Tolna Megyei Népújság, 1978. október (28. évfolyam, 232-257. szám)

1978-10-08 / 238. szám

1978. október 8. Képújság 7 Tapasztalták már, hogy időnként milyen üdítően kellemes meglepetésekkel tud szol­gálni a főváros vidékieket egynapos távon is kifullasztó-fárasztó forgataga? Én pél­dául nemrég gyerekkorom egy darabkájá­val találkoztam. A „darabka” Klári névre hallgat, három, már felnőtt gyermek édes­anyja és orvos Békés megyében. Igen, or­vos. Pedig amikor szavára létrehoztuk Sze­geden, a Kálvária utca 36-ban a pincelép­csői gyermekszínházat, esküdni mertünk volna, hogy csakugyan író, rendező és szí­nész lesz. Tudod még a jelszót? — kérdeztem tőle a körúti presszó zsivajos félhomályá­ban. — Halál Kajetánra! Kajetánnak neveztük a házmestert, aki utálta a gyerekeket. Törlesztésiképpen lát­tuk el csúfnévvel és a csöppet sem szí; vélyes kívánsággal. — Emlékszel még a színházunkra? — Nem is tudnám elfelejteni, mert ami­kor családi összejöveteleken mulatni akar­nak a gyerekeim, elmeséltetik velem azt a bizonyos Carmen-előadást. Klári egyszem gyerek volt, szülei nem tudták kire bízni, amikor édesapja vil­lanyszerelési munkájának borravalójaként két színházjegyet kapott egyik operaéne­kestől. A különleges világnapot követően Klári csak a Carmenról és a színházról volt hajlandó mesélni. Tátott szájjal hall­gattuk. Főként az bűvölt el bennünket, hogy a színházban mindent úgy kell csi­nálni, mintha igaz lenne. — De hiszen ez csodálatos játék! — Megpróbálhatnánk mi is, vagy nem? Senkinek sem volt ellenvetése. Korábbi csetepatéink csatabárjait elásva láttunk hozzá összehordani mindazt, amit a szín­házalapító, író, rendező és díva fontosnak ítélt. Egyetlen és legkedvesebb darabunk ter­mészetesen a Carmen lett, noha előadásai közül csak keveset sikerült botrányos ci- vódás nélkül befejezni. Miután Klára ra­gaszkodott a bikaviadal megjelenítéséhez, cérnavékony és lenszőke hajú Ida húgom lett — alig 7 évesen — a bika. Klári a címszereplő, Béla öcsém Don Jósé. Én Es- camillo, amit azzal a kikötéssel vállaltam, hogy 1. kacskaringós bajszom lehet, 2. a mama rongyoszsákjából előhalászott kalap az enyém lesz. Klári köteles rá pávatollat lopni az előszobájukból. A botrány rendre az arénajelenetnél kö­vetkezett be. Életemben sem hallottam in- dolensebb bikáról, mint amilyet a húgom alakított. Alig lebbentettem meg a kony­haruhát, törölközőt, sálat, vállkendőt (mi­kor mit sikerült lelepleződés nélkül ki­csenni a lakásból), vészjósló toporzékolás­ba kezdett. Ez hagyján. Abszolút-tök hang­ján dalra is fakadt: „Jön már a bika, fúj az orra lika, Én vagyok a bika, de a nevem Ida.” Kaphattam én minden hősiességemet és ügyességemet latbavetve, két marokra az óriás fakanalat, megátalkodott ellenfelem­nek esze ágában sem volt elismerni, hogy végeztem vele. Akkor ugyanis — a másik ráosztott szerep szerint — le kellett volna vonulnia a színről —, közönségnek. Ha ez megtörténik, akkor jöhetett volna a sze­rintünk legigazságosabb vég, ami abból állt, hogy a két Don útilaput köt a csa- podár természetű Carmen lábára. Irány a kolostor és semmi hityirityike! Sajnos, a viadal húgom renitenskedései miatt nem fért el a színen, üldözés lett belőle az udvaron, és ugyan melyik ül­dözött, vagy üldöző tud odafigyelni, mire lép? Kajetán többször is éhes oroszlánként üvöltött megtaposott virágágyásai miatt és erélyes fellépésére békevágyó szüléink megbuktatták a lépcsőszínházat. Ugyan­akkor bizonytalan időre felfüggesztették játék címen követelt gyülekezési