Tolna Megyei Népújság, 1980. június (30. évfolyam, 127-151. szám)
1980-06-08 / 133. szám
io Képújság 1980. június 8. Kaffka Margit száz éve Figuercia kubai fotóművész munkája „A lenini kulturális forradalom útján” címmel rendezett nemzetközi fotó- művészeti kiállításról, amit a Műcsarnokban lehet megtekinteni Édes anyanyelvűnk EUGÉN1E CHAVETTE: Füstbe ment lakodalom Ez a tragikus eset nem merő kitalálás. Amikor megtörtént, az újságok sokat írtak róla. Mi egyszerűen a rideg tényeket ismertetjük. ... Amikor az eljegyzést ünnepelték, a fiatalembert választottja mellé ültették, akit ő valósággal istenített, és aki hamarosan az ő nevét viseli majd... Ó, boldog álmok, melyek a sors rendelése folytán sohasem valósulhattak meg. Ó jaj! Sohasem. So-ha-sem! De hallgassa végig az olvasó ezt a tragikus drámaiság- gal teli, rövidke történetet... Alighogy felszolgálták a levest, a menyasszony véletlenül leejtette a kanalát. Vőlegénye legott segítségére sietett, hogy felvegye. Mivel azonban ügyetlen volt, könyökével mellesleg jegyese anyjának szemébe bökött, a levesestányér tartalmát a leány apjának öltönyére borította, összetört két borospoharat, feldöntötte székét, jómaga pedig imádottja keblére hullott, s eközben ruháját derékig felszakította. A vőlegény, félénk ember lévén, az asztal alá bújt, és nem talált magában elegendő bátorságot ahhoz, hogy kimásszék onnan. A jelenlevők, mivel fölnevelt emberek voltak, egytől egyig úgy tettek, mintha semmi sem történt volna, sőt még az üres széket is, amelyen a vőlegénynek kellett volna ülnie, úgy tekintették, mintha a fiatalember csakugyan a helyén lett volna. Amikor felszolgálták a kávét, még a legjobban nevelt vendégek is fintorogni kezdtek: a szobában ugyanis jól érezhető füstszag terjengett. Végre-valahára észbe kapott valaki és az asztal alá nézett. A vőlegény eltűnt! Sem ő maga, sem a zakója, sem a nyakkendője, de még a nadrágja sem volt ott. Semmi nyoma nem maradt! Az égvilágon semmi. Ugyanis valósággal égette az izzó szégyen, lángra kapott és elhamvadt. Fordította: Gellért György Az Ady-, \„Krúdy: & a------------!—- Moncz-unneps égek. fogadtatása után kissé bátortalanul emlékeztetek rá, hogy elérkezett Kaffka Margit születésének századik évfordulója is. Ez az évfordulósorozat mindenekelőtt egy irodalmi aranykor emlékét idézi fel, amely nemcsak nitika-gazdag tehetségforr ás- bóil táplálkozott, hanem azokból a sürgető feladatokból is, amelyek a tehetségeket előhívták. E program felszabadító és teremtő ereje abban rejlett, hogy egységesíteni tudta a konzervatív érdekek szolgálatának elutasítását, az új élettartalmak megszólaltatását és az irodalom autonómiájának megteremtését. Kaffka Margit nagyon korán csatlakozott a századelő magyar irodalmi megújulásához, de láthatóan különbözik azoktól az írótársastól, akik a hirtelen megnyílt utakon tehették meg első lépéseiket. A később induló Kaffka Margit Ady, Móricz és Krúdy nemzedéktársa is, legalább egy fél ' évtizedig azt az átmeneti irodalmat művelte, amelyen nagy nemzedéktársainak is át kellett magukat küzdeniük. Érett korszakából visszatekintve maga is jól látja,' hogy a szűk forma mennyire szorította egyre táguló mondanivalóját : „Kicsiny történetek ártatlan poénjeivé rendeztem az ösmeretlen élet véletleneit...” Valóban, költészetének formavilágában