Tolna Megyei Népújság, 1977. február (26. évfolyam, 26-49. szám)

1977-02-23 / 45. szám

1977. február 23. KÉPÚJSÁG 3 Atomerőmű-építkezés Képek a főépületről a reaktor es gépház szerelé­sét, betonozását végző szak­embereket. Távlati kép az I. számú reaktorépület készítésének munkaterületéről. A kép közepén a két daru között helyezkedik el a reaktorépület. Körben látszik a rengeteg anyag, szerszám, ami a munkákhoz szükséges. A vasbeton vázban az egyik reaktor tömbje. A rengeteg vasból látszik, illetőleg elkép. zelhető, hogy a vasbetonszerelőkre itt milyen nagy feladat hárul. Ha csak a beton­acél tömegének beépítésére gondolunk, az is elképesztő. Tudni kell azonban, hogy itt majd minden egyes hegesztést csak minősített emberek készíthetnek, azaz olyanok, akik a legmagasabb hegesztői vizsgával rendelkeznek. Az épülő erőmű gépházának 88 pilléréből eddig húszat helyeztek el. A pillérekre a tetőpaneleket is fölrakják, így folyamatosan tudják a darukat használni, kevesebb a gépállás, mintha a panelek felrakásához újból fel kellene vonulni. „A hátai utca végig sáros...” (volt) Olvasom a bátai gyerekek dolgozatait. A Filmnapok falun rendezvényre írták. Bátán tartottak a Filmnapok falun rendezvényét, Sipos Erzsébet dolgozatát olvasták fel. Nehéz lehetett kiválasztani ezt az egyet, hisz minden gyerek munkájában van valami, ami a másikéból hiány­zik. Olvasás közben egyszer csak „megszólaltak” a bátai gyerekek. E képzelt beszélgetést idézem fel most dolgo­zataik alapján. HORVÁTH MÁRIA: „Tol­na megye déli csücskében, a Duna és a tolnai dombok kö­zött épült Báta. Az egyik ol­dalról a Duna fenyegeti ál­landóan árvizeivel a szorgal­mas népet, a másik oldalon a domboldalról lezúduló víz és sár...” VOCSELYUK ERZSÉBET: „Báta. Vizes, mocsaras tájat jelent...” BORBÉLY ZSUZSA: „Köz­ségünk első lakói a kelták voltak.” SIPOS ERZSÉBET: „A ha­lászok a Sárvízen varsával, a Vén-Dunán hálóval ha­lásztak. Ezek az emberek fa­kunyhókban laktak és sza­badban rézbográcsban halat főztek. A bátaiak házaik fa­lait földből verték, a tetejét zsúppal, vagy náddal fed­ték." BORBÉLY ZSUZSA: „A nép szerint 1526-ban II. La­jos magyar király az itteni apátságban gyónt, áldozott és így indult csatába. A csata elvesztése után a török le­rombolta az apátságot.” HORVÁTH MÁRIA: „Az emberek a török időkben so­kat szenvedtek. Az erdőkbe és a mocsarakba menekültek. Itt tanyáztak hetekig, hóna­pokig.” SIPOS ERZSÉBET: „A pa­rasztok szekérrel vagy gya­log vitték a terményeiket és állataikat a vásárra. BÁTAI MARGIT: „Az asz- szonyok a fejükön vitték az árut a piacra.” SIPOS ERZSÉBET: „Az emberek fő foglalkozása a földművelés volt. Birtokaikat vasekével és ökrök segítsé­gével szántották. A vetést kézi erővel végezték. Az érett, kalászos növényeket kaszával aratták...” VOCSELYUK ERZSÉBET: „A saját gabonájukból őröl­tették a lisztet, s ők maguk sütötték meg a mindennapi kenyerüket. Az asszonyok parasztszoknyában, buggyos ujjú blúzban, az emberek fehér bő gatyában, bő ingben mentek a mezőre dolgozni.” BORBÉLY ZSUZSA: „A nők munkája a téli hóna­pokban a fonás és a szövés volt.” VOCSELYUK ERZSÉBET: „Hímeztek, sőt volt, aki to­jást is festett.” SIPOS ERZSÉBET: „Báta községben a népművészet igen elterjedt volt. Például: tojásfestés, szőttesek szövése. A hímes tojásokat külföldi országokba szállították.” BORBÉLY ZSUZSA: „Az asszonyok jelenleg is feste­nek tojást és szép színes szőttest is készítenek.” SIPOS ERZSÉBET: „A fa­luban különösebb szórakozó­helyek nem voltak.” VOCSELYUK ERZSÉBET: „A férfiak legkedvesebb he­lye a kocsma volt. Szombat és vasárnap este a fiatalok bálba mentek. Ilyen bál­helyiség volt például a Bo­kányi kocsma, a régi tanács­házzal szemben a hajókocs­ma — a Czencz Mari néniék háza.” BÁTAI MARGIT: „Közös összejöveteleken énekeltek, mesével, tréfával szórakoz­tak. Vasárnap délután kiül­tek az útra és a jó barátok­kal elbeszélgettek.” SIPOS ERZSÉBET: „Ösz- szel, a szőlő szüretelésének idején a lányok fehér, nem­zetiszínű pántlikával díszí­tett népi ruhába, a legények bő gatyába öltöztek. A sor elején lovas legények, utá­nuk a hintón a bíró és bíró- né, s egy pár a szülőfürtöt vitte, majd párosával a nép­viseletbe öltözött fiatalok vo­nultak a bátai főutcán.” IFJ. TÖRÖK JÓZSEF: „Volt egy tánckar is. A Gyöngyösbokréta nevű bátai tánckar eljutott Budapestre, sőt Londonba is.” VOCSELYUK ERZSÉBET: „Az első iskola a hídnál, az Alszögben volt.” SIPOS ERZSÉBET: „A diákok 12 éves korukig jár­tak iskolába és 3 évig ismét­lőbe.” BÁTAI MARGIT: „Kevés könyveiket nem táskába, ha­nem vászontarisznyába rak­ták.” BORBÉLY ZSUZSA: „Ke­vés volt a tanító és a tan­terem. Több osztályt egyben tanítottak. A három ismét­lőt, az úgynevezett csütörtö­ki iskolát is itt végezték.” VOCSELYUK ERZSÉBET: „Azért volt csütörtöki, mert csak csütörtökön kellett oda menni, a hét többi napján nem.” IFJ. TÖRÖK JÓZSEF: „A régi gyerekeknek fél nyolc­ra kellett iskolába menni. Aki a rektor úr szavát nem fogadta meg, bűnhődnie kel­lett. Iskolába — nem mint ma — gyalog mentek. Haza zárt sorban kellett menni. Mindenkinek kötelező volt köszönni.” VOCSELYUK ERZSÉBET: „A hídi iskolában a kato­likus, az alszögiben pedig a református gyerekek tanul­tak. Később felépült a „tor­nyos” iskola. Ez azért volt tornyos iskola, mert torony volt a tetején. Most már nincs rajta torony, mert le­bontották, de az öregek nagy része még mindig úgy tudja, hogy tornyos iskola.” BORBÉLY ZSUZSA: „A felszabadulás után kötelező­vé tették a nyolc osztályt. Megváltoztak a körülmények és most már mindenki jár­hatott iskolába. A gyerekek idegen nyelvet is tanulhat­tak. Az orosz nyelvet először Kulágin Iván oktatta Bátán.” HORVÁTH MÁRIA: „A pár évvel ezelőtt még elma­radott Bátát ma a környék a fejlődő jelzővel együtt is­meri. A fejlődés főleg a ter­melőszövetkezet megalakulá­sával indult meg.” SIPOS ERZSÉBET: „A No­vember 7. Tsz nagyon gépe­sített. A régi, kézi szerszá­mokat felváltották a modern gépek. Ezáltal a termésered­mények a többszörösére no­yplzűHtplz ” HORVÁTH MÁRIA: „Fel­építették a tsz új irodaházát, majd közvetlen szomszédsá­gában az Ady Endre műve­lődési házat. Nemrég készült el az új, emeletes könyvtár, amely várja olvasóit.” SIPOS ERZSÉBET: „A ré­gi művelődési ház helyére ABC-áruházat építettünk. A korszerű filmszínházban ki­tűnő, szélesvásznú filmeket nézhetünk. A fiatalok a köz­ség presszójában kedvükre szórakozhatnak." KASZA ENDRE: „A spor­toláshoz is megvannak a le­hetőségek. Két évvel ezelőtt épült a lőtér és a futballis­ták új öltözője. Az idén egy kézi- és egy röplabdapályát adtak át az iskolánknak. Tavaly az úttörők a terme­lőszövetkezet segítségével felépítették az úttörőszobát. Sok-sok új ház is épült.” VOCSELYUK ERZSÉBET: „A bátai utca végig sáros...” — így szólt a nóta. Akkora volt a sár, hogy nem lehetett az utcán menni. A Fő utat most építik újjá, melynek 150 gépkocsi-tulajdonos örül.” IFJ. TÖRÖK JÓZSEF: „Nem láttak autóbuszt, ke­rékpárja sem volt senkinek.” BUJDOSÓ ÉVA: „Nagyon sok személygépkocsi, kerék­pár és motorkerékpár van. Majdnem mindegyik házban megtalálhatók ezek a jár­művek.” HORVÁTH MAR/A; „Mun­kalehetőség csak a tsz-ben van. Ezért a lakosság egy ré­sze vidékre jár dolgozni. Az utazást buszokkal oldják meg, mivel a vasútállomás nagyon messze van.” SIPOS ERZSÉBET: „Az el­múlt évtizedekben Báta la­kosainak száma körülbelül háromezer volt.” BORBÉLY ZSUZSA: „Na­gyon szeretem ezt a falut. Itt születtek nagyszüleim, itt születtem én is. Ha felnőtté válók, én is a falumban sze­retnék élni és dolgozni.” KASZA ENDRE: „Szeretek itt élni, mert községünk a szép környezet mellett ál­landóan fejlődik.” IFJ. TÖRÖK JÓZSEF: „Fa­lunk magával hozta évszá­zados történelmét, nagy- és dédszüleim nehéz és keser­ves munkáját.” VOCSELYUK ERZSÉBET: „Én szeretem a falumat és életem nagy részét itt is sze­retném letölteni.” SIPOS ERZSÉBET: „Az új létesítményeket a bátai mun­kások szorgos kezeinek kö­szönhetjük.” HORVÁTH MÁRIA: „A fejlődőképtelennek hitt falu pár év alatt új arculatot ka­pott.” SZALAI JÁNOS A Magyar Nők Országos Tanácsának II. konferenciája Mintegy másfél esztendő­vel a Központi Bizottságnak a nők helyzetével, élet- és munkakörülményeinek javí­tásával foglalkozó határozata után, 1971. októberében tar­totta meg első országos kon­ferenciáját a Nőtanács. Idő­szerűvé vált, hogy felmér­jük az eltelt időszak eredmé­nyeit, áttekintsük milyen in­tézkedések születtek a női egyenjogúság érvényre jutta­tására, a dolgozó nők több- letterheinek csökkentésére. Ezért március 5—6-án a II. országos nőkonferencián, 600 meghívott részvételével, a Központi Bizottság határoza­tának tükrében, a XI. párt­kongresszuson elfogadott ha­tározatok alapján áttekint­jük a lányok, asszonyok hely­zetét — mondotta el Németi Irén, a Nőtanács elnökségé­nek tagja, kedden a MNOT székházában megtartott saj­tótájékoztatón. A tanácskozáson elhangzik az MNOT beszámolója, majd megújítják a választott tes­tületeket és újjáválasztják a tisztségviselőket. Hazánkban az eltelt esztendők eredmé­nyei — a dolgozó nők, a családanyák élet- és munka- körülményeit javító közpon­ti és munkahelyi intézkedé­sek — egyértelműen bizo­nyítják: a lányok, asszonyok sajátos gondjainak megoldá­sa a társadalom egészének ügye, programja lett. Ám a politikai, közjogi értelemben biztosított női egyenjogúság hiánytalan érvényre juttatá­sának rendkívül fontos fel­tétele a társadalom, a férfi­ak és a nők tudatának for­málása is. Fontos feladat az is, hogy az összes foglalkoztatottak 42 százalékát jelentő nődol­gozók folyamatosan tovább­képezzék magukat, s hogy ta­nulási kedvüket ne gátolják a család ellátásának fokozott terhei. sebb munka itt folyik, hiszen több száz ember dolgozik az épületen, illetve kiszolgálja Képriportunkat ezúttal a paksi atomerőmű főépületei­nél készítettük. A leeielentő­Hlarcius 5-6

Next

/
Thumbnails
Contents