szabad­ságunkat is. Klárit sajnáltuk, ö egyedül volt, mi pe­dig akkor már négyen. Ennyi actor pont elég egy színházhoz. A rádió ihletésére megváltoztattuk a műsort, amennyiben megalkottuk „A vak őrgróf és csintalan dió” című dalművünket. Béla és Julika lett a zenekar, Ida a dió én az őrgróf. Sze­mem beköve, kender szakállam gumira erősítve. Prímán lehetett csattogtatni. A dió persze ebből a produkcióból is kilógott — illetve kigurult — állandóan. Hol az ágy alól, hol a szekrény tetejéről inger- kedett velem. Bohókásabb és pimaszabb diót el sem lehetett volna képzelni, mint amilyen ő volt. — Engedd már, hogy megfogjalak. Fáj a hasam a nevetéstől. Nem engedte. „Örgróf bácsi trallala, jaj de ügyetlen maga!” — cincogta, vagy kiabálta. A bácsizás feldühített. Le a kendőt, el­csípni a diót! Nem érdekelt a szövegkönyv és a kismalacvisítás. Anyánk be. Fal felé fordítva elfoglaltatta velünk az ebédlő négy sarkát. — Itt maradtok vacsoráig. Vihogás nincs. Nem tudjátok miért lükéskedtek folyton ? Egyszer azt találtam felelni húgom köl­tői dicsőségét megirigyelve, hogy „Tsak, tsak galambom és nincs szavadra gondom!” A következmény? Napok teltek el, mire a mama megint hajlandó volt tudomásul venni a létezésemet. o És mi volt ezután? Jöttek a nem gyere­kekre méretezett háborús terhelések, légi­riadók, 'bombázások, közelgő majd átvo­nuló front. El kellett felejtenünk a játé­kot, hogy megtanuljunk félni, bújni, Utá­na pedig kiheverni az átélteket. De egy bizonyos. Életre szólóan ennek előtte sze­rettük meg azt a emberépítő valamit, ami a színház. LÁSZLÓ IBOLYA H vendég rendszertana Attól félek, hogy az értel­mező szótár meghatározása nem eléggé alapos. Eszerint ugyanis — magánvendégről lévén szó — vendég az „aki látogatóba érkezik és ellátást kap.” Szerintem a vendég en­nél sokkal több, kiterjedtebb, sokrétűbb és ha az alábbiak­ban kísérletet teszek rend­szertanának felvázolásával, már eleve tudom, hogy csak közelítem a valóságot. Fogjuk rövidre és igyekezzünk meg­közelíteni a tudományos pre­cizitást. Vendég csak az emberfaj (homo sapiens) keretein belül fordul elő, a természetben egyebütt ismeretlen. Két fő fajtája van, úgymint: I. meghívott vendég (hős­ies invitatus), II. hívatlan vendég (hostes ininvitatus). Mindkettőn belül sok al- fajta és változat lehetséges. 1. a pontosan érkező és távozó meghívott vendég (hostes i. sympaticus). Azt eszi-issza, amit kap, a meg­hívók igényeinek megfelelő­en viselkedik. Tehát plety­kál, de csak módjával, meg­hallgatja a viszontpletykákat és nemcsak a saját viccein nevet. Ellátásához mérsékelt mennyiségű szendvics, netán Ropi- és sajtos rúd elégséges. Nem szórja cigarettahamu­ját a földre és a háziasszony­nak virágot hoz. 2. a pontatlanul érkező és időn túl távozó vendég (hos­tes i. semi-sympaticus). Ami­kor minden elfogyott, ki­megy a konyhába és megné­zi, hogy mit rejt a hűtő- szekrény. Csak a saját pletykáira és vicceire kíván­csi, utóbbiakon idő előtt ne­vet. Sokkal veszélyesebb: 3. a hívatlan vendég (hos­tes i. invitatus). Mérsékel­tebb megjelenési formájá­ban: a) röviden jelentkezik és némi hőemelkedés árán el­viselhető. b) háziasult (domestikált) változata otthon érzi magát, tekintet nélkül befogadói pil­lanatnyi ideg- és elmeállapo­tára. „Nem akarok zavarni!” felkiáltással következetesen és nagy technikai tudással zavar. c) vad (ferox) változata akkor érkezik, amikor a ház asszonya mos, a férj másna­pos és a gyerek éppen bőg, mert közvetlenül iskolai eredményei megtorlása után van. A vad, hívatlan