ez a múlt legáltalánosabb jellegű megnyilatkozása: akkor ■lépett a modern költészet útjára, amikor verseiből ki tudta szűrni a történeteket. S első novelláiban is főképpen a cselekmény uralmától, az anekdotilkus csattanótól igyekezett megszabadulni; mely oly lezárttá tette a korábbi magyar elbeszélést. Írói sorsának azonban más meghatározója is volt. Mint a századelő magyar irodalmi forradalmának annyi nagy alakja, Kaffka Margit is történelmi és társadalmi határhelyzetbe született bele: a dzsentriosztály szülötte, de nemcsak saját világának elszegényedését és szétesését élhette át, hanem a sajátos magyar polgárosodást is. A magyar társadalomtörténetből jól ismert, hogy egy ideig a dzsentri sorsa sűrítetten magában hordozta az egész magyar fejlődés konfliktusait, dilemmáit és torzulásait. S Kaffka Margit története még egy újabb drámával is gazdagodott, ö ugyanis nemének ama nemzedékéhez tartozott, amelyet a fejlődés elsőként vetett ki a régi védettségből! és kiszolgáltatottságból, s elsőként kényszerí- tett arra az útra, amely azonban egy új kiszolgáltatottságon vezetett a szabadság felé. Így alakult ki élményvilágában az a harmadik kör, a nőprobléma köre, amely a korforduló és a dzsentriosztály konfliktusait övezi. Mindez akár alkotáslélektani magyarázatnak is tekinthető, hiszen egy magánéleti véletlen is elegendő volt ahhoz, hogy a társadalomtörténeti konfliktus személyesen átélt tartalommá váljék benne. Kaffka Margi- tot apja korai halála és családja elszegényedése térítette le elődei útjáról, s cseréltette fel vele a házasságtól remélt karriert a tanulással, a kenylérkereső pályával. ■Még abban is találkozik az egyéni és szociológiai mozzanat, hogy tanítónői, majd tanárnői diplomát szerez, hiszen nemiének a századforduló táján elsősorban a nevelői munka adott átvezető utat a családból az önálló lét felé. S ez az út -vezetett tovább a tanult humánkultúrán át az írói alkotómunkáig. A három élménykor ta---------------- lálkozása új e nergiákat szabadított fel benne. Először verseiben és novelláiban is a" városias élet új motívumait rögzíti és az átmeneti kor új nőtípusait formálja meg. Hamar felismeri azonban, hogy a XX. század nemcsak a társadalom szerkezetét alakítja át, hanem az életformákat is: új viszonylatokat teremt ember és ember, férfi és nő között, új erkölcsi normákat sürget, és természettudományos, valamint pszichológiai felfedezéseivel kiegészíti a hagyományos. emberképet. Ez a küzdő és kereső lélakállapot már nem fér el a régi formában: olyan verset követel, amely nem a lélki mozzanatokat, hanem a lelki folyamatokat rögzíti, s csak olyan prózáival harmonizálhat, amely képes kifejezni a társadalmi és pszichológiai létezés egymásra hatását. Kaffka Margit ezért vállalja a szecesszió különösségeit, de- korativitását és zsúfoltságát, ezért oldja a lírai formákat már-már szabadverssé, s ezért vonzódik az impresz- szioniista szemlélethez és stíluseszközökhöz. Izgatott kísérleteiből végül is az impresszionizmus segítségével teremti meg azt a művét, amely irodalomtörténeti hélyét egyértelműen kijelölte. A Színek és éveiket (1912) az az olvasó is élő és harmonikus műnek érzi, aki semmit sem tud az előzményeiről és környezetéről. Kaffka Margit legnagyobb regénye azért válhatott korok fölötti értékké, mert az áttörés, az átmeneti