Tolna Megyei Népújság, 1980. január (30. évfolyam, 1-25. szám)

1980-01-20 / 16. szám

io Képújság 1980. január 20. Fischer Lajos: Apróhirdetések Ugy gondolom, most már nyíltan beszélhetünk róla, hogy új műfaj van születő­ben. Mindenki tudja, mind- denki érzi, s eddig mégsem mondta ki senki bátran, egyenesen, hogy a jövő mű­faja csakis az apróhirdetés. Mert ugyebár mit olvasnak az emberek legszívesebben? Sok olvasó a Halálozás ro­vatot futja át először némi öniróniával, és valljuk csak be, némi bizonytalansággal is. Miután aztán ismét meg­bizonyosodott, hogy a neve nem szerepel az elhaltak kö­zött, derűs nyugalommal ke­resi a halottak neve között ismerőseit, kollégáit, stb., stb. A következő olvasmány szórakozás és időtöltés céljá­ból a Jégverés-Tűzesetek ro­vat. Mondanom sem kell, hogy ezeket a fölöttébb érdekes rovatokat puszta kíváncsi­ságból nézi át az ember minden művészi igény és el­várás nélkül. Elég ezeket az egymondatos közléseket egyszer elolvasni, az ember jót derül, aztán elfelejti. Másképp állunk az apró- hirdetésekkel. Ezek már igazi művészi alkotások. Sor­sokat, hangulatokat, társa­dalmi miliőt adnak az olva­sónak epigrammaszerű rö­vidséggel, balladai tömörség­gel. Uj műfaj ez. A mai ro­hanó világ, az idöszegény világ műfaja. Nem családre­gények kellenek, nem egész estéket elrabló drámák, csak apróhirdetések. Ezeket a lí­rai remekléseket, komédiákat szívesen olvassuk és nem tudunk betelni a gyönyörű­séggel: „Roncsolt Trabantomat ju­tányos áron sürgősen elad­nám.” Miért olvassuk olyan nagy örömmel ezt a hirde­tést? Talán azért, mert már alig vártuk, hogy roncsolt Trabantot vehessünk. Nem kérem. Esztétikai a mi kis örömünk e kis remekmű olvasása közben. Formáját tekintve még apróhirdetés a fenti néhány szó, de tartalmi mélysége már megrázó lírai vallomássá teszi, segítségével képet kapunk a szerző vívó­dásáról, lelki tusájáról, mely végül is elvezette a nagyon is nehéz felismerésig, mely sze­rint a megmaradt alvázzal és négy kerékkel még nehezebb lesz kocsit vezetni, mint az eredeti Trabanttal. A házassági hirdetések a műfaj gyöngyszemei. Apró lírai remeklések. Érzelmek, vágyak keresetlen, ártatlan megfogalmazásai, melyektől távol áll minden önző, anya­gias érdek. Idilli világ ez, gyönyörködtető világ! íme egy szerény példa: „Férjhez adnám 28 éves, magas, reprezentatív külső­vel rendelkező feleségemet jó lelkű, házias fiatalember­hez, aki türelmes apukája lenne három gyermekemnek. Kocsi, lakás megoldható! Szabadság, szerelem! E kettő kell nekem, Szerelmemért feláldozom Az életet, Szabadságért föláldozom Szerelmemet.” Jeligére a kiadóba. Dea portréja Kiss Attila rajza Szép magyar nyelv —..-»7« fiatal riporter elke.se- Éjjjp redetten ült a falu egyetlen kocsmájában, és tisztelettudóan íz­lelgette az utolsó pénzén vett féldeci cseresznyét. Ez az én formám — kesergett. Nem is volt még „igazi” riporter. Szabadúszó, aki a Rádiótól kölcsönkapott magnóval kül- sőzött — ha „hozták” az anyagát, volt pénz, ha nem, nem. Néha kapott egy tippet, vonatozott százötven kilomé­tert, hogy érdekes figurákat gyűjtsön a Magyar Rádió „Az én világom” sorozata számá­ra. Egyébként írónak ké­szült, de novelláit általában különböző ürügyekkel visz- szautasították a szerkesztő­ségek. Ezekben az írásokban rendkívül bonyolult lelkű emberék rendkívül bonyolult szituációkban vergődtek, és nem találtak kiutat. — Tükröt tartok a pofá­juk elé — szokta volt mon­dogatni —, persze, hogy nem kellek nekik. A fiatal riportert balsze­rencse is üldözte. Már há­rom anyagát visszadobta az osztályvezető, így mondták neki a Rádióban. Azt is mondták, hogy hagyja az extrákat, a való életet hoz­za. A világ kicsi csodáit kell elmarni, de akt így — mutat­ta ökölbe szorított kézzel a pártfogója. Úgy — bóloga­tott. Nagyon szegény volt már, és éppen volt egy tipp- je, hát elindult, hogy meg­keresse az elnöknőt, aki egy tsz-t a semmiből hozott fel minden előképzettség nél­kül, abban a faluban, alhol községi könyvtáros volt ere­detileg. Könyvtáros csodatéesz- elnöknő — ennék be keli jönnie. És vonatra szállt. Télvíz idején, a dögnehéz magnóval, amiből mindig akkor fut ki a szalag, ami­kor a riportalany épp oldód­ni kezdene. Most pedig itt ül a kocsmában, négy órája van a vonatindulásig, és fuces a világ kicsi csodájá­nak. A spiné két hete 'meg­halt, nem is volt tsz-elnök, a könyvtár rég visszafejlő­dött járási letéti könyvtárrá, és különben is megette a fene az egészet. Ezt a pár órát kihasznál­hatná, hogy ötperces, hét­köznap délelőtti kis színese­ket gyűjtsön, amelyékben felvillanthatja a folyton vál­tozó falu töretlen fejlődését, de az nem az ő rovata, ezen­kívül egészséges, önző tu­nyaság ül a településen, eb­ből semmit nem lehet ki­csiholni. A kocsmában még hatan ültek, öten úgy, hogy lássák a riportert. Ó elővett egy Valóságot, és hanyag tar­tással olvasni kezdte, ne­hogy elárulja csüggedtségét. Látszólag olvasott, de az agya lázasan máson járt. Látta lelki szemeivel, hogy (Béres Attila elbeszélése a Központi Sajtószolgálat 1979. évi novellapályázatán II. díjat nyert.) délcegen odamenetel a kocs- matöTtelékekhez, 'és lenyű­göző magabiztossággal ki­szedi belőlük életük legfél­tettebb titkait. ' — Ez az, ez az! — lel­kendezik majd a pártfogó a Rádióban, és ki rohan a fo­lyosóra. — Ezt hallgassátok meg! — kurjongat. És egy héten belül elintézi, hogy ő megkapja az újságíró-iga­zolványt. Aztán észrevette, hogy az érdeklődés lankad. Persze, ezeknek csak a működő ri­porter szenzáció. Az ivó ri­porter pont olyan köznapi iszákos, mint ők maguk. Hogy tisztélnének, ha mik­rofonnal a kézben rohangál­nék a főutcájukon! — gon­dolta. Ekkor egy hosszú hajú, szőke fiatalember lépett be. Ö is a riportert bámulta, amíg a pult felé menetelt. Aztán váltott néhány szót a csapossal. Fogott két kupi­cát, körülnézett, és elindult a riporter asztala felé. Meg­engedi? — kérdezte divatja­múlt udvariassággal, kissé még meg is hajolva. A ri­porter habozott, majd elég­gé kelletlenül azt mondta: tessék. A srác leült, a két poha­rat egymáshoz közel maga elé helyezte, kigombolkozott. Némán nézték egymást. — Tudóim, hogy a Rádió­tól jött — szólt végül