Tolna Megyei Népújság, 1980. április (30. évfolyam, 77-100. szám)

1980-04-27 / 98. szám

© ^íÍÉPCUSÁG 1980. április 27. Múltunkból — Valahol azt olvastam hogy a művésznőt az olaszok is szeretnék ma­gukénak vallani, egyik katalógusban olasz mű­vészként hirdetik. Mi ennek az alapja? — Egy nemzetközi kiállí­táson szerepeltem Párizsban és egy munkámat megvásá­rolta egy francia közgyűjte­mény. Akkor az olasz újság­írók, mivel a nevem Mattio- ni — ami olaszos csengésű, — azt írták, hogy nem. va­gyok magyar, hanem olasz származású, csak Magyaror­szágon élek. — Úgy tudom, ennél azért több az alapja az olaszok kisajátításának... — Édesapám olasz volt. Bezerédj Pál hívta apámat Szekszárdra, mint selyem­hernyótenyésztő szakembert. A szekszárdi selyemgyárat vezette, amikor a család át­települt Magyarországra, de én már Szekszárdon szület­tem. Édesanyám Tolna me­gyei, régi ismert családból származott. Anyai nagy­anyám Sass Erzsiké volt,, akihez Petőfi a Négyökrös szekeret írta. — Vannak gyerekkori emlékei a nagymamá­ról? — Hát hogyne volnának. Tizenhat éves voltam, ami­kor meghalt. Jól emlékszem rá. Sokat mesélt a Petőfi­vel való találkozásáról, a költőről, a. borjádi napjairól. Mi gyerekek akárhányszor szívesen meghallgattuk a történeteit. — Születése, gyermek­kora Szekszárdhoz, a tolnai tájakhoz köti. Azt hiszem, nem az első va­gyok, aki munkáin fel­fedezi a gyermekkor él­ményvilágát, a sárközi, sióagárdi motívumokat. Mit ad egy művésznek a szülőföld? — Nagyon szeretem a szü­lőhelyemet, de ugyanúgy szeretem például a baranyai falvakat is. Valahogy nem etnográfiai alapon ítélem meg a témáimat, hanem színkompozíció szerint. Per­sze, különös varázsa van a sárközi népviseletnek és gye­rekkoromban volt alkalmam naponta az utcán látni a színpompás, vagy egysze­rűbb hétköznapi népviseleti ruhákat. Talán azért maradt meg máig is az emlékük, ha úgy tetszik nyomuk a mű­vészetemben. — A festményei alapján ismertté, a hímeskő munkái alapján világ­hírűvé vált. Festőnek, vagy szobrásznak tartja magát? — Festőnek. Mindenkép­pen annak, hiszen a hímes- kő-készítés sem szobrász­munka. A hímeskő a festé­szetből alakult ki. Murá- lis, falba építhető, nem plasztikus dolog. Leginkább a római padlómozaikokkal rokonítható. — „Nemeskőből készí­tett kompozíció”. Pon­tos meghatározás ez a hímeskőre? — Nagyjából. Persze ez lassan alakult ki. Szeretem az építészetet, a belső terek díszítését, mivel dekoratív hajlamú vagyok, de a tábla­képen kívül szeretem a be­építhető freskót és kőmozai­kot is. Először kísérleteztem freskókkal, és márvány­zúzalékos műkővel, de az építészek a nemes anyagot kérték, akkor alakítottam ki ezt a hímeskőtechnikát. I — Nagyon szép, magya­ros kifejezés a hímeskő. Ki találta ezt ki? — Körmendi Nándor, a kitűnő építész volt a kereszt­apa, de mint erről már be­széltem, a technikát nem én találtam ki. Egyébként ez tulajdonképpen kőmozaik. Időről időre fejlődött ki, a lényege az, hogy ez nem intarziaszerűen, hanem sza­badon, nagy darabokban, jellegzetes bemélyített kon­túrokkal készül. — Itt, a műteremben sok, szép festményt is láthatunk. Nem lett ezek szerint hűtlen a festé­szethez sem. — Ugyanúgy szeretem, ugyanolyan művészeti prob­lémáim vannak a piktúrá- val, mint