Tolna Megyei Népújság, 1978. január (28. évfolyam, 1-26. szám)

1978-01-29 / 25. szám

[O iíÍÉPÚJSÁG 1978. január 29. Rabok, követek, kalmárok az Oszmán Birodalomról JÄKÖI ATTILA: Hallva a béke ritmusát Hallva a béke ritmusát, letérdel bennem minden ág; a nemrég-gyermek térdel bennem, (reggel fehér utcákra leltem) húsz éve-sírhatnékom támad látva a tél-díszített fákat: ahány évem, annyi fenyőfa áll a benti, csöndes sarokba; s minden évben odaköszönök, azért, hogy pirosba öltözött... IHÄSZ-KOVACS ÉVA: Kolumbuszi torzó Eltévedtem szerelmed dzsungelében és megtámadtak csókjaid mérgeskígyói valami különös kór lepett meg melyből a köznapok keserű kininje se gyógyít Megpillantottam legszebb gyümölcseidet s te szertefoszlottál aranyos délibábként Egy idegen földrészt fedeztem föl a szívedben s te nem engedtél partraszállni Caiicsli fuvar Csiki-csuki Aki hallotta — bármily ko_ molyra fogta is nyilatkoza­tát az illetékes szakember — először elmosolyodott aztán elszörnyedt és dühös kifaka- dásokra vetemedett. A rádió kedd reggeli krónikájáról van szó, az ott megnyilatkozó ve­zető mérnök úgy indokolta az ajtók és ablakok (modern és elegáns terminológiával: nyí_ lászáró szerkezetek) rossz minőségét, hogy azokat tuda­tosan (!) készítik ilyenre. Tudniillik, hogy behelyezés után bizonyos lékek, lyukak támadnak a két közeg — fal és szerkezet — között, melye­ken át a szél kedvére ki-be dudorász, nem beszélve az égi csatornákról, mert ez ál_ tál a lakás szellőzik .. . Azaz a jobb értés kedvéért, értel­mezve) a hiba célja a szellő­zés minősége, annak javítása. Az olvasó most nyilván meg­döbbenik, a rádióhallgató is ezt tette. A riporter is. A nyilatkozó azt nem mondta, hogy netán gyártási hibáról, rossz minőségű munkáról, korai előfűtésről, gondatlan kiszárításról van szó. Nem. Megindokolta a hibát! Elte­kintve attól (ő így fogalma­zott: „szerencsére (!) így gyártjuk ezeket a szerkeze­teket ...”). Az embernek több gondo­lata támad. Például, hogy ez csak kora reggeli vicc volt (ébresztőnek), csakhogy el. múlt már szilveszter, április meg még odébb van. A ri­porter (szörnyű zavarban és ingerkedve) azért rákérdezett a fűtésre is, de megnyugtat­ták, hogy a lakások 20 °C-ra vannak tervezve (azt meg mi tesszük hozzá, nyugodt lelki­ismerettel; szél nélkül). Az ördög nem hagyott nyugtot a riporternek, s megemlítet­te, hogy náluk egykor az úgy volt, hogy ha szellőztet, ni kívántak, hát kinyitották az ablakot (értsd: nyílászáró szerkezetet), ha meg befeje­zettnek vélték az aktust, hát ismét becsukták. „Folyama­tos” szellőztetésre úgyszólván nem is igen gondoltak; nem lehetne- e ezt az újítást is­mét elővenni...? A szerke­zet körüli szellőzés moder­nebb — volt a válasz. A televízió A hét című műsorában láthattuik-hall- hattuk legutóbb a szerencsét, len miskolci városnegyed la­kóinak akut panaszát. Hóna. pok óta nincs meleg vizük, mert a kéményeket „elter­vezték”, s a gázbojlereket le kellett szerelni, így maradt a villanytűzhely meg a vil­lanyszámla, meg a rengeteg időveszteség, órákig való víz­forralás, kínos-keserves für­detések és mosogatások, mo­sások, s a hatalmas gőz, mely tönkreteszi a lakást, az egész ügy pedig az idege­ket. Mások miatt. ígéretet persze kaptak. Ezzel kapcso­latban több szólás és tanács is eszünkbe jut..., mert ezek a mások hónapok óta tolo. gatják a mások forró ak­táit, hivatalból hivatalba, vá. rostól minisztériumba, ott megül az anyag, aztán megint a gyűrű vándorútra megy, az egész újra körbe, csak ép­pen intézkedés, konkrét tett nem születik. Sajnos újabban mintha el­szaporodnának a mulasztás­ból származó bosszúságok, (rosszabb esetben balesetek!) s ezt nem mindig tudjuk megakadályozni. Pedig nem emberfölötti hatalmakról van szó. Sokan a hivatali asztal mögött keresnek és találnak védelmet, s