Kor jegye irodalmi értékké érlelődött benne. Voltaképpen egy öregedő asszony, egy hajdani dzsentrilány emlékezésének foglalata. Az egymásba hullámzó emlékek azonban áttörik benne az idő határait, élővé teszik a múlt példázatát, s egybemosnak történetet, lírát és kommentárt. így' alakul ki az ítélet, s ellenpontja^ a nosztalgia. Ez a kettős kötöttség azonban nem teszi ellentmondásossá a mű jelentését, hiszen az ítélet jogossága csak növekszik azáltal, hogy olyan ember mondja ki, aki következményeit szenvedi is. Ezért tölt be a Színek és években lényegi szerepet a látvány rögzítésére épülő stílus és szerkezet: az impresszionizmus. De Kaffka Margit következetességét bizonyítja, hogy amikor szembe találja magát az első világháború keményebb valóságával, levonja a következtetést, s az impresz- szionista és lélektani regény (Mária évei) után visszatér a dolgokhoz, s vállalja a tár- gyias ábrázolás új módozatainak kikísérletezését is. Háborús prózáját immár mindenekelőtt a tárgyias leírás, a kidolgozott portré és a pontos helyzetkép jellemzi. De voltaképpen több történik ennél: az író és a valóság .közötti viszony változik meg, a hangulatfestő és lélektani elemző írásai átadják a helyüket a korrajz- regénynek (Állomások, Hangyaboly). Impresszionista stílusát felváltja a köznapi nyelv használata, a kompozícióban pedig visszatér a klasszikus kronológiához. Meghajolt volna a konvenciók előtt? Aligha, hiszen' sohasem tért vissza a lekerekítő cselekményhez: a dolgokat igyekezett megközelíteni, s ebben ugyanazt az utat választotta, . amelyen megújulást remélt a világirodalom modern prózája is, az első világháború után. S ez az út voltaképpen nemcsak folytatása volt az impresszionista, szimbolista megújulásnak, hanem vá- laszútja is. A Nyugat forradalma----------—2— az egyéniség és a szubjektum felszabadításának útján indult el, de a világháború idején ugyancsak a törvény és a rend eszményéhez érkezett. Kaffka Margit azok közé a nyugatosok közé tartozik, akik a legkövetkezetesebben gondolták végig az irodalmi forradalom belső logikáját. Ezért bár életét derékba törte a háború utáni spanyol- nátiha-járvány (1918. december 1.), életműve nemcsak a Színek és évek teljességével haladhatta meg korát, hanem befejezetlen kísérleteivel is. BO DNÁR GYÖRGY Az idei évfolyam gazdag tartalmú 2. számában Szath- mári István nyelvünk sokszí. nűségóről, a hatásos stílus „titkairól” ír. Kemény Gábor így írunk mii! című cikkében a tudálékosságot állítja pellengérre, Lőrincze Lajos és Rácz*Endre egy félreértésre, illetve a szókoptatásra irányítja a figyelmet, Grétsy László Szörnyszülöttek című rovatában arról ír, hogyan törik kerékbe nyelvünket. Ki volt az ángyom üké? — kérdezi Kovalovszky Miklós, további eligazítást adva a rokonsági viszony névrengetegében. Somogyi Béla Zsebpénz és zsákbamacska című írása a nyelvek kölcsönhatását vizsgálja, Büky László Füst Milán költői nyelvéről értekezik, Bencze László a nyelvi szennyeződés veszélyéről, Hoffmann Ottó az anyanyelvi szakkörök jelentőségéről ír, Pásztor Emil egy József Alttáía-i verssort értelmez, míg Ladó János a szaknyelvi kifejezésék létjogosultsága mellett emel szót és „windsurf” magyarítására hirdet pályázatot. A Beszélni nehéz rovatban három tanul, ságos cikk nyújt eligazítást. A Pontozó a rejtvényverseny