a kövekkel. Na­gyon szeretem mindkettőt. — A hímeskökészítés komoly fizikai megter­helést is jelent. Hogy birkózik ezzel? — Nem érzem különös­képpen a munka fizikai ré­szét, mert segédmunkások­kal dolgozom. A cementet, az alapanyagot ők keverik, csiszolják. Munkásokkal együtt tudok csak dolgozni. — Tanítványai, követői nincsenek? — Nincs növendékem. Il­letve hát régen néha elő­fordult itt egy-egy fiatal, pályakezdő művész, de én so­ha se helyeztem nagy hang­súlyt arra, hogy valakit ta­nítsak. Tulajdonképpen nem is szeretném, ha mások itt lennének körülöttem. Mű­vésznek elég vagyok magam. A segéderőt pedig megfize­tem. — A régi művészekről olvashatjuk, hogy ott volt mellettük az „ina­suk, tanulójuk”, akiből később szintén mester lett. Egy-egy nagyobb művész körül iskola ala­kult ki. A mai művész­világra jellemző ez? — Külföldi művészekről hallottam, hogy népes segí­tőgárdával dolgoznak, de azt hiszem ez inkább technikai segítség és csak másodsor­ban iskola. — Vannak ilyen műhe­lyek Magyarországon is? — Nem tudok róla, hogy lennének. Igaz, a művészek felhasználnak a kivitelezés­hez segéderőket, de én mű­vészekkel nem tudnék együtt dolgozni. — És ha jelentkezne egy fiatal, aki el szeret­né tanulni ezt a tech­nikát? — Hogy el akarná tanulni, az nem helyes kifejezés. Mert akiben van művészi önérzet, az nem akarja ugyanazt csinálni amit én, hanem ő is kitalál valamit. No, persze az én eredmé­nyeimet felhasználhatja, de hozzá kell adnia saját magát. Volt néhány fiatal, akit én irányítottam így el. Egyik­ből kerámikus lett, a másik­ből festő. Szívesen adok ta­nácsot a fiataloknak, de azt szeretném, ha belőlük is ön­álló művész lenne. — Gyakran jönnek ta­nácsért a fiatalok? — Gyakran ez nem for­dulhat elő, mert erre nekem időm sincs. Régebben azt is megengedtem, hogy a műter­memben dolgozzanak, de ma már zavar, ha idegen is van ott. A gyár, ahol a hímes- köveket készítem, az más. Ott lehet akárhány munkás körülöttem. Az ottani zaj személytelen, de itthon a műtermemben sokszor még az óraketyegés is zavar. — Milyen időbeosztás­ban dolgozik. — Reggel ötkor kelek, ha nagy munkába kezdtem. Fél hétkor jönnek a munkások és akkor aztán, amíg lá­tunk, vakulásig este. De ez nincs mindig így. Nem is győzném. | — És itthon? — Az rapszodikus, van amikor nagyon sokat, az utóbbi időben keveset. Nehéz tél volt, betegeskedtem is, mostanában alig dolgozom. — Amikor nem dolgo­zik, szabad időben mit csinál? Mi a szórakozá­sa, a pihenése? — A nyár, a* Balatonon. Szeretek úszni, napozni, ha itthon vagyok, néha zenét hallgatok, van egy színes tévém. Nagyon sokat nézem a tévéműsort. De sokszor pihenésképpen festegetek. A férjemnek Lellén van egy nyaralója, ha ott vagyok, sokszor festegetem a tájat, a fürdőzőket. — Pihenni, nyaralni a szülőföldre, a szűkebb hazába Szekszárdra nem szokott visszatérni? — Az utóbbi időben, hogy az állandó kiállításom szóba került, többször jártam Szekszárdon. Nagyon meg­változott a város, szinte rá se lehet ismerni. Én ott szü­lettem -a Széchenyi utcában, ott ahol a Pirnitzer bolt volt a sarkon. Már nem ismerem meg, hogy hol állt a há­zunk. De a Bezerédj utca például pont úgy néz ki, mint gyerekkoromban. A pin­cesor egy része is változat­lan. Jó