Tolna Megyei Népújság, 1977. augusztus (26. évfolyam, 180-204. szám)

1977-08-20 / 196. szám

/'tolnaN IO KÉPÚJSÁG 1977. augusztus 20. j#- tánc ünnepeként fl várták '"a szekszár- .• diák az Állami Né­pi Együttes „Táncra, mu­zsikára” című vendégjá- :ékát. Ünneprontásnak tú­lik hát műsor utáni töp. ■engésünk: néptánc-e egy­általán az ilyenfokú „pro­li” táncolás? Mint a legutóbbi Ki nit tud-ból is kiderült, nagyon magas színvonalú a magyar néptáncmozga­lom — amatőr szinten is. Többet, jobbat, szebbet nyújtani azoknál, akik csak kedvtelésből táncol­nak, ez az Állami Népi Együttes célja, és egy ki­csit az élenjárás is, a pél­damutatás. Az elmúlt években a szakemberek szerint fordított volt a helyzet. Az amatőrök pél­dája biztatta megújulásra az Állami Népi Együttest. Az útkeresés eredményét mostani műsorukon is érezhették a nézők. És ha sokuknak hiány­zott a műkedvelőknél megszokott lelkesedés, át­élés, a jó értelemben vett virtus — vigasztalódhat­tunk az együttes meggyő-' ző tánctudásával. Fotó: kz A rossz festő azt mondja: — Az igazán jelentős mestereket csak haláluk után ismerték el. A kortársíak ítélete nagyon gyakran tévedett. Erre is van példa, mint mindenre. Természetesen arra is, amikor a kortársak nem tévedtek, s helyesen ítél­ve, jól választották szét az igazit a talmitól, s ítéletüket később az idő is megerősítette. Ha jól meggondoljuk, a mindenkori kortársaknak semmi okok a szégyenre. Valószínűleg kevesebbszer té­vedtek, mint ahogy az elégedetlen kontárok szeretnék. Az a gyanúm, nem is olyan rossz az arány, főleg, ha fi­gyelembe vesszük, hogy a jövő se csalhatatlan. Azt mondod, hiányzik a „sikerélmény”, nincs ami ösztönözzön. De miért néni ösztönöz saját tudatlansá­god, végérvényes ostobaságod, mert édes öregem, ne szépítsük, buta vagy, összes tudományod, néhány bárgyú adat, sporteredmény, tánodalszöveg foszlánya, egyikét, időnek vettetett név. Egyszerűen nem értem, hogy mit kérsz számon a sorstól, honnan veszed a bátorságot eh­hez az oktalan lázadáshoz, milyen alapon hajszolod a „sikerélményt”, amikor arra lenne szükséged, hogy vég­re megbukj, mert talán a megérdemelt kudarc észre té­rítene. Hát nem érted? Bukásélményre van szükséged, arra, hogy fejbe kólintson a sors, te szerencsétlen. A társaságban végre akad valaki, aki nem dohány­zik. Szemérmesen, enyhe bűntudattal ül a füstfelhőben, s mélán szabadkozik, amiért nem osztozhat a többiek szenvedélyében. Tétován nézzük a hőst, míg végre valaki megszólal, szájában cigarettával: — Hát ez derék, ez aztán igen. Ismerjük el, nemes (tulajdonság. Ne is szokjék rá! iLelkesen bólogatunk, s közben fújjuk a füstöt pogányul. Más. — Hallottátok? Szegény Norbert! — Igen, szörnyű. Szívinfarktus. — Pedig még milyen fiatal volt! Magunkba reskadva hallgatunk. — Le kellene szokni a dohányzásról — mondja va­laki zavartan. — Egyre többen beszélnek róla, hogy árt. Mindenki bólogat, valóban le kellene szokni. S ek­kor egy nő tűnődve megszólal: — De, hisz Norbert nem is dohányzott! Emlékezetünkben egy pillanatra feltűnik Norbert nyurga alakja, s látjuk kinyújtott kezét is, ahogy vissza­utasítja a cigarettát. Megkönnyebbülten sóhajtunk, s fújjuk tovább a füstöt, mintha mi sem történt volna. — Nem tetszik emlékezni rám? — Ne haragudjék, nem emlékszem. — Érdekes, pedig a húgát jól ismerem, ,s mennyire hasonlítanak egymásra! — Nagyon kedves, de igazán nem emlékszem. — Csodálom, hogy nem emlékszik. Hisz annyira hasonlítanak egymásra. CSÁNY1 LÁSZLÓ Erik Pjuvi: Én (javításra nyújtom az órámat az átvevőnek). ÁTVEVŐ (kihúzza az asz­tal fiókját, kotorászik ben­ne). ÉN (kezemben tartom a javításra szánt órát). ÁTVEVŐ (a fiókban meg­lát egy köteg pénzt, átszá­molja. Nem stimmel. Még egyszer átszámolja, egészen izgatottan. Maga elé kapja a számlát, idegesen kopog a papírvágó késsel. Harmad­szor is átszámolja. Stim­mel.) ÉN (rendületlen nyuga­lommal tenyeremen tartom az órát) ÁTVEVŐ (megpillantja a golyóstollat. Elhessenti ve­le a legyet. A toll a földre esik, a légy elrepül. A to- vaszálló légy után bámul. A légy a plafonra száll.) ÉN (hátrahúzom a kezem) ÁTVEVŐ (felveszi a le­pottyant tollat, kipróbálja egy papíron, hogyan fog. Kicsavarja, kihúzza a beté­tet, a fény felé tartja, el- mélyülten szemléli. A betét sötét tónusú, látszik, fris­sen van töltve. Visszadugja a betétet, akkurátusán be­csavarja.) ÉN (újra nyújtom az órát) ÁTVEVŐ (különös gond­dal helyre igazítja homlo­kába hulló tincseit. Kihúz­za az asztal fiókját, előke­res egy fésűt, betolja a fió­kot; megfésülködik, kihúz-, za a fiókot, előkotor egy zsebtükröt, elmélyülten bá­mulja magát benne. A ha­ja tökéletes rendben. Visz- szateszi a tükröt, betolja a fiókot, aztán kihúzza a fió­kot, beteszi a fésűt, betolja a fiókot) ÉN (meglengetem kezem­ben az órát) ÁTVEVŐ (feláll, a jobb oldali ajtó felé indul) ÉN (visszahúzom a ke­zem) ÁTVEVŐ (visszatér a jobb oldali ajtón, leül, fe­lém nyújtja a kezét) ÉN (rápillantok a kinyúj­tott kézre. A tenyere üres. Belepottyantom az órát) ÁTVEVŐ (feláll', eltűnik a bal oldali ajtón) ÉN (a balodali ajtót fixí- rozom) ÁTVEVŐ (visszajön a bal oldali ajtón, leül, felém nyújtja az órát, tagadólag rázza a fejét) ÉN (elveszem az órát, bólintok. Minden világos: nincs pótalkatrész.) (Baraté Rozália fordítása)

Next

/
Thumbnails
Contents