azt hiszik, hogy tévedhetetlenek, sőt: sérthe­tetlenek. DRESCHER ATTILA SUl mohácsi csatavesztést H í követő, mintegy más- ; fél évszázad alatt ha- laaaafti zánk sorsa összefonó­dott az Oszmán Birodalom­mal. Népünk életének alaku­lása függvénye volt a török nagyhatalmi politikának, s így érzékenyen érintették e hatalmas birodalom bel. és külpolitikai eseményei, me­lyek az adott időszakban szinte egész Európa figyel­mének is középpontjában áll­tak. A törökökkel kapcsola­tos első konkrét tapasztala­tok azonban már jóval Mo­hács előttiek. Az oszmán-tö­rökök agresszivitásáról és fegyvereik fenyegető erejéről már Zsigmond uralkodása idején, — tehát a XIV. szá­zad vége felé — kénytelen Volt tudomást venni a mo­hamedán fejedelemségek bi­rodalommá szerveződését ad. dig csak távolról, s megle­hetős nyugalommal szemlélő európai köztudat. Kikből is állt ez az egyre félelmetesebbé váló biroda­lom? Kik voltak a „hitetlen törökök”, a „szaracénusok”, „böszörmények”, „izmaeli­ták”, s végül -kik az „oszmán törökök”? Mindenekelőtt ezekre a kérdésekre ad vá­laszt Tardy Lajos, a Gondo­lat Könyvkiadó Nemzeti Könyvtár sorozatában nem­rég napvilágot látott köny­vének bevezető részében. A továbbiakban a témakörben eddig megjelent munkák eredményeit summázza a szerző, majd a könyv érde­mi részében — eredeti for­rásanyagként — úti feljegyzé­seket, beszámolót, visszaem­lékezéseket közöl, — nem­egyszer elsőként. Az 1438 és 1603 között ke­letkezett kéziratok szerzői, — miként a cím is utal rá — Törökországot megjárt rabok, követek, kereskedők, illetve tudományos érdeklődésük és kíváncsiságuk miatt útra kelt egykori utazók voltak. Szá­munkra különösen érdekes, hogy — bár csak részben voltak magyarok — vala­mennyien az akkori Magyar- ország területén éltek, s így érezték és átélték azt a po. tenciális veszélyhelyzetet, melyet a török jelenléte a meghódított, valamint a bi­rodalom közelében élő népek számára jelentett. Leírásaik így természetesen nem men. tesek némi szubjektivizmus­tól, s ez az oka is időnként valóban érzékelhető, — Tar­dy Lajos által is említett — bántó általánosításnak. Mind­ez azonban természetes, s tán az elfogulatlanság lenne in­kább különös. A szemelvények sorát az 1438-ban fogságba került Georgius de Hungária — Magyarországi György barát — „Értekezés a törökök szó. kásáiról, viszonyairól és go­noszságairól 1438—58” című írása nyitja meg. Majd Juri. sics Miklós és Lamberg Jó­zsef 1530. évi portai követ­járásának Kuripesics Bene­deknek a feljegyzései követ, keznek a követjárás lefolyá­sáról, valamint két magyar rab beszélgetéséről. Ez utóbbi az akkor divatos szerkesztési mód, a dialógus segítségével ismerteti és bírálja a török társadalom rendszerét, a tö­rökök szokásait, vallását, er­kölcseit. Jóval olvasmányosabb en­nél a következő két szemel­vény: Georgievics Bertalan 1526—39 közötti fogságának színes és eseménydús leírása és Rubigally Pál feljegyzései az 1540-ben tett konstantiná­polyi utazásáról, melyen mint a Verbőczi István és Eszéky Lajos által vezetett követség tagja vett részt. Érdekes és színes egyéni­ség a következő visszaemlé­kezés írója Huszti György is. Hiába szabadult a török rabságból, — hazatérési en­gedély híján kelet felé vette útját. Előbb Egyiptomot jár. ta meg, majd részt vett a törökök indiai hadjáratában, melyet Diu, portugál gyár. matváros ellen vívtak. Jeru­zsálemet is megjárt zarán­dokként tért haza, s úti élmé. nyeit az egykori moson me­gyei Járfaluban, mint har- mincadvám-tisztviselő írta meg. Különösen értékes Laski Jeromos 1540-ben, konstan­tinápolyi fogságából kelt tit. kos jelentése, melyet I. Fer- dinándhoz írt a Buda elestét közvetlenül megelőző idő­szakban. Fogságba kerülése is Budával kapcsolatos, mivel Ferdinánd készülődése a vá­ros bevételére annyira