zárszámadását közli és új feladványokat jelöl meg, az Éber szemmel, füllel karikatúrákkal is illusztrált csacs- kaságokra figyelmeztet, a Helyesírás-rovat többek között a hasonlítás, nem hasonlítás buktatóira. Gömöry Albert: Bölény Az állatkertben első utam mindig a bölényhez vezet, s búcsúzásképpen is rá vetem utolsó pillantásom. Némi túlzással azt is lehetne mondani, hogy tulajdonképpen a bölény kedvéért sétálok végig az állatkerten, a többi csak rutinlátogatás, mint egy kórházi nagyvizit: meg kell időnként nézni, hogy ugrál-e még a kenguru, pancsol-e még a mosómedve... Talán a bölény az egyetlen a rezervátum lakói közül, akiben még sohasem csalódtam, aki nem okozott kínos meglepetéseket, akivel kapcsolatban még sohasem éreztem szánakozást, ami mindig is megalázó arra nézve, akit szánnak. A bölény rendíthetetlenül ott áll a süllyesztett karámban; le kell rá nézni, és nem föl, mint például a hebehurgya majmokra; s ez így helyes, mert a főhajtás mindenképpen megilleti. Ott áll, jelentékeny, nehéz, busa fejét mélyen le- csüggesztve; s ha a vasrácsra függesztett tábla vagy a nagy Brehm nem tájékoztatna évezredes múltjáról, akkor is látnivaló lenne, hogy ez a nagy formátumú élőlény komor, néma, de nem szenvedő, hanem inkább közönyös tanúja annak a korszaknak, amelyet az emberiség történelmének szoktak nevezni. Ennek a történelemnek során őt is igyekeztek kiirtani, elpusztítani, likvidálni, mint oly sok egyéb faját az élővilágnak: Tartásán mintha ez is érződne: tudomásul veszi, hogy végül is megmentették, sikerült fönnmaradnia; de azért nem látszik hálásnak, mintha tudná, hogy nem ő volt akkor sem a fontos, hanem a széplelkű megmentő, aki fogékony a ritkaságok — különösen pénzérmék, bélyegek, állatfajták — iránt. Rá se néz a bölényház falán ékeskedő mozaikképre, amely őt ábrázolja talán valamely ősi barlangrajz nyomán; szemlátomást nem érdekli, hogy ilyenformán bevonult a kultúrtörténetbe; csak áll rezzenetlenül, lomposan vedlő szőrzetével, és lehetőleg hátat fordít látogatóinak. Távolságtartása, közönye imponál; a bölény nem ad lehetőséget arra, hogy éretlen tacskók alantas tréfáinak céltáblája legyen; nem lehet ingerelni, lekenyerezni, barátinak szánt gesztusokkal közelebb édesgetni; mert kényes a szabadságára, szuverenitására, vagy legalábbis a szabadságnak és a méltóságnak arra a csökevényére, ami a magafajtának ilyen körülmények között még megmaradhat. A minap egy középkorú házaspár az állatbarát-nemes- lelkűség pózát magára öltve módszeresen végigjárta a kertet; zsebeik és táskájuk tele különféle csemegékkel; a szemüveges férfi minden ketrec előtt az irgalmasság cselekedeteit gyakorolta. Ez a homo sapiens, ez az uralkodásra termett lény, kitűnő hangulatban volt, kegyosztó úrnak érezte magát, akinek alattvalói legszívesebben megnyalnák a kezét, ha a sűrű rács nem akadályozná őket; etológiái kiselőadásokat rögtönzött ámuló hitvesének, és közben szemléltette is, hogyan kell bánni azokkal, akik a rács túlsó oldalán vannak. Sikerült két lábra állítania a kodiak medvét; jutalmul egy egész perecet dobott elé; kiflit hajított a bárgyú víziló ki- tátott szájába; „kérjél szépen” mondta a szervilis tevének, majd egy fáról szakított friss lombbal jutalmazta a kétpupú állat igyekezetét; sajtos teasüteménnyel bombázta a majomketrecet, s közben