lenne egyszer ott is festegetni, megörökíteni, ami még megmaradt, mert tíz év múlva talán már semmi sem lesz abból, ami gyerek­korom Szekszárdjára volt jellemző. — Nagyon sokfelé elju­tottak a munkái. Arról van tudomása, hogy szekszárdiak tulajdoná­ban is van képe, vagy kőtáblája? — Nem tudok róla. Az igazság az, hogy indulásom­kor a szekszárdi sző­lősgazdák nem képeket vá­sároltak. Később pedig itt Pesten, vagy külföldön kel­tek el a munkáim. Csak köz- gyűjteményben van néhány alkotásom Szekszárdon. — Kívülállóként úgy ér­zem, minden egyes el­adott kép, hímeskő egy- egy kicsi halál. Ha el­viszik Japánba, Ameri­kába a képet, a művész többet nem látja. Nehéz szívvel adja el a műve­it? — Az igazság, hogy néme­lyik az alkotás során nagyon a szívemhez nőtt. No, de, hát ez a művész sorsa. Mindet nem tarthatom meg. Min­denesetre színes fényképet, vagy diát minden munkám­ról készítettem. A műtárgy­nak az a sorsa, hogy gyö­nyörködtessen. Ha a művész megtartja magának, nagyon kevesen láthatják. De egy múzeumban, képtárban sok ezrek gyönyörködhetnek ben­ne. Hogy ez a képtár eset­leg Amerikában van? Hát persze, hogy azt szeretném, ha minden képem itthon lenne, de alapvető funkcióját a gyönyörködtetést, ott is betölti. — Szekszárdon született,' Budapesten lett mű­vész, ott él, dolgozik je­lenleg is, de örömmel hallottuk, hogy munkái­val, alkotásainak egy részével a közeljövőben visszatér Szekszárdra. Hogyan született ez a szép terv? — Mindig szerettem volna, ha alkotásaim egy része megmarad egy helyen. Na­gyon örültem a szekszárdi vezetők ajánlatának, amikor lehetőséget biztosítottak egy állandó kiállítás rendezésére. A Kölcsey lakótelepi szép könyvtárban már jártam, Szabó István Ybl-díjag bel­sőépítész már készíti a ter­veket az átépítésre, és na­gyon remélem, hogy meg­érem jövőre az átadást. — Megvásárolta a város a képeket, hímesköve- ket? — Nem. Ahhoz ragaszko­dom, hogy én ajándékozhas­sam a városnak. — Azt hiszem a mű­vésznő egy kicsit belső- építész is. Mennyire szólt bele a leendő ki­állítóterem belső építé­szeti terveibe, átalakí­tástervezetébe? — Abszolúte megbízom Szabó Istvánban, nagy gya­korlati tapasztalatában, te­hetségében. — Hány alkotása kerül Szekszárdra? — Pontosan még nem tu­dom. Mintegy húsz, huszonöt festmény és valamivel ke­vesebb hímeskő. A kiállító­terem egyik helyiségében lesz egy sarok, ahol a hí- meskőkészítés munkafázisa­it, módszerét mutatjuk be. — Ha meghívnák, hogy egy új szekszárdi épüle­tet belső terében ké­szítsen nagyméretű hí- meskövet, elvállalná? — Nem. Azt hiszem, arra már nem lenne erőm. Túl nagy munka egy-egy ilyen alkotás. Most már inkább csak festegetek, vagy ki­sebb táblákat készítek. Ne­kem az is nagy öröm, hogy Szekszárdon. megvalósul ez az állandó kiállítás. Arra tartogatom a képeket. Amit Szekszárdra szánok, azt a legutóbbi Csók-galéria kiállí­tásomra se vittem el, mert az már most is a szekszár­diaké. — Köszönjük a beszél­getést és hadd búcsúz­zunk így: viszontlátásra Szekszárdon, az életmű­vét bemutató állandó kiállítás megnyitóján. — Igaza legyen! TAMÁSI JÁNOS Fotó: CZAKÓ SÁNDOR Hallgatom a felszólaláso­kat. A jelölőgyűlés egyik felszólalója kétségbe vonta, hogy a megyeszékhely egyik nagyberuházását, a