Tolna Megyei Népújság, 1977. május (26. évfolyam, 101-126. szám)
1977-05-08 / 107. szám
^PÚJSÁG 1977. május 8. A magazin magazin magazin A SANSSOUCI PARKJA A tengerparti Leningrad A „tengeri homlokzat” makettje — előtérben a 10 ezer férőhelyes turistaközpont (Fotó: APN—KS). A Német Demokratikus Köztársaság fővárosától, Berlintől délnyugatra erdők borította domboldalak és csillogó tavak között fekszik a sajátos történelmű Potsdam. 1200 táján nyert városjogot. Később, I. Frigyes alatt királyi garnizon- város lett, majd II. (Nagy) Frigyes itt építtette fel — az akkori uralkodói „divat” szerint — a maga Versail- les”-át. a városi palotát, a A Zeitschrift für Bibliothekwesen und Bibliographie című német nyelvű folyóirat egyik legutóbbi száma meghökkentő számokat közöl a világszerte megjelenő tudományos publikációk számának rohamos növekedéséről. 150 000 rendszeresen megjelenő szakfolyóirat és 3500 referáló folyóirat segíti a publikációk kö-V Sanssouci kastélyt és az Uj palotát, körülöttük hatalmas francia, majd angol stílusú parkot létesítve. A második világháború alatt sokat % szenvedett a bombázásoktól a város és a kastélyegyüttes is. ma azonban a rongálásoknak minden nyoma eltűnt, a park és kastélyai olyan látványt nyújtanak, mintha sohasem dúltak volna harcok itt. Az obeliszkkel díszített zötti eligazodást. Ezt az információáradatot csak növeli az évente kiadásra kerülő mintegy 300 000 tudományos jellegű szakkönyv. Igaz, az információk értéke korántsem azonos. Egy bibliográfus becslése szerint a publikációknak csupán 20 százaléka jelentős, a többi jelentéktelen. Ez a megítélés azonban erősen szubjekíőbejárat a íősétányra vezet, amely több kilométer hosszan húzódik. Ez a legrégebbi parkrész, amely a francia barokk stílusát mutatja be. A hosszú sétányt magas növényekkel szegélyezett virágágyak tarkítják, meg-megszakítva annak folytonosságát. A cserjék sötétzöld lombja közül fehéren villan elő egy-egy életnagyságú márványszobor. A képet virágágyak és szökőkutak teszik olyan harmonikus egésszé, amelyet képzeletünk könnyen benépesít az elmúlt idők játékos, kényes- kedő, az udvari örömöknek szívesen hódoló emberekkel. A parkban az első épület a képtár, amely művészien nyírott fák és bokrok, a francia kertművészet hollandi változata szerint kialakított együttesében áll. Kissé távolabb a 15 méter magasra feltörő Nagy Szökőkút tere következik, amelyet az életet szerető ókori mitológia világából vett témájú. francia mesterek által csiszolt szobrok vesznek körül. Továbbmenve teraszos függőkerteken és hatszor 22 lépcsőfokon jutunk a kastélyhoz. A rokokó homlokzatú nyári palotában „gónd nélkül” kívánt pihenni a király. tív és a szelekció is hatalmas energiát köt le. Az információáradat azonban előbb-utóbb eldugítja azokat a csatornákat, amelyeken keresztül eljutnának a szerzőktől a felhasználókig. Mindez igen nagy feladatot hárít a könyvtárakra, a dokumentációs központokra és a b:bliográfusokra. Leningrad egész története szorosan kötődik a tengerhez, az orosz flottához. Az Admi- ralitás csúcsán lévő aranyhajó vitorláit friss tengeri szél feszíti. Mégis, — bármilyen furcsa is —, de a városnak mind ez ideig egyetlen .tengeri rakpartja sem volt. A vízpart felé vivő városi séták úticéljai csak a gránitba bújtatott Néva partjai lehettek. Annak az elképzelésnek a megvalósítása, hogy a várost tengerparthoz juttassák, csak néhány éve kezdődött el. A városépítők feladata nem a legegyszerűbb, mivel a tengerpart nagyobb része mocsaras. Elő kell tehát készíteni a terepet az építkezéshez, meg kell erősiteni a partot. A tengerparti sávot a Finn-öbölből származó hordalékkal töltik fel. Ez a terület csak a délnyugati részen már most kétszáz hektárra terjed ki. Itt kezdték fi építeni az első tengerparti negyedeket. A következő években ötszáz hektárt építenek be. mintegy félmillió ember számára. Hasonló méretű építkezésbe kezdtek a Finn-öböl nyugati partján is. Ha a várost a Primorszko- je sugárúton közelítjük meg, napfényes, tiszta időben jól kivehető az új lakóépületek impozáns sora a Vasziljevsz- kij-szigeten. A sokemeletes házak tucatjai szinte beépültek a városképbe. Annak idején