Tolna Megyei Népújság, 1977. augusztus (26. évfolyam, 180-204. szám)
1977-08-18 / 194. szám
A ^PÚJSÁG 1977. augusztus 18. C Képünkön a kiállítás részlete Míg meg nem nyílt a kiállítás a megyei művelődési központban, amely a Nyugat- Dunántúl népművészetéből kínál ízelítőt, fel sem tűnt: a Dél-Dunántúlt még csák- csak megismerhettük a különböző folklórrendezvények révén, néha a környező népek kultúrájából is elénk tárul egy-egy részlet. Valahogy sajátos módon „kimaradt a programból” eddig a Dunántúl távolabbi részeinek, az Alföld népművészetének beA Nagy Októberi Szocialista Forradalom 60. évfordulója tiszteletére szeptember végén „Kell a jó könyv” címmel országos pályázatot indít a Kulturális Minisztérium Kiadói Főigazgatósága és az MSZBT, más mutatása. Pedig az sem árt, ha a jól ismertet látjuk viszont — a mostani kiállítás szép népi épületekről készült fotóira gondolunk vagy, ha a népművészetet mai, köznapi közvetítői, a különféle szakkörök mutatják be nekünk, ahogy ezen a bemutatón. A most látható népművészeti bemutató szerénységével is teljesíti azok kedvét, akik érdeklődnek a magyarság népi kultúrájának árnyalatai iránt is. allami es társadalmi szervek közreműködésével. Az 1972-ben először meghirdetett „Kell a jó könyv” pályázat óriási sikert aratott, ennek alapján határozták el megismétlését. A mozgalom nevét Majakovszkij verssorából „Kell a jó könyv, s megértjük a szavát” — kölcsönözték. A mostani olvasómozgalom célja a szovjet irodalom — ezen belül főként a mai szovjet szépirodalom — további népszerűsítése az olvasók, s elsősorban a fiatalok legszélesebb táborában. A kiadói főigazgatóság irodalomjegyzéke — amelyet a pályázat meghirdetésekor tesznek közzé — a klasszikus orosz, szovjet és mai szovjet irodalom negyven művét ajánlja, amelyből a pályázni kívánó olvasóknak hat könyvet kell kiválasztaniuk, elolvasniuk, s írásban válaszolniuk a feltett kérdésekre. Ajánlott a többi között Alekszej Tolsztoj: Golgota és Szeráfimovics: Vasáradat című regénye. Az Októberi Forradalomról és a polgár- háborúról szóló elbeszéléseket tartalmazza „A parázs idő” című antológia. A Vörös Hadsereg megalakulását dolgozza fel a „Hadsereg született” című szépirodalmi összeállítás. A szovjet költészet hat évtizedét teljes keresztmetszetében mutatja be „A végtelenség szomja” című lírai antológia. Húsz művet a kortársi irodalom utóbbi 3—4 évének terméséből választottak ki. Az olvasómozgalmat segít- vg klasszikus orosz és szovjet szerzők műveiből több rádiójátékot sugároznak majd, és tévéadaptációkat is bemutatnak. A nézők ismét láthatnak majd régi és új szovjet filmeket. A Rakéta regényújságban egy évig tartó szellemi totót hirdetnek. Az egv évig tartó akció ünnepélyes eredményhirdetésére a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 61. évfordulóján, a szovjet könyv ünnepi hetén kerül sor. A kanadai Elkészült a televízióban A kanadai randevú című színes dokumentumfilm, mely az „Útközben élünk” című, Amerikáról készített dokumentumfilm folytatása. A kétszer 55 perces új forgatás a Kanadában élő magyarság életét dolgozza fel. Bemutat családi „minidrámákat” és igyekszik felderíteni a sokszínű magyarság gondolkodásmódját is. Rávilágít a politikai hitvallásokra, az egymás iránt tanúsított magatartásra. Megrázó erővel mutatja be, hogy már sokakat nem a macskaköves utcák és a régi királyi Magyarország vonz, hanem megértik a jelent és a fejlett szocialista haza eredményeit magukénak vallják. Érdekes képsor, amikor egyik olimpikonunk arról beszél, hogy az ott élő magyarok milyen lelkesen drukkoltak a piros-fehér-zöld színekben versenyző sportolóknak. akik a szocialista Magyarország képviselőiként vetlek részt az oiimpki-' BotgáMTOvjeljí könyvesére A Szovjetunió és Bulgária közötti kulturális kapcsolatoknak régi hagyományai vannak, s ezek az elmúlt 30 évben tovább mélyültek, erősödtek. Különösen élénk a képzőművészeti és irodalmi alkotások cseréje. A szovjet Mezsdunarodnaja Knyiga és a bolgár HEMUS az idén 12 millió leváért cserél könyveket. Az elmúlt 30 évben bolgár szerzők 2500 alkotását 41 millió példányban adták' ki a Szovjetunióban, 34 nemzeti nyelvre lefordítva. Az előző évben 334 orosz, illetve szovjet irodalmi alkotás jelent meg műfordításban Bulgáriában, öt és fél millió példányban. A két ország kapcsolatait erősíti a művészeti együttesek, színházak, zenekarok vendégjátéka is. A Nagy Színház, a Taganka, a kijevi Opera- és Balett Társulat, az Obrazcov Bábszínház, szimfonikus zenekarok stb. mindig szívesen látott vendégek Bulgáriában. TflMEQBCKnfl nmeim Szovjetunióbeli testvérmegyénk, Tambov napilapja egyik legutóbbi számában ártól ír, hogy a megyeszékhely, Tambov város általános iskolásainak körében csak nemrég indult fejlődésnek az önkéntes tűzoltómozgalomban való részvétel. Különösen népszerű ez a mozgalom a város 18. számú általános iskolájában. Ebből az iskolából került ki a megyei válogatott is, amely részt vett a Gorkijban megrendezett területi versenyen. Ott az Orosz Föderáció 14 megyéjének csapatai vetélkedtek egymással. A programban szerepelt többek között akadálypálya leküzdése, mászás rahamlétrán az első és a második emeletre, valamint tűzoltás taféta. A 80 és a 100 méteres akadálypályán az első fokozat követelményeinek teljesítésében, valamint a rahamlétrán való mászásban a 18. számú tambovi iskola 5—8. osztályosokból álló csapatai lettek az elsők. Karl-Marx-Stadt megyei testvérlapunk a megyeszékhely Centrum Áruházának újító tevékenységével foglalkozó jegyzetében arról ad tájékoztatást, hogy havonta egyszer újítók napját tartanak, ahol bármelyik dolgozó előadhatja gondolatait, javaslatait és természetesen kritikai észrevételt tehet. A tanácskozáson minden esetben részt vesz az igazgató. Az újítónap egyik célja az is, hogy a megoldásra váró feladatokat ismertessék. Ugyanekkor ellenőrizni tudják a benyújtott újítások elbírálásának helyzetét és a bevezetéssel kapcsolatos tennivalókat is. Az ez évre kitűzött újítási feladatok közül harmincra született már javaslat, ebből nyolcat meg is oldottak, további harminc feladat még várja a javaslattevők jelentkezését. Az áruházban egyébként ebben az évben összesen hatvanöt újítási javaslatot nyújtottak be, kilenccel többet, mint 1976-ban egész évben. Az árulház minden második dolgozója újító, külön figyelemre méltó, hogy valamennyi fiatal foglalkozik újítással. Dunántúlt napló Vasárnap délután, kéthetes szüniet után ismét beindították a Pécsi Dohánygyár gépeit. Megkezdődött a dohány előkészítése, bontása, vágása. Éjjel három órakor az első szál cigaretta is elkészült: befejeződött a nyári nagyjavítás. Több mint száz lakatos, villanyszerelő, műszaki ember javította, újította fel a gépeket, berendezéseket. Ez idő alatt helyezték üzembe Molnár Ádám újítását, az automatikus dohányadagoló berendezést. Prototípusát heteken keresztül figyelték a leállás előtt. Az automata bevált üzem közben, bár néhány megoldás finomításra szorult. Az elmúlt tizenkét nap elegendő volt a módosításokra, sőt újabb három automatát is beszerelt a tíztagú műszakifejlesztési csoport. Eddig kézi erővel juttatták a dohányt a szállítócsőbe, ami fárasztó munkát jelentett műszakonként hét dolgozónak. Amikor nem érzékelték azonnal a szívólevegő áramlását, előfordult, hogy késve kezdték az adagolást. Ugyanakkor a hosszabb ideig áramló levegő kiszárította a dohány külső felületét, túlságosan felaprózódtak a levelek, s romlott a minőség. E nehézségek megszüntetése és az itt dolgozók létszámának csökkentése volt a cél az automatikus dohányadagoló megszerkesztésekor. Tegnap reggeltől kevesebb dolgozó, jobb körülmények között kezdte el a dohány adagolását és a minőségrontó körülményt is skierült kiküszöbölni. PETŐFI NÉPE Kacagás farmerügyben. Szívből örültem, amikor riportot láttam a televízióban arról, hogy az esztendő végére lesz eredeti magyar farmernadrág, kopni fog, ahogy kell és olyan szűkre szabják, hogy csak aprókat lehet benne lélegezni. Igazi örömöm azonban csak ezután következett. Kanadából érkezett rokonlátogatóba Kecskemétre az a fiú, akinek még a nagyszülei vándoroltak az óceánon túlra. Törte, zúzta nyelvünket és nem tudott betelni a melegen vásárolható kenyér ízével. Megszerette a „kiesi és haragos” feketekávét is. Amikor meglátta az egyik kirakatban a hazai farmert, felcsillant a szeme. Ez szép, — mondta — kék, nem kopt Puha, könnyű — tette hozzá, amikor felpróbálta. A rokonok vettek neki kettőt — ha ennyire tetszik. Most csak az egyiket hordja. A másikat hazaviszi, eladja. Csak azon töpreng, hogy három vagy négy „Wrangler” árát kérje a különleges nadrágért... SomogyiNéplap Harminc hektáron szemzik a gyümölcsfaalanyokat a Siófoki Állami Gazdaság al- sótekeresi üzemegységében. E rendkívül nagy szakértelmet kívánó tevékenységet hatvan ember végzi, körülbelül szeptember 10-ig. Ezt' a munkát gépesiteni nem lehet, sőt a módszer sem változott: a szemzőkést ugyanúgy kell kezelni, mint évtizedekkel ezelőtt. A szakemberek keze alól egymillió-kétszázezer alma-, cseresznye-, meggy-, körte- és szilvafa kerül ki. Egy év múlva a gyümölcsfaalanyok a megye állami gazdaságaiba, termelőszövetkezeteibe és a háztáji gazdaságokba kerülnek. Almából lesz legtöbb: összesen 700 ezret szemeznek be. Százezer darab szovjet exportra kerül. FEJÉR MEGYEI HÍRLAP Az utóbbi években fokozódott a televízióértékesítés hazánkban. Az eladott készülékek és az előfizetők számának változását összehasonlítva egyértelműen megállapítható, hogy előtérbe került a régi típusok kicserélése modernebb változatra, illetve egyre nő a másodvevőkészülékek száma. Ez utóbbi kategóriában jelentős szerepet játszanak a hordozható televíziók. Jelenleg két típusú hordozható televíziót gyárt a Videoton belföldre: a 31 centiméteres képernyőjű Tünde és a 16 centi- méteres képernyővel szerelt Mini-iVidi készüléket. A gyár különösen a Tünde típus előállítását fokozta az utóbbi hetekben, mivel erőteljes igény jelentkezett iránta. A Tünde típusból 1976-ban 6200 darabot, ez évben pedig 20 000 darabot gyárt a Videoton a hazai piacra. A Mini- Vidi készülékből 6200 darab kerül a megrendelő vállalatokhoz 1977-ben, ami 3000 darabbal több a múlt évi tény-' leges szállításnál. CEMEIUTKURH A fiú az istennek sem értette, miképp lehet, hogy az öreg nem fázik. Átkozottul nagy a cúg odafönt a nyolcadikon. Fűtés, ablaküveg, ajtó sehol. Dideregve húzódott be a védett sarokba, csodálkozva nézte az öreg fürge kőműveskanalát, serpenyőjét,' simítóját, fagyosan irtózott • a sajátjától, és a nyárról ábrándozott. Látta magát sok pénzzel a zsebben országutat járni, hétvégeken Balatonra menni, gimnazista fruskákat szédíteni, kólára, féldecire hívni, mert annyira csórók és hiszékenyek, hogy egyáltalán nem kételkednek abban, hogy ő főművezető, pedig elég lenne a simoga- tására figyelniük. De nem! Nem melegedik fel most, mint máskor, ha nőkről ábrándozik. — Hé, fiú! — mondta az öreg. — Elromlott a lift, és kellene egy zsák cement, különben bagóravalót sem keresünk. — Egye.meg a fene — mondta a fiú fázósan, és átkozva gépet, szerelőt, céget, elindult a földszintre cementért. Oda- lentről felnézett, ettől megborzadt. Kínosan forgatta a zsákot, mérlegelte, hogy fekszik meg jobban, végül alányúlt gémberedett ujjaival, felvette. Az első emeletre érve elmúlt a vaco- gása. A másodikon hátra csúsztatta a zsákot, mert átkozottul nyomta. A harmadikon átvette a másik válláfa, tudta, letennie nem szabad, mert felvenni sokkal nehezebb. Később öt-tíz lépcsőfokonként váltogatta a zsák helyét, lihegett, pirosodott. A hetediken már cudar nehéznek érezte, úgy vélte, nem bírja tovább. — Azért is felviszlek — mondta. — Most már felviszlek! És felvitte. — Itt a cement — lihegte alig rejtett büszkeséggel, miközben kabátját éles ívben lehajította, remegő kézzel cigaretta után kutatva, mohón rágyújtott. Apró források gyöngyöztek homlokán. — Átkozott lift, átkozott szerelők — morogta. — Ne szapuld a liftet — mondta az öreg —, nincs annak semmi baja. — Hogy-hogy nincs? Akkor mi a fenének cipeltem ezt a zsákot? — Hát — hunyorított az öreg hamiskásan —, az az igazság, hogy nagyon féltettelek. — Engem? Mi a fenéért? — Attól, hogy ültödben megfagyok így legalább kimelegédtél annyira, hogy meg tudod végre fogni a szerszámot... Bartha Szabó József DÓZSA Dunaújváros új köztéri szobrot kap: Kis Kovács Gyula Dózsa című alkotását, amelyen jelenleg még a Képzőművészeti Kivitelező Vállalat budapesti öntödéjében dolgoznak. Kell a jó könyv