vendég legjellemzőbb tulajdonsága a tartósság. Lappangási ideje nincs, azonnal kitör, nagy lázzal és nyugtatószerek sze­désével jár. Borral kínálni veszélyes, mert úgyis keves­li. dl halálos (morbidus) for­mában ott marad éjszakára és a család tagiait gumimat­racra és összetolt fotelekbe kényszeríti. A legveszélye­sebb esetben családostól ér­kezik és meghívatja magát valamelyik étteremben ebéd­re — mert nem akar zavar­ni. Ez a tulaidonsága főleg hónap végén idézhet elő ka­tasztrofális helyzetet. Rendszertanilag figyelmet érdemlő, hogy a „vendég” át­meneti állapot, mely minden­kin kitörhet. Talán csak •: a •karthauzi szerzetesrend Ma­gyarországon nem található tagjai tekinthetők kivétel­nek. A „vendég” állapot ész­lelésére legalkalmasabb szín­hely egy kis alapterületű bér- házi lakás. Eredményes terá­piája az, ha a vendéglátó is igyekszik belátható időn be­lül vendéggé válni. Ami már mindenkivel, e sorok írójá­val is előfordult. O. I. Nyári gólyaemlék A bátrabb szembeszállt a betolakodóval „Barátom! a gonosz cakó megcsalt téged, Hogy várt fiú helyett ismét leányt hozott.” Aki ismeri a gólyamesét — és ki ne ismerné —, annak nem nehéz megfejtenie, hogy a Berzsenyitől származó so­rokban a cakó szó gólyát je­lent. Igen. A ma gólyának nevezett madarat, egykoron a magyarok cakó madárnak nevezték. Nálunk csak a régi szót felejtettük el. Svédország­ban és Svájcban talán már a madarat is. E két országban ugyanis kipusztult a gólya. Hazánkban, az 1950-es évek­hez képest 1970-ig felére csökkent a gólyák száma. Ma az ornitológusok négy­ezerre teszik a költő párok számát. Ezek közül öt pár 1977-ben Decsen, illetve a falu határában költött. 1978- ban már csak egy gólyapár rakott fészket ezen a terüle­ten. Azok is elég rossz he­lyen, egy szénabálákból ra­kott kazal csúcsán. A szénát serény tempóban fogyasztot­ták a szarvasmarhák, így a fészkelő hely egyre fogyott. Már-már veszélyben forgott a gólyacsalád, amikor a he­lyi vadásztársaság és a szarvasmarha-telepen dolgo­zó négy állatgondozó megol­dást talált. A fészek marad­hatott. A négy tehenész — Gulyás János, Kapási János, Mészáros József és Bogdán Géza — megerősítették a la­bilissá vált bálapiramist és minden mást is megtett a gólyák megmaradása érde­kében. (Ezért aztán jutalmat Ne félj, majd én megvédtek Gólyabébi-beállás Már portrét is készíthettem is kaptak a vadásztársaság­tól.) A fészekben négy fióka bújt ki a tojásokból. Nem sokkal a kelés után, a szü­lők egyet kidobtak a fészek­ből. Talán életképtelennek látták? Vagy nem győzték etetni őket? Nem tudni. A három zöldes lábú, feke­te csőrű fióka szépen növe­kedett. Egy napon aztán el­tűnt az egyik szülő. Hogy hova lett, mi történt vele, sohasem derült ki. Minden esetre ez a tény egy újabb fióka életét követelte. A ma­gára maradt öreg gólya nem győzte hordani az eleséget a falánk, mindig éhes kis jó­szágoknak és egy szép napon kitaszított közülük egyet a fészekből. A kis száműzöttet a tehenészek visszacsempész­ték a testvérei közé. Sőt éle­lemmel is segítették az öreg gólya munkáját. Ám annak szíve hajthatatlan maradt. Újra meg újra kilökte fióká­ját, ami végül elpusztult. A két megmaradt madár szépen felcseperedett. Megta­nultak repülni és szeptember elején egy-két búcsúkor után délnek vették útjukat, elre­pültek — talán örökre. CZAKÓ SÁNDOR Egy búcsúpillantás a látogató után A fészekhez tolakodó fotóst így fogadták a kisgólyák A gyámoltalanabb legszívesebben a fészek rozséi közé bújt volna

Next

/
Thumbnails
Contents