húskom­binátot lehetséges lesz za­varmentesen ellátni jó minő­ségű vízzel. Elmondotta, hogy 1948-ban tartott geoló­giai vizsgálatok adatai sze­rint a város környékén nincs elegendő víz, a várost csak a Duna képes ellátni, felté­ve, ha a kavicsrétegen át elegendő víz lenne nyerhető. A felszólalásra hamar jött a válasz. A következő felszó­laló aki a húsüzem dolgo­zója, elmondotta, hogy nincs szüksége a kombinátnak a várost ellátó kutak vizére, nem kell a Duna vizét sem felhasználni, mert több száz méter mélységből jó minősé­gű és nagy mennyiségű vi­zet nyernek, többet, mint amire az üzemnek szüksé­ge van, ezért a saját víz­rendszerükkel segítségére lehetnek más üzemnek, sőt a hétvégeken még a város vízellátásába is besegíthet­nek szükség esetén. Nyilván nemcsak ez a két felszólalás foglalkozott a Dunával. A Duna menti községekben, városokban megkerülhetetlen ez a kér­dés. Tolna megye életében mindig nagy szerepet játszott Európa legnagyobb folyója. Volt idő, amikor igen pozi­tív volt ez a hatás, máskor a pusztítás jellemezte, de gyakran ■ megtörtént, hogy teljesen haszontalanul folyt el a rengeteg víz. Sen­ki sem törődött vele. A Duna egykor gazdag halállományával járult hoz­zá a lakosság anyagi hely­zetének javításához, élelme­zésének biztosításához, to­vábbá a malmok üzemelteté­se jelentett hasznot. A köz­lekedés — XX. századot ki­véve — csak minimális volt e nemzetközi vízi úton. Sok történész, közgazdász azzal indokolja a vízi út elhanya­golását, hogy éppen ellen­kező irányban folyik, mint amerre Magyarország kül­földi piacai voltak. Márpe­dig a vízzel szemben nehéz hajózni. Ifjú Leopold Lajos, a szá­zadfordulót követő évtize­dek neves Tolna megyei közgazdásza, akinek jó kap­csolatai voltak Szabó Ervin­nel is, 1909-ben cikket kö­zölt „A senki Dunája” cím­mel. A senki Dunája cím hűen fejezi ki a szerző vélemé­nyét a Dunáról. Ostorozza az elmaradottságot, amit jól jellemez a Duna magyar- országi szakasza. Az elma­radottságot a szerző úgy jel­lemezte, hogy ezen a vidé­ken „ • • -az órát és a kilo­méterkövet az ég csillagai, a törvényt a juhászkutyák és a fasorompók helyettesítik”. Keserűen állapítja meg, hogy a Duna „nem veszedelem és nem áldás többé: a Közép- Duna ma nyűg az egész környezetének, nem köny- oyebbség, hanem gond és akadály; ahelyett, hogy útja volna mindennek, útját állja mindennek.” Egy más he­lyen pedig így összegzi véle­ményét: „Sem Duna menti termelőnek, sem Duna men­ti fogyasztónak, se birtokos­nak, se tőkésnek, se nap­számosnak, se államnak, se egyháznak, se faluszéli kol­dusnak, széles e világon sen­kinek, senkinek nem hoz se­gítséget, nem nyújt örömet a senki Dunája”. Milyen vidék hát ez a Du- natáj? Nagyon szép, jel­lemző a szerző válasza. Ezt írja: „...a Duna a földke­rekség legcsendesebb folya­ma, mert a természet ős­lármáját már elűzték part­jairól, s az emberi zaj még nem ért ide”. Leopold Lajos szól a ha­talmas összegeket felemésztő folyamszabályozásról is, amely megszüntette az egykor legendás hírű halbő­séget, emiatt a halászatból élő népesség száma rohamo­san csökkent a Duna men­tén. Megállapítja, hogy a partvédelrpi berendezések eredményeként — úgy vélte — megszűnt az árvízveszély, de ezzel egyidejűleg a Duna megszűnt