felbő. szítette a szultánt, hogy tár­gyalás helyett a diplomata erős őrizetét rendelte el. In. nen írta urának: „Tudja meg Felséged, hogy itt nem lehet sem békét, sem fegy­verszünetet létrehozni, ugyanis a Török (T. i.: a szultán) már holnap elindul innen Drinápolyba ... Elviszi magával másodszülött fiát, és avval a feltett szándékkal kél hadra, hogy Magyaror­szágot birtokba veszi. Felsé. ged mindent elmérgesített avval a hadsereggel, s ez az amit előre megmondtam, s előre meg is írtam Felséged­nek, ám Felséged más taná­csot követett.” A könyv két befejező sze­melvénye Dernschwam Já­nos: Utazás Konstantinápoly- ba, 1553—55 című írása, va­lamint Wathay Ferenc ön­életrajzának törökországi rabságáról írott részletei. Dernschwam János saját költségén, de valószínűleg a Fugger-ház megbízásából ön­ként csatlakozott az 1553—55 évi követséghez, mellyel fel­kereste a szultán amasziai táborhelyét is Kisázsiában. Ütiélményei mellett részle­tesen ír a törökök szokásai­ról, a szultáni udvar életé­ről, a keresztény foglyokkal való bánásmódról, s erősza. kos muzulmánná tételük módjairól. Wathaik Ferenc írása bár a régies fogalmazásmód miatt kissé nehézkes, egyben ez adja meg sajátos hangulatát is. A Székesfehérvár védő­iéként vitézkedő, majd an­nak elestével foglyul ejtett Wathay rabként is különös figyelmet szentelt a katonai kérdéseknek. Érdekes adato­kat közöl a szultáni sereg összetételéről, az egyes fegy­vernemek létszámáról. kötet szórakoztató és §*:; hasznos olvasmány le. fj|!p hét nemcsak az iz­J galmas, — nemegy­szer krimibe illően fordula­tos — történetek kedvelői­nek, hanem a történelem iránt komolyan érdeklődő olvasók számára is. A be­számolók által felölelt 150 év eseményeit, a török társada­lom szerkezetének lassú vál­tozásait figyelmesen szem­lélő számára törvényszerű folyamatként jelenik meg, hogy miként jutott hatalmá­nak csúcspontjára ez az erő­szakra és engedelmességre épülő, jól szervezett biroda­lom, hogy erkölcsi és anyagi biztonságának elvesztése után ugyancsak törvényszerűen a széthullás sorsára jusson. GAÄL ATTILA A sofőr, akire ezen az éj­szakán rányiltottam a taxiaj­tót, már nem túlságosan fia­tal. - Aszott proletárarcát mély, inkább függőleges rán­cok barázdálják. Proletárrán­cok. Mintha a parányi árkok mélyére 'kiimoshatatlan olaj- üledék rakódott volna. A szeme pillátlannaik tűnik, az orr keskeny nyergén álig lát­ható horpadás. A haja gyér, gondozatlan, látszik benne a nyilván koszos, törött fogú fé­sű nyoma, a zsíros szálak né­gyes-ötös csoportokba ren­deződve, hamuszürke sínek­ként húzódnak a fejebúbja felé. Arcán viseli életrajzát. A nyomorúságos, száradó in­gekkel, gatyákkal föllobogó- zott 'bérházat, ahol született. A szutykos műhelyt, ahol gyerekkorában rozsdás drótok, olajtól csöpögő anyacsavarok, nitszegek, pléhdarabok kö­zött matatott. Az arc meg­őrzött még valamit a mester ütésre lendülő keze láttáni félelemből, s a sunyi öröm­ből is, amit az első kuncsaft becsapása okozott. Tág póru- sú bőre a sárgás fénnyel ho­mályló kültelki kocsmák pá­rájából is őriz egy lehelet­nyit — nem többet, mint egy napokkal előbb fölként kölni elegendő, inkább csak az em­lékezetben élő illata. Egykedvűen várja, hogy megmondjam a címet. Elnyújtózom mellette az ülésen, csendes káröröm bi­zsereg bennem. Most majd mordan, ellenségesen néz rám. A visszafele útra gon­dol, amit üresjáratban kell megtennie. Húsz kilométer A katonai repülőtérről visszafele nemigen akad utas. Persze mondhatná azt is, nem visz ki, neki nem éri meg. De nem meri. A kár­öröm a fejbőrömet birizgál­ja. „Ki tudja, ki ez a pasi, aki éjszaka a katonai repülőtérre hajtat?” — erre gondol majd. Azért, amikor a szavak: „ka­tonai repülőtér” kihullanak a számon, véreik tőle egy kuta­tó pillantást semmitmondó, kockás ingemre, szürke, gyű­rött