oktató modorban beszélt a cerkófokhoz; cibálta a zebra üstökét, és süteményt tömött az őzek szájába — felesége figyelmesen nyújtogatta neki a dobnivalót, mint egy fogorvos asszisztensnője a műszereket. Nyomába szegődtem, mert szinte elképesztő volt, hogy mindez „bejött” neki, hogy ez a fölényes jótékonykodás, ez a vezéri leereszkedés a látottak alapján igazoltatott, hogy ez a fontosságtudat kielégíttetett. Vártam, hogy mikor éri az első csalódás, de hiába: az ostoba tapir ugyan nem fogadta el a felkínált csemegét, csak járt-kelt föl s alá, pillanatnyi megállás nélkül; látszott, hogy még a tudomásulvételig sem fog eljutni soha — ezért el lehetett intézni egy hanyag kézlegyintéssel. Az elefánt ormányát lengetve, hajbókolva kéregetett; a zsiráf idétlenül szétterpesztett mellső lábakkal hajtotta le hosszú nyakát a perecért; a szavannák hatalmas lakója hétrét görnyedt egy morzsányi elemózsiáért... Talán az orrszarvúban támadt fel valami az őserdő virtusából; dühödt fujtatás- sal többször egymás után nekirontott a vasrácsnak; a kemény szard nagyot koppant a még keményebb fémen; de dühe értelmetlen volt és céltalan; a szemüveges egyetlen rövid mondatban össze is foglalta lesújtó véleményét: „ez teljesen hülye”. Csak a feleség rebbent meg egy kicsit: „képzeld, ha most ki tudna jönni” — mondta megborzongva, de a válaszul kapott magabiztos mosoly elhallgattatta. így érkeztünk a bölényhez. Háttal állt ezúttal is, nagy fejét töprengőn lehorgasztva, csak farkával csapott egyet-egyet a szemtelenkedő legyekre. A teremtés ura szólongatni kezdte, de hasztalan; a bölény mint egy gyászos, sötét, baljóslatú idol, csak nézett maga elé, nem vett róla tudomást. A nagy táskából előkerült a perec — sós perec a bölénynek! — s már repült is az adakozó kényúr kezéből. A dobás remekbe sikerült: hátán találta az óriási állatot, s fönnakadt foszladozó, rongyokban lógó gyapján; egy ideig ott billegett, majd lehullott a porba. A bölény ekkor megmozdult, de csak a fejét fordította félre, és bús, titokzatos, nedvesen fénylő szemével végigmérte a perechajigáló szemüvegest. — Adjak egy másikat? — kérdezte a buzgó feleség. — Ennek! — háborodott fel a férfi. — Ez egy koszos, undorító, buta dög... Feldúltan odébbállták, de már nem mentem utánuk. Rátámaszkodtam a vaskorlátra, s figyeltem a bölényt, aki visszazökkent előbbi mozdulatlan nyugalmába. Vagy tíz perccel később zsibongó, hangos gyerekcsapat érkezett. Ellepték a korlátot, mint a fecskék a villanydrótot, de kíváncsiságuk hamar lelohadt. „Ez unalmas” mondta az egyik tíz-tizenkét éves forma kislány. „Menjünk a majmokhoz!” S ezzel elviharzottak. Utánuk néztem, de nem haragudtam rájuk. Hiszen gyerekek még; a hancúrozó, jópofa majmok, a hízelkedő őzikék, vagy a mancsaikat kérlelőn fölemelő mackók alighanem szó- rakoztatóbbak, mint ez a magányos, zárkózott ősállat. Megértettem őket: honnan is tudhatnák, hogy hosszú éveknek kell eltelni addig, amíg az ember ráébred: tulajdonképpen nagyon sivár és alávaló dolog egy életen keresztül kezeket nyalni, hízelkedni, kéregetni, jópofáskodni és vigyorogni a rács mögött... Élvezzék csak most még a majmok virgonc játékát; úgysem lehet siettetni a felismerés pillanatát. Pedig ez a pillanat számukra is eljön, ha el kell jönnie. S akkor majd bizonyára megszeretik a bölényt. Cím nélkül