Tolna Megyei Népújság, 1976. december (26. évfolyam, 284-309. szám)

1976-12-28 / 306. szám

1976. december 28, nËPÜJSAG 5 Pestre járnak pereskedni (No 2.) Kántásék megsértődtek ? ...— hogy meddig fogú nk bíróságra járni, nem tu­dom — mondotta Kántás József, a szekszárdi Műszer­gyár Kun Béla szocialista b rigádjának vezetője, a mint­egy két hónapja megjelent cikkünk végén, amikor be­számolt a brigád tagjainak kálváriájáról, egyik újítási ügyükben. Mivel az ügy még nem ért véget, sőt, most kezd bonyolulttá válni, a per, a brigád tagjai által ösz- szegyűjtött iratainak kivonatát közöljük. o „A vállalattal 1975-ben a 325/8900. számú újítás alap­ján szerződést kötöttünk 30 darab forrasztópáka-tartó elkészítéséről, 160 forint/da. rab áