Tolna Megyei Népújság, 1979. október (29. évfolyam, 230-255. szám)

1979-10-21 / 247. szám

10 ^NÉPÚJSÁG 1979. október 21. Fischer Lajos : ŐSZI KÉPEK Fischer Lajos Szekszárdon él: magyarországi német nemzeti­ségű író. Tagja a Magyarországi Németek Demokratikus Szö­vetsége keretében működő irodalmi szekciónak. Első, német nyelven írt elbeszélései 1974-ben jelentek meg. Az itt közölt írás a Die Holzpuppe (Fabábu) című prózagyűjteményben je- lent meg 1977-ben. ________________________________ Élet és irodalom­est Faddon Első ízben került sor me­gyénkben az ismert és nép­szerű hetilap képviselőinek találkozására olvasóikkal. Az elmúlt hétfőn a faddi Váci Mihály., klub vendége volt Faragó Vilmos főszerkesztő­helyettes, Katona Éva, Pin­tér Tamás és Alföldi Jenő. A késő esti órákig tartó be­szélgetésre nemcsak helybe­liék jöttök el, hanem érkez- ték vendégek Szekszárdról és Bonyhádról is. Jelen volt Csányi László és Ordas Iván is, aki a vitát vezette. Az egyre elevenebbé váló beszélgetés során rengeteg kérdés hangzott el, melyeket felsorolni nincs módunk, így inkább a válaszok tükrében térünk vissza az elhangzot­takra. Faragó Vilmos utalt arra, hogy a lap nem óhajt valamiféle „kijáró” funkciót betölteni, hanem általános érvényű jelenségekre igyek­szik felhívni a figyelmet. Ez indokolja a riportok gyakori névtelenségét, a csak betű­jellel jelzett, vagy éppen fik­tív neveket. A jelenség fon­tos és nem a név. Az olvasók előtt esetleg „rázósnak” tű­nő írásokért az ÉS soha nem részesült semmiféle retorzió­ban. Külső munkatársakkal dolgoznák, akiknek 90 szá­zaléka nem a fővárosban él és már ezek problémaérzé­kenysége révén se tudnak egyetérteni a lap szerkesztői azzal a gondolattal, hogy az ÉS netán Budapest-centri- kus lenne. Tagadhatatlan vi­szont, hogy újabban mintha kissé jobban elhajlottak vol­na a címben jelzett „élet” ol­dalára, a több méltánylást igénylő „irodalom” rovására. A lap egyik bonyhádi olva­sója elismeréssel szólt az írá­sok mögül kisejlő írói hitről és ügyszeretetről. Ahogyan Katona Éva mondotta, az ÉS-nek továbbra is elhatáro­zott célja a gondolkodásra késztetés, ha kell a közös két­kedés, de mindenhogyan az, hogy a tőle telhető eszközök­kel erősítse a gondolkodó ember pozícióját. Gyerekként még ott van­nak számunkra a mesék. Csodálatos mesevilággá vá­lik minden; néhanap álmo­dunk: beleálmodjuk magun­kat e korlátlan lehetőségű világba: magunk is hősökké leszünk, mindent legyűrünk, mindent elérünk. Aztán évek múltán az álmodozásokból már csak várakozások, emlé­kek maradnak. Ilyen várakozásokkal a lel- ketek mélyén kerekedtek fel akkoriban. Ostorral a kéz­ben ültetek a szekéren, sik­lattátok a kaszát a száraz gabonában a mélán deren­gő mezőkön, kora reggeltől késő estig kapáltátok a sző­lőt, még törékeny lányként vállaltátok a ház körüli te­endőket és lelketek mélyén ott fészkelt a belső várako­zás, vágyakozás. Formát alig talált, csak reménykedtetek, hogy egyszer majd valami- nagyszerű történik veletek. Híres ember egyikünkből sem lett, nem terveztünk hi­dat, rólunk könyvekben sem fognak olvasni. Mi csak „az emberek” vagyunk, akik ko­rán kelnek ki az ágyból, az­tán rohanás a villamoshoz, buszhoz. Egyik nap olyan, mint a másik. Hiszen mi va­gyunk a „Jóska”, a „Tóni”, a „Miska”, a „Rézi”, a „Ná- ni”. Ott állunk a boltokban a pult mögött, ott ülünk a te­herautók volánjánál, de ott találni minket az építkezés­nél. éttermek forró konyhái­ban, és mi óvjuk a szőlők zöldjét is. ötven-hatvan évesen alig jegyzi az ember a napokat. Csak úgy kerülik egymást. A holnap a mát, mint a ma a tegnapot. Ugyan mire szá­mítunk még... A szőlősorok közt sétálgatunk... Néha egészen fura gondolataink támadnak. Megállunk, letö­röljük homlokunkról az iz­zadságot, átnézünk a szőlő­sorok közt. Húsz-harminc éve, mintha azóta megfakul­tak volna a színek. Aztán mégis megaragadjuk a per­metezőkannát, a kapát, és minden megy tovább. mint tegnap, tegnapelőtt. Az alig jegyzett napokból idővel kérdések kerekednek. Az őszi táj méla töprengése, a fúvósmuzsika széles jó­kedve, az iskolatársak ősz feje. ötven-hatvan évesen minden kérdőre fordul. A gondolat sem ömlik szavak­ba, ott rejtőznek a kérdések a szemekben. „Valami ba­jod van, Rézi?” „Nem, sem­mi.” „De, úgy elmerengtél.” „Á, csak úgy jön.” No, igen csak úgy jön. Ránk tör a pincében, régi barátok kelle­mes társaságában. Ősz haj, csendes mosoly. Bort tölte­nek a poharakba. „Jó borod van, hallod”.' „Hogy jó?” „Nézzétek csak a színét! Mint az arany, úgy csillog!” „Pompás ital!” Csak a fér­fiak — kezükben a pohárral — öregek és agyonhajszoltak. De a bor olyan, akárcsak harminc, negyven évvel ezelőtt... És hiába a poha­rak vidám csengése, mindig megmarad a csendes vissza­fogottság, egy merengő pil­lantás. Lent látható még az ismert táj, minden köve, de egyre kevesebben lesznek, akik egy nyárutói vasárnap a pincék előtt ülnek. Észre- vesszük-e a füvet, amely együtt szárad az idővel? Egyik nap követi a másikat. A vasárnap után már ott is a hétfő. Hogy mi értelme? Ülünk a kerti asztalnál. Rajta kalács és bor. ősz haj­jal, megfáradt kézzel. Nyár­utói nap. Egyik követi a máiskat. No igen. A fű, a mezei virág idővel elfony- nyad. A tavasz új hajtáso­kat bújtat a földből: ki gon­dol még a régire?! Nem volt könnyű sorunk. Azt hittem sose érek a tábla végére, amikor ara­táskor apám kezembe nyom­ta a kasza nyelét. Az első aratás! Anyám némán is biztatva járt a sarlóval a nyomomban, aztán meg úgy tűnt, hogy az égbolt majd szétpattan a forróságtól, mégis milyen boldog voltam! „No, Feri, most már győzöd a legnehezebb munkát is”, mondta apám a vacsoránál. Anyám a legjobb falatokat tette elém. „Na és holnap? Hogy láttok munkához hol­nap? Megnézem, mi van a szénával.” „Tudod, milyen érzés volt az, Rézi?! Min­den tagom sajgott a nehéz munkától, mégis testet-lelket megrázó öröm járt át. Cso­daszép dal kelt szárnyra ben­nem, a földek, a rétek, tar­lók dallama, és én mindeb­ben a te mosolyodat láttam. És vasárnap délután végig- barangoítuk a mezőket. Em­lékszel még? Elmentünk a szőlők, a tarlók mellett, ahol már fiatalon is keményen kellett dolgoznunk, mégis milyen csodásnak és ünnepi­nek tűnt minden. Örömmel töltött el bennünket, hogy mi ketten, minden munkával végzünk, a mezőn, a réten, a szőlőben. Mintha mesebeli alakok lettünk volna, akik mindennel megbirkóznak, és a világ minden szépségét mosolyukban hordják.” „Szép idők voltak, Rézi!” „Eszedbe jut még a pünkösdi lovaglás, meg a susogó má­jusfák, amiket én állítottam Szerdahelyi Sándor rajza neked?” Apró dolgok, egy pohár, egy csésze, egy szék, helyünk 'az asztalnál, min­dennek megvolt a maga tör­ténete. A régi csésze, azzal a mókás kutyussal az oldalán ott áll ma is a vitrinben. Azokra a szép napokra em­lékeztet, amikor Évike kezé­ben a Csészével tipegett utá­nad: Mami, még tejet, Évi­ké még tejet kér. Bensőséges, szép idők voltak. Amikor Évike beszélni tanult. Az maga volt a boldogság. A mindennapok szépségei, amelyek boldoggá tudnak tenni. Hogy ízlett még a legsová­nyabb étel is, ott az árok­parton. Körül-körül csak a sárga tarló, itt-ott vidám pa­csirtaszó, egy kis szalonna, kenyér, savanyú uborka, friss víz a fekete cserépkor­sóból. Mi voltunk a Schnei- derék. Te, Évike és én. Évi­ke a fák alatt játszott, aztán meg mögöttünk tipegett a mezőn. A tücsök és a han­gya . Ebédidőben meséltél neki, és komoly hangod, mely már iskoláskorunkban is olyan kedves volt nekem, körüllengte álmomat. Aztán Évike is csicseregte: Volt egyszer egy tücsök és egy hangya... Ha nem is lát­talak benneteket, azért a hangotokkal együtt álmod­tam, s ez úgy megnyugta­tott. A feleségem voltál már rég, mégis úgy figyeltem a hangodra, mint egy szerel­mes fiú, örültem, ha mellet­tem ültél, boldog voltam, ha a te kezed nyújtotta a ke­nyeret. Te voltál a boldog­ság, amelyet már a legszebb gyerekkori álmaimban meg­álmodtam. Emlékszel, ami­kor Éviké iskolába került. Órék hosszat ültünk az asz­talnál. Hallgattuk az iskolai történeteket. Mindig úgy tűnt, mintha te lennél, a te hangod, a te mosolyod, a te arcod, abból az időből, hogy még iskolába jártunk. Ami­kor az a kicsi lány egy pil­lantásával boldoggá tett. Évike férjhez ment. Szün­időben az unokáktól hangos a ház. Ülünk a kerti asz­talnál és töprengünk min­denfélén. Kalács és bor az asztalon. Hatvan-hetven éve­sen mire is számítson még az ember? Ülünk egy kicsit az őszi fényben. Hatvan- hetven évesen alig jegyzi az ember az időt. Csak úgy ke­rülik egymást. A holnap a mát, mint a ma a tegnapot. Nincs is mire számítanunk. Az alig jegyzett napokból idővel kérdések kerekednek. Az őszi táj méla töprengése, az ősz haj, a fáradt kezek. Évek múltán minden kérdő­re fordul. Itt ülünk a kerti asztalnál. Kalács és bor. Nyárutói nap. Egyik követi a másikat. Egyéb? No igen. A mezei virágok lassan el­fonnyadnak, csak a tavasz csal ki új hajtásokat a föld­ből. Fordította: Wolf art János BENYEI JÓZSEF: Csókafű A kő csak télen fekete Fehér a mezők levele Feszül az álmos nyárfaág keresztnek képzeli magát Micsoda furcsa kapcsolat bárányok űznek vadlovat Egyedül minden egyszerű Szívemen nőj• ki csókafű KISS BENEDEK: Két futamocska Valamikor könnyű voltam, könnyű fiú, könnyű, — s könnyé koptam, könnyű lettem: könnyű! Valamikor büszke voltam, büszke fiú, büszke — s üszke vagyok, már csak üszke: üszke! CSANADY JÁNOS: Mint alvó, nagy ősállatok A kukoricát letarolták, pipál a föld csendesen, ködöt ereget, gőzölög, nem takarja már semmi sem, csak néhány megmenekült gaz, őszi muhar, amely a gépek magas lába alatt megmaradt, * ők hirdetik, él még az élet a többi, arany, sárga fog, kipergett szem már a magtárban, vagy a szárítóban forog, avagy gazdáknál a padlásban, mert disznó hizik a hidlásban. A kis mezei bogarak nem döngicsélnek, megdermedtek, Alföldem, terád gondolok én most, és a szivem meleg, bejárom a betonblokk házak tág űréit, a satnya gyep poros partjain elmélázok, jó a szoba, jó a meleg, jó a fehér papírra fekete kis bogarakot rakni sorra, melynek egyik sem meredt, őrzik nyarad, őszöd, teled, okkor is, ha már letaroltak mezőid, némán fénylenek a szántott rögök, őszi földek, s mint alvó, nagy ősállatok, csak ködös i'árlatuk szuszog. Könyv Túl a szerelmen Remek a Modern Könyvtár prózai sorozatához tartozó új kötétecske c írni api mottója: „A legüresebb dió reccsen a leg­nagyobbat, ha rálép az ember. Hát kérem, így van ez.” így van ez, gondoljuk magunkban mi is... A 376-os számú zsebkönyv az ismert nyugatnémet író, Martin Walser művét tartalmazza, címében is nosztalgiákat ébresztve: Túl a szerelmen. Walser 1927-ben született, s a háború utáni, sajátos utat bejáró, lelki ismeretének elkötele­zett nyugatnémet írónemzedék tagja. Ez a generáció kezdet­ben a neves Gruppe 47 keretéi között próbálta meg az újfajta Németországot látleletezni, s a németség elveszített lelki- ismeretét és becsületét visszaállítani. Az író hazájában nép­szerű alkotó: a csoportjelleg különben sem zárta ki egyéni írói arculatok kialakulását. Walsernél ez gondos lélékrajzot, szellemes-ironikus modort jelent, valamint társadalmi méretű jelenségék és egyéni sorsok tragikus összeütköztetését. Úgy mondtuk: népszerű. Ez Nyugaton fölöttébb kétértelmű jelző, ti. kinék-kinek az. Lehet korrumpált kiszolgáló és rebelliske- dő partizán, az író eszerint méretik meg. Ha konformista, úgy a polgári lektűr élvezőinek kedvez: ha lázad, akkor a politikailag „gyanús” baloldal emlegetett alkotója. (S ha eh­hez még azt is hozzávesszük, hogy ez a nyugati politikai bal­oldal amúgy is meglehetősen sók színű, bizony gondot jelent a kötelező beskatulyázás aprólákosságot, értelmetlen pedan­tériát jelentő igénye.) A kisregény utószavának értő szerzője, Bor Ambrus sze­rint a „vörös” jelző (értve az íróra) irodalmi értékmérőnek is jó. Walser a náci múlt és a mai nagypolgári restauráció okos- gunyoros leleplezője. Ezért van az, hogy egy-egy figura mö­gött ott az egyént torzító társadalom kórképe is, a gyötrött magánember konfliktusai is társadalmi eredetűek. Nem könnyű ezeknek az íróknak — jól belátható módon, hisz egy gazdaságilag erős, bár rovott múltú, prostituált társadalom új, békebeli felemelkedésének is krónikásai, s nehezíti helyzetü­ket, hogy ennek az államnak a polgárai többek között dolgo­sak, de gőgösök, elegánsak és szélsőségesen polgáriak. E te­kintetben az sem jelentéktelen, hogy Walser éppen a leg­konzervatívabb és legkatolikusabb tartományban, Bajor­országban látta meg a napvilágot, mindez csak nehezítheti szélsőségesnek mondott törekvéseit, tükrözését. Mellesleg ma is ott él. A Nobel-díjas Böll mellett gyakran emlegetik Walser ne­vét (ez is értékmérő), s nem csupán azon támadások kapcsán, melyből mindkettejüknek bőven kijut. Walser legjellegzetesebb jegye: gyűlöli a kényelmessé­get. Harcát ma is folytatja — azzal az előfeltétellel, hogy el- következhetőnek vallja a radikális kétkedés korszakát. Ez egyben a teljes demokrácia beköszöntését jelentené szerinte. A Túl a szerelmen tehát olyan kisregény, mely ugyan­csak egy válság, az érzelmi elsivárodás története. Ha végig­olvassuk, s a záró sorókat újra, felidéződik bennünk e mo­dern regény modern hősének előképe, a csinovnyik figurája a századvég orosz prózájából (egyben mint eltűnhetetlen, ki nem pusztítható figura az életben!) A hős ezúttal életben marad. Ez az eltérés (és persze a számtalan összefonódás ko­ra társadalmával) azt példázza hősénék, Franz Horn történe­tének bemutatásával, hogy közben már nemzetközivé vált a tanulság munkahely és család ‘összefüggésében; a magánélet meghittsége belopható a munkahely, s a közélet légkörébe is, de sérülékeny az, a külső élet behatolása az otthonba pedig agresszív és zavaró. Mindezt betetőzi az egzisztenciálisan si­kertelen ember lélekbeli eldurvulása, átminősülése „háztáji” vaddá. Az üzleti élet könyörtelen versenyében elszenvedett kudarca után megrendül önbizalma, gyanússá válik a mások tapintata, kedvessége, sőt, az ellenkezőjét sejdíti ebben. Ez juttatja odáig, hogy fenyegetően magasodik majd alakja imá­dott hitvese és leánykái fölé. Kegyetlen, de megoldáspótlékot jelentő módot választ az önkontroll elvesztése után kedvesei kíméléséért: elválik — szenvedve. Pedig annyira vágyná, hogy — újra — szeressék... Túl a sikereken, immár túl a szerelmen is. Meg kéne most halnia. Meghalni? Ez a párbeszéddel alig tarkított el­beszélés valójában önmonológok füzére; Horn érzékeny lelke képtelen megemészteni környezete bűvészmutatványait, de végső életben maradása a groteszk gyógyszeres kísérlet után talán éppen a lehetséges megoldást tudatosítja: keménnyé válásának akaratlan tünete, mert feleselnie kell egy mind­untalan fülében csengő ítélettel: „...maga mindenre teljesen alkalmatlannak bizonyult, ahogy az a nagykönyvben meg Van írva. Maga fölött átmegy az élet. Halk léptekkel. Egyre mesz- szebb. A beláthatatlan messzeségbe. És az élet az erőseké és a gyengéké, de nem a silányaké...” Tehát életben fog maradni. Bizonyítania kell. DRESCHER ATTILA g||g& j $ 7T”^ i'I®

Next

/
Thumbnails
Contents