Péter- vár építői, hogy megtörjék a mocsaras táj egyhangúságát, kupolák, tornyok sokaságát emelték, így adtak utánozhatatlan képet a városnak. A mai építészek átgondoltan és óvatosan építik be az. új elemeket a város látképébe, körültekintően járnak el mindennel, ami „magassági tényező”. Az új kerületek végleges arculata tizenkét-tizenöt év alatt alakul ki. így Leningrad tengeri homlokzata is. A partmenti kerületek egyre vonzóbbakká válnak. Innen, a friss tengeri levegő birodalmából sikerült eltávolítani a közlekedési főútvonalakat, a nagyváros zaját. A Vaszil- jevszkij-sziget sajátos kísérleti teleppé vált. Itt próbálják ki az új építési módszereket, a megjavított tervraj- zú, kényelmesebb lakásokkal ellátott új lakóházakat. A város tengeri rakpartja több mint harminc kilométer hosszú lesz. Épületegyüttesébe új lakónegyedek tartoznak majd, de épül egy tengeri kikötő, és itt kap majd helyet a legnagyobb leningrádi hotel, a „Pribal- tyijszkaja” épülete is. A tengeri rakpart mentén sétány húzódik majd, strandok, csónakházak és jacht-klubok építését is tervezik. ALLA BELJAKOVA A látogatókat újabban mini busz viszi körül a hatalmas parkban. Az új idegenforgalmi nevezetesség, a parkbusz 46 utast szállít I nformációáradat — Mr. Hobson! ~---------------------------- mondta ünnepélyesen a pofasza- kállas inas. A következő pillanatban egy alacsony, kövér férfi gurult be a szobába és lihegve azt kérdezte: — Hol a hulla? — Sajnálom — felelte méltóságteljesen lord Vernon —, de ez idő tájt semmi ilyesfélével nem szolgálhatok önnek... — Hát akkor, úgy gondolom, itt az ideje, hogy elmondja nekem, miért ráncigáit ki éjnek idején az ágyamból. — Kisvártatva mindent elmondok, de előbb foglaljon helyet.. Megkínálhatom egy pohár itáliai? — Köszönöm, nem kérek. Egy detektív sohasem ihat munka közben : az alkohol zavarókat idéz elő az agyműködésben. — Helyes — bólintott a lord. — Akkor most röviden elmondom, hogy mi történt. Ma este egy kis társaság gyűlt össze nálam: Mr. Seymour, az unokaöcsém a feleségével és Mr. Dale, családunk régi, meghitt barátja a menyasszonyával, Miss Thompsonnal, és jelen volt Mr. Parker is, a jogtanácsosom. — Tehát hatan voltak. — Biztos voltam benne, hogy ez a számtani feladat nem fog nehézséget okozni önnek... — Mindig kitűnő voltam matematikából — mondta Hobson, miközben pipára gyújtott. — Ha megengedi, folytatom az elbeszélésemet. Vacsora után az unokaöcsém megkért, hogy mutassam meg a társaságnak Cleopatra arany fülbevalóját, amely körülbelül ötszázhetven éve van a családunk birtokában. Az ékszer vagyonokat ér: egy- egy függő súlya huszonöt deka... — Strapabíró fülei lehettek Cleopatrának... — Az ékszert kivettem a páncélszekrényemből és letettem ide, erre a rózsafa asztalkára. Váratlanul kialudt a Villány. Szóltam James-nak, az inasnak, hogy hozzon be gyertyákat Midőn világos lett, megdöbbenve láttuk... — Hogy az ékszer eltűnt. — Honnan tudja? közölte a detektívvel, hogy Mr. Seymour börtönben ü'It, sikkasztásért. A jogtanácsos azonnal bevallotta, hogy sohasem végzett jogot, az inas elpletykálta a szakácsnőről, hogy az egy női gengszter- bandá főnöknője volt. A szakácsnő viszont az inast lepCleopatra fülbevalója — Tudom. Hobson minden rejtélyt megold, Hobson előtt nincs titok. — Nekiláttunk a keresgélésnek, de nem találtuk meg. Ekkor Mr. Dale azt javasolta: motozzuk meg egymást. Pirulva bár, de megejtettük a motozást. A függő azonban nem került elő. Most önön a sor, mi rendelkezésére állunk. — Hány főből áll a személyzet? — Jelenleg csak hárman vannak: az inas, a szakácsnő és egy konylhalány. — Köszönöm. Minden adatot feljegyeztem az agyamban. Most arra kérem önöket, hogy vonuljanak át a másik szobába. Gondolkodnom kell. Ha szükségem lesz valakire, szólok. Amikormiridenki kiment a szobából, Hobson az asztalhoz lépett és nagyot húzott a brandys üvegből, majd a kandalló elé telepedve gondolataiba mélyedt. Sajnos, semmi sem jutott az eszébe. A nyomozást mindenesetre megindította és a vallomásokból érdekes dolgok derültek ki. A lord elmondotta, hogy Mr. Dale rendezetlen anyagi körülmények között él, több üzleti vállalkozásba belebukott, a menyasszonya pedig egy nagy erkölcsbotrány hősnője volt. Mr. Dale elmondotta a lordról, hogy néhány nappal ezelőtt vagyonokat veszített kártyán és ruletten. Mr. Seymour bevallotta, hogy a felesége nem a felesége, és elárulta azt is, hogy az asszonyka kleptomá- niás. Az asszonyka . viszont lezte le: fiatalabb korában pénzt hámisított. A konyha- lányról csak az derült ki, hogy szabad idejében egy call-girl hálózathoz tartozik. Az ügy egyre bonyolultabb lett. Ki lophatta el Cleopatra fülbevalóit? És az, aki ellopta, hova rejtette el? Átkutatta az összes szobákat: eredménytelenül. A könyvtárban hasznosain elidőzött: imádta a könyveket, különösen a köl- csön'könyveket. El is határozta, hogy néhányat kölcsönkér a lordtól. Hirtelen megakadt a tekintete egy köteten, amelynek nem tudta elolvasni a címét, mert fordítva tették be a polcra. Hobson rendszerető ember volt: kihúzta a könyvet, megfordította és visszacsúsztatta. Közben elolvasta a címét: „Egyiptomi régészet”. Biztosan érdekes lehet, mondta magában, aztán tovább nézelődött. Né- ' hány perc múlva azonban visszament az egyiptomi régészetről szóló könyvhöz. „Várjunk csak! Hogy is van ez? Egyiptom, régészet, Cleopatra... Ez gyanús!... Miért volt fordítva betéve? S miért pont ez a könyv volt fordítva betéve?... Nagyon gyanús!” Izgatottan, remegő kézzel húzta ki a kötetet, és beku- kuoskált a polcra... A könyv- szekrény hátsó falán egy gombot fedezett fel... Kíváncsian megnyomta a gombot, abban a pillanatban a polc — könyvestől — megmozdult, kifordult, és egy falba vájt piciny üreg tárult Hobson szeme elé, amelyben ott hevert Cleopatra fülbevalója. * Mind a két darab. A detektív diadalmasan felüvöltött. Az üvöltözésre mindenki berohant, — Tudtam! Tudtam, hogy ön meg fogja találni!... Köszönöm — hálálkodott a lord, és kikapta Hobson kezéből a függőket. — Ó, szóra sem érdemes. Logika, asszociáció, intuíció. Ennyi az egész. Most egy kis türelmet kérek, és nemsokára a tolvajt is tálalom önöknek. — A tolvaj én vagyok — szólalt meg váratlanul Seymour, az unokaöccs. — Ne haragudj rám, bácsikám, az ékszert én loptam el. Nagyon kellett a pénz. A rejtekhelyre véletlenül jöttem rá, még gyermekkoromban, amikor a könyvtárban játszottam... — De hogy került a fülbevaló az ebédlőből a könyvtárba? — kérdezte Hobson. — James, az inas és a konyhalány segített nékem. A konyhalány kapcsolta ki a villanyt, én a sötétben elloptam az ékszert és James kezébe csúsztattam, akit te, bácsikám, kiküldtél gyertyákért... A gyertyák a könyvtárban voltak... Nagyon kérlek, bocsáss meg nekem... * Két hét múlva Hobson, a ________mesterdetektív levelet kapott: „Kedves Mr.. Hobson! Köszönöm, hogy segített nekünk ellopni Cleopatra fülbevalóját. Az ön segítsége nélkül sohasem találtuk volna meg, de Hobson minden rejtélyt megold, Hobson előtt nincs Utóik. Az igazi lord jelenleg Amerikában tartózkodik, és valószínűleg rossz néven fogja venni, hogy ön közreműködött üzleti vállalkozásunkban. A vendégek és a személyzet brancs'beliek, mindnyájan a Fekete Pók banda tagjai, amelynek van szerencsém a főnöke lenni. Ugye egészen jól játszottuk a szerepünket? Szívélyesen üdvözli: A Fekete Pók. Utóirat: ön száz font jutalmat kapott tőlünk. Legyen nyugodt: a csekk sem valódi.” MIKES GYÖRGY Egy iparvidék gyöngyszeme Észak-Morvaonszágban, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság egyik legfontosabb iparvidékén van Stramberk. Ez a városka immár több, mint hatszáz esztendős, s méltán nyerte el a morva iparvidék gyöngyszeme elnevezést. A település ugyanis mind a mai napig megőrizte ősi városközpontjának eredeti báját, a középkori város történelmi-épitészeti szépségét. A köztársaság kormányának gondoskodását jelzi, hogy 1969-ben Stramberket műemlék várossá nyilvánították. A városi műemlékvédelmi költségvetésben most az első helyre a fából épült negyed megőrzése került. Itt ugyanis más helységektől eltérően a fából ácsolt épületek szorították ki a kőházakat. A sajátos építési stílust a városba menekült hegyilakók honosították meg a XVIII. században. A kőből épült házsorok közé illeszkednek a népi stílusú, ácsolt épületek. Fából épült házsorok Stramberkben, Morvaország gyöngyében.