot a közös munka végzése alól felmenteni, a tanfolyamon való részvétel idejére pedig az átlagrészesedést megtéríteni. A mezőgazdasági szövetkezetnek a tagjával tanulmányi szerződést kell kötnie, s a jogszabály meghatározza a tanulmányi szerződésben rögzítendő, a tagnak fizetendő pénzbeli támogatás összegét. is. Hángsúly ózandó, hogy a tanfolyamon és a felsőoktatási intézmények nappali tagozatán eltöltött tanulmányi időt a munkateljesítésen alapuló jogosultságok (háztáji föld juttatása, betegségi segély, nyugdíj stb.) szempontjából közös munkában töltött időként kell számításba venni. A Kereskedelmi Értesítő idei 21. számában irányelv jelent meg a gépipari tartós fogyasztási cikkek alkatrészellátásának és javítószolgálatának megszervezéséről. Az irányelv szerint: „Alapvető kötelezettség, hogy a készterméket forgalomba- hozó kereskedelemben megfelelő mennyiségű alkatrész- készlet álljon rendelkezésre. Ennek biztosítása érdekében a 35/1978. (VII. 6.) MT számú Rendelet 5. § (3.) bekezdése alapján lehetőleg már a termék szállítására kötött szerződésben a gyártó, illetve az importáló vállalatnak rendeznie kell a forgalomba hozó kereskedelmi vállalattal az alkatrészellátás rendjét...” Egyébként a gyártó, illetve importáló vállalat a jogszabály erejénél fogva köteles az alkatrészellátásról gondoskodni akkor is, ha erre külön szerződés megkötését nem vállalja. A mezőgazdasági nagyüzemek figyelmét hívjuk fel az új gyümölcsös ültetvények területi elhelyezésének irányelveire, mely irányelvek a Mezőgazdaság] és Élelmezésügyi Értesítő idei 13. számában jelentek meg. DR. DEÁK KONRÁD a TIT városi—járási szervezetének elnöke Kerámiák Kaposvárról Habán- és sárközi mintás népi kerámiákat készítenek Kaposvárott a Fazekas Háziipari Szövetkezetben. Termékeik nagy részét az NSZK-ba exportálják, de Lengyelországba és az NDK-ba is eljutnak az írókával és ecsettel díszített tálak tányérok és vázák. (MTI-fotó: Cser István felvétele — KS) Tizenegy tanulmány Átalakuló agrártérségek Kétnyelvű kötetben jelentették meg Békéscsabán a 4. szlovák—magyar földrajzi szeminárium anyagát, tizenegy tanulmányt, amelyek az átformálódó agrártérségek funkcionális vizsgálatával és kutatási módszertanával foglalkoznak. A magyar és szlovák tanulmányokat az eredeti nyelven teljes terjedelemben közlik, emellett tartalmi összefoglalók olvashatók francia, angol, orosz és német nyelven. A magyar kutatók ezúttal főleg az Alföld-kutatás során született eredményeket teszik közzé — egyebek között az alföldi városhálózat átalakulásának sajátosságaival foglalkozó munkát, Tóth József és Baukó Tamás tanulmányát. A szlovák szerzők a Zólyomi- és a Lipóti-medence fejlődésével, a csuszamlásos területék osztályozásával, va- mint Szlovákia éghajlatának mezőgazdasági szempontú értékelésével foglalkoznak.