a sző­ke. Úristen, kezdődik — gondolta a riporter. — Nem kapta meg a munkaegységét, elvették a háztájiját, elcsá­bították a menyasszonyát, lelőtték a kutyáját, esetleg verset íir, a legjobb esetben ő a helybéli riporterőrs ve­zetője. Mogorván nézett. Ellen­szenvét még csak fokozta, hogy a másik előtt két teli poihár állt. — Azt is tudom, kit kere­sett — folytatta a szőke el­szántan. Két foga hiányzott elöl, ezért erősen sziszegve ejtette az s-eket. Ha ez ma­ga a magyar Homérosz, ak­kor sem adhatom le a szö­vegét — gondolta a riporter. — Nem számít — mondta legyintve. mint aki csak vé­letlenül járt erre. — Dehogynem — mondta indulatosan a fogatlan —, csak későn jött. Ilonka meg­halt. Tudia hány éves volt? — kérdezte. Hosszú életű népek laknak errefelé. — Hatvan körül? — felelt a kérdésre kérdéssel. — Harminchat — mondta a szőke. — öngyilkos lett. Szünet. — Én tudom a történetét. A riporter sóhajtott. A má­sik betolta az asztal közepéiig az egyik poharat, a másikat felemelte, és várt. Kivárta, míg a riporterben lezajlik az önérzet csatája, aztán ami­kor látta, hogy a pohárért nyúl, bátortalan kezdemé­nyezéssel azt mondta: — Szervusz, egészségünk­re. Ittak. Férfiasán, egyhaj- tásra. — Engem Ilonka tanított meg olvasni. A szó szoros értelmében. Tizenhat éves koromban. Tíz éve. Akkor költöztünk be a faluba. Én mindent láttam... Kár volt korrumpálódni egy cseresznyéért — sajnál­kozott magában a riporter —, a világ leghosszabb és legunalmasabb története előtt állunk. — Bekapcsoljam? — kér­dezte a magnóra mutatva, azzal a sunyi hátsó gondolat­tal, hogy a szalag véges, és a szalag végén minden tör­ténet véget ér. — Nem kell — legyintett a srác. Aztán folytatta. — Nem azért mesélem. De azt hiszem, hogy itt egyedül én gyászólam őt... Ezek öl­ték meg — intett bizonyta­lanul az utca felé —, meg­ölték, anélkül, hogy észre­vették volna. — Tulajdonképpen miért lett öngyilkos? — kérdezte a riporter. — Más volt. Egyszerűen más volt, mint ők. Semmit se vétett. Nem bírták elvi­selni. Üvölteni kéne... Hamis pátosz volt, talán mert nem divat a pátosz, ta­lán mert selypes volt a szőke, talán mert a riporter már olvasta valahol, hogy ilyen helyzetben valaki azt mondja: „üvölteni kéne”. Talán mert az 5 hősei so­sem mondanának ilyet. A srác anélkül, hogy hátrafor­dult volna, elkiáltotta ma­gát, Józsi! — és kezével in­tett a csaposnak. Józsi ho­zott két újabb cseresznyét. — Szép lány volt, amikor ide került, bár én még nem ismertem. A riporter lopva az órá­jára nézett, de a szőke el­csípte a pillantást. — Nyugodj meg, nem hosszú történet. De muszáj valakinek elmondani. Hátha egyszer eszedbe jut, hátha egyszer jó lesz valamire... Az nem lehet, hogy egy em­ber nyomtalanul tűnjön el — folytatta, és ivásra emel­te a poharat. Most vette észre a riporter, hogy a szőke már előbb is ivott. Nem volt éppen részeg, de szemében megcsillant az a bizonytalanság, amit ő már jól ismert. Hallgatott. — Szóval, szép lány volt. Könyvtáros. Szabad préda. Legalábbis azt hitték. Mind­egyik ráhajtott. Mármint a helyi hatalmasságok. Tudod, hogy van ez... de ő egyik­kel sem. Aztán azután, hogy az ablaka alatt összevereke­dett a tanácselnök fia az iskolaigazgatóval, nem volt maradása. Még a gyerekekét is eltiltották a könyvtártól. A közművelődést meghatá­rozó fényezők - ilyenek ná­lunk — mondta, és keserűen felnevetett. A riporter, lévén ereden­dően képzelődő, játékos al­kat, már hangjáték-rendező volt lélekben, és szólt a technikusnak: megállunk, is­mételni! Majd a szőke szí­nésznek: vedd lejjebb, La­cikám, ez így nevetséges, ki­csit visszafogottabban! A szőke ezt persze nem tudta, folytatta a saját, meg- íratlan szövegét. — A könyvtárba senki nem tette be a lábát hóna­pokig. Ilonka mindennap ki­nyitotta? nem hitte, hogy valakit csak így, ok nélkül... érted... rendezvényeiket szer­vezett, volt három kínos eset, fővárosi költők, írók jöttek, és tök üres volt a könyvtár. Kénytelen volt abbahagyni. Végül felülvizs­gálták a könyvtár látogatott­ságát, és miivel semmi sta­tisztikát nem tudott felmu­tatni, bazárták, néki meg felmondtak. Rávertek még vagy ezer forint leltárhiányt is. Rá egy évre 'létesült a letéti, a tiszteletdíjas könyv­táros az igazgatóné lett. Ne­ki még a budi is statisztiká­val van ki tapétázva, jövőre állítólag javasolják Szoc- kultra... — És Ilonka? — kérdezte a riporter. — Ilonka? — révedt el a szőke. — Hát az fantaszti­kus. Tudod, valami ólban lakott, a tsz-től bérelte. A két elnök nem nagyon egye­zett, a tanácsi, meg a tsz — mutatta kézzel is —, ezt használta ki. A házat a sa­ját két kezével építette föl, hat év alatt. Bérelt a háza mögött kétszáz négyszögölt, megválthatta volna háztáji­nak, de nem volt pénze. És elkezdett fóliázni. Ilyen itt még nem volt A. tsz mindig nagy tagban napraforgóra ment, szóval iparra, a ház­tájiban meg csák a szerző­déses hizlalás ment. Ezt a riporter már nem értette, lévén városi novel­lista, de nem szólt közbe. — Szóval Ilonka öt év alatt milliomos lett a fóliá­ból. Legalábbis, ezt rebes­gették. Teljesen egyedül. Mert férfiak lettek volna, de csak „arra”, érted. Hoz­zá méltó szabad ember itt százkálométeres körzetben nincs. Illetve nem volt. — Végül is, miért lett ön­gyilkos, ha minden rendben volt? — kérdezte a riporter, hogy kissé gyorsítsa az elbe­szélés ütemét. — Hát ez az. Ö nem a pénzért foglalkozott zöldség­gel. Megtalált benne vala­mit. Önmagának. Tudod, a községek egyesítése már na­gyon közelgett, a két elnök rájött, hogy kívül van laz el­lenség, kiegyeztek. Ilonka megkapta az értesítést, hogy a bérletét nem újítják meg. Már rég megválthatta volna, pénze is volt, joga is volt, de nem adták. Csak úgy sportból nem. A határban egy darab agyagot akartak rásózni, nem fogadta el. — De miért lett öngyil­kos? — Hát tudom én? Ki tud­ja? — kérdezte már-már sírva a szőke. — Találkoz­tam vele, mondom, költöz­zön el, Ilonka néni, költöz­zön él, hagyja ezeket... Azt felelte, kicsi nekem ez az ország, Ferike... Másnap be­szántották. Két hétre bezár­kózott, kitakarított, rendfoe- rakot't mindent, és meghalt. Még azt sem tudják, hon­nan szerzett annyi gyógy­szert. Na egség... — mondta, és megitta a maradék pá­linkát. — Csak azért mondtam el..., csak azt akartam meg­kérdezni, hogy te érted? — kérdezte utána. A riporter a fejét ingatva jelezte, hogy nem érti. '■ nnek az egésznek így £ semmi értelme. Külön- ben is, zavaros törté- • net. Sok ellentmondás­sal. És most, hogy meghalt, már az isten sem tudná ki­nyomozni az igazságot. Vé­gül is, akármit csináltak vagy nem csináltak véle, felleb­bezhetett, pereskedhetett volna. Pénze volt, el is köl- tözhétett volna, jól kinéz­nénk, ha mindenki megölné magát... Meg ki tudja, ki ez a szőke... Reménytelen. Hi én világom Miből lett a bölcsőde? Gyakran használjuk azt a szót, amely társadalmunknak egy fontos intézményét ne­vezi meg. Azt, ahol napon­ként reggeltől estig vigyáz­nak a dolgozó szülők három­évesnél fiatalabb gyermekei­re. Mindenki tudja, hogy ez az intézmény o bölcsőde. Mi köze van ennek a nyelvi helyességhez, a helyes ma­gyar beszédhez? Nagyon is Sok! De most nem a gondo­zónők, a dadák példamutató beszédére, ennek szerepére gondolunk, hanem egy jelentéktelennek látszó ap­róságra, a kiszemelt szó egyre többször hallott hi­bás kiejtésére. A leg­többen nem bölcsődébe Viszik a kicsit, hanem böl­csödébe. Érzékeny, vájt fül nélkül is megállapítható a különbség, a szó második ö hangjának az időtartama. A nagyvonalúak szerint egyre megy, szóra sem érde­mes. E vélemény cáfolása­ként hadd hivatkozzunk a közismert példákra, amelyek azt igazolják, hogy a ma­gyarban a hangok időtarta­ma: a hosszúság:—rövidség sokszor világökat választhat el egymástól. Kinek lenne mindegy, hogy a barátja örült-e vagy őrült. Egészen kevéske nyelvtani vizsgálódással igazolható a botlás, a hiba a bölcsőde szó és bölcsőde ejtésében is. Ugyanaz a toldalék van a végén, mint a fonoda, öntö­de, kötődé, sütöde, stb. szavainknak, és a példánk­kal tartalmi rokonság­ban lévő óvoda sza­vunknak. Ha ez utóbbiak vé­géről elhagyjuk a toldalékot, akkor megkapjuk azt a szót, amelyből alkottuk őket, s amelyekkel szoros tartalmi kapcsolatban vannak, vagyis a fonoda, a fon, az öntöde, az önt, a kötődé, a köt, az óvoda az óv szóval kötődik elválaszthatatlanul. Joggal kérjük számon az o, illetve ö hangot, amely a fon, önt, köt, ón és a -da között van. Gondolatmenetünkből se ma­radhat ki. Ezékben a sza­vakban ugyanis semmi más szerepük nincs, mint a kiej­tés megkönnyítése. A fonda, öntde, kötde, óvda az ejtés­könnyítő magánhangzóval honosodott meg a magyar­ban. A bölcsőde szó második ő-je azonban nem ilyen. Ha annak vesszük, akkor a fon, önt, köt, óv mintáiéra mi marad belőle? A bölcs, Tör­hetjük a fejünket, hogy mi köze a bölcs szónak a bölcső­déhez. Igaz, hogy a bölccsé válás kezdetei valóban itt keresendők. De azt is tudjuk, hogy a legtöbb bölcsődei gyermek sok esztendő múl­tával is legfeljebb okos lesz, közülük viszonylag kevesen bölcsek. Ezt a tényt még szójátéknak tűnő kiejtési hi­bával se tudjuk megmásíta­ni. Nyugodjunk hát bele ab­ba, hogy a bölcsődéhez mégiscsak közelebb áll a di­vatjamúlt bölcső, mint az oly igen ritka bölcs. DR. RÓNAI BÉLA

Next

/
Thumbnails
Contents