nadrágomra. De rám se néz. Indít, Elmaradnak a belváros neon utcái. Egy híd karcsú íve. Gyárak, külvárosck. Már erdőben járunk, a fák törzse a reflektorfényben megannyi fehér villanás. — Visszafelé nem lesz uta­sa — mondom. Csak egy pillanatra néz rám, most látom először egy­szerre mind a 'két szemét. Egykedvű, majdhogynem gú­nyos. Most veszem észre — mintha az egyszerre látott két szem anód- és katód- sugara lámpát villantott vol­na bennem —, hogy első lá­tásra mennyire félreismer­tem, mennyire nem hatoltam arca külső rétege mögé. Va­lami finomság bukik ki a ráncok közül, valami szóval ki nem fejezhető. Ha most előadásba kezdene a görög művészet arányosságáról, a kvantummechanikáról vagy a zen-buddhizmus lényegéről, egy pillanatig sem csodál­koznék. Lopva a profiljára pillan­tok. Most nincs rajta semmi fény, semmi éllengő. Düh fog él — magam sem tudom, miért. Valamivel meg kellene bántanom, dobol bennem. Meg kellene aláznom. Fensőségesen ül mellet­tem, mint egy lenyűgöző ará­nyú görög szobor, mint ma­ga a görnyesztő súlyú kvan­tummechanika, mint a min­dent lecsupaszító zen-budd­hizmus. És hazudni kezdek. — Micsoda ostobaság ez — mondom —, csak rohan, ro­han alattunk az aszfalt. Hiá­ba pörögnek a kerékek, hiá­ba nyomja a gázt. Ide va­gyunk ragasztva a földhöz... Értelmetlen rohanás! — Itt hatásvadász szünetet tartok. — Bezzeg, amikor mi élemel­jük a gépet a kifutópályáról! Az orr az ég felé fúródik... Semmi közöm a repülés­hez. A katonai repteret azért mondtam, mert oda pár száz méterre lakik a szeretőm. Véletlenül. Ugyanúgy lakhat, na a vágóhíd mellett is. A sofőr meg se rezzen. — Akkor, amikor már a gép felemelkedett, értelmet nyer a néhány száz méteres földön rohanás — folytatom dühösen. — De így?! Mint egy rossz vers. Aszfalt, aszfalt, aszfalt. Megint rámnéz. Mintha mo­soly villanna az arcán. Eb­ben nem vagyok biztos. In­kább kopott Ínyből kisárgálló fogak rémlenek. De lehet, hogy ez is csak érzékcsaló­dás. Előrehajol. Rátapos a gáz­ra. Az öreg, rozoga Volga ne­kilendül, a sok vihart látott karosszéria berezeg. A sofőr egy aprót nyög, hátradől, s szép óvatosan elemeli a ko­csit az útról. A kerekek sur- rogása megszűnik, sóhajtva ellebegnek mellettünk az út­menti fák koronái. Görcsösen kapaszkodom az ülésbe és ámulva 'nézem a város fel­szikrázó, elektromos csilla­gait. Azóta itt keringünk a ki- vémhedt taxival a város fö­lött. A sofőr nem néz rám. Szólni sem szól semmit. Madách Imre: Egy nyíri Kopár homok ameddig lát szemed, Domb domb után mint órjás sírmezőben, Poshadt mocsár lent, fent fehér mezében, Mint kósza lélek, egy-egy nyír mered. Mély hallgatás — mint föld alatti hang Hallik csak a bölömbika nyögése, Bibic-sírás — varangyok ümmögése, Míg széltől űzve nyargal a katang. A dombhajlásban néma temető, Nincsen kerítve, árnyas fák nem állnak örül a porladók nyugodalmának. Csak árvalányhaj, ami benne nő. Sötétlő fejfák állnak föld felé Hajolva, hosszú, egyhangú sorokban, Mint sors betűi, melyekkel nyugodtan Múlandóságunkat följegyezé; Nem hirdetvén reményt, sem földi hírt, Csak kérlelhetetlen számokban mutatva: Hány élet folyt a mindenség dalába, Mely mint kitépett hang magába sírt. S a délibáb, ez édes, csalfa kép, Ha néha báját még itt is kitárja, S tündéri éltet költ a sírtanyára, Mint dús szívünk, ha a világba lép; Egy förgeteg jő, s széjjeltépve hull Foszlányokká a képzelet világa, A kék eget fövényfelleg takarja, Más nem marad, mint a fejfák alul. Méltóbb tanyát nem lelhet a halál, Itt ég, föld gyászol összeolvadottan, temetőn Természet s ember csillámló zajában Ellentétet vérző szűnk nem talál. Klasszikus nemzeti drámairodalmunk hall­hatatlan alkotója százötvenöt éve született. Ebbői az alkalomból kevésbé ismert versei közül közlünk egyet.

Next

/
Thumbnails
Contents