mint jövedelem- forrás is. Miért volt ez a lehangoló megállapítása a szerzőnek? Röviden erre így válaszol­hatunk: hiányolta az ipart a Duna partjáról. Úgy vél­te, hogy Budapesttől délre a legközelebbi gyárváros Belgrád. A két pont között szinte semmi. „ .. .elfolyik a Duna vize anélkül, hogy pompás vizében gyárilag kendert vagy lent áztatnának. A Dunaerdők magányos fa­vágója és téglavetője e 400 kilométer egyedül való ipa­ri munkása. Pest megyében Csepelen alul le egészen a megyehatárig, Bajáig, egyet­len ipartelép sincs, számot­tevő kisipara és 10 000-nél több lakosa is csak az Ka­locsának van. Fejérmegye adonyi, Tolnamegye duna- földvári — és központi, Ba- ranyamegye baranyavári és mohácsi járásaiban nincs ipartelep... A senki Dunája partvidékén nincs egy köz­ség, vagy városka, amely a lefolyt húsz év alatt fejlő­dött volna.... Magyarország gyáripara térképén hosszti, fehér folt szegi be két oldalt a senki Dunáját.” De baj van a termőterü­lettel is. A szerző kimutatta az 1895. évi összeírások alap­ján, hogy az összeírás ide­jén Dunaföldvár határá­ban -2000 hold nem ter­mett, vagyis földjének min­den tizedik holdja kiesett a termelésből, Tolna község­ben minden hatodik hold ju­ju tott erre a sorsra. A báta- széki Teréziánum 2000 holdia veszett a mocsárba. Gemenc, Várszeg, Bogyiszló kereken 8000 holdja keveset érő er­dővel van tele, amelynek összedobált öleit áradáskor a folyam elsodorja — mert szekerekkel szinte lehetetlen a kitermelt fát elszállítani. A Duna további kártételét is szinte leltárba vette a szerző. „A víz olyan hirte­lenséggel szokta meglepni őket (a Duna mentén élő embereket), hogy rőzse, öl­fa, kaszált rend ott vész, s a lábas jószág is csak • ép­pen menekülni tud. A fo­lyammenti láp mélyen bele- belenyúlik a partvidékbe, s a védőgát helyenkint csak 6—7 kilométer árterület el- fecsérelésével kezdődik”. A szerző felfigyelt a telek- spekulációra is. Ahogyan befejeződött a folyamszabá­lyozás, azonnal ugrásszerű­en megnőttek a telekárak, igaz, nőtt e vidék mezőgaz­dasági termelése' is. Megálla­pította, hogy az ármentesí­tés után a mentesített terü­letek tiszta jövedelme 150— 250 százalékkal emelkedett végig a Duna mentén, a föld forgalmi értéke meghatszo­rozódott, a szántóföld, amely korábban az itteni területek­nek csupán 1—2 százalékát tette ki, a mentesítést kö­vetően elérte az 50—60 szá­zalékot. A változott viszonyok el­lenére lehangoló a Leopold Lajos által felvázolt kép. Az életkörülmények, az élet rit­musa semmit sem változott. Ezeket írja: „Negyven­ötven kilométerenként nagy ázsiai ácsorgással álldogáló révbeli parasztság, ahogy a lusta kompra megadással vá­rakozik, s vámőrlésre gabo­nát hoz a vízi malomba. Az órák és napok épp oly ál­mosan és gazdátlanul höm­pölyögnek a partokon, mint iszapágyában a senki Duná­ja. Egyetlen házikó, melyet látsz a végeszakadatlan par­ton, a gátőrház, az egyetlen telefondrót, mely a füzesek­ből kicsillan, a Dunavédgát vésztelefonja. Szúnyog, ká­tyú, pocsolyaszag, mocsárláz, kompravárás, őszi fuvar: kö­zépdunai ember, ha a Du­nára gondol, erre gondol.” * A XX. század embere ala­posan megváltoztatta e vidék arculatát. K. BALOG JANOS Mattion/ Eszter festőművésszel

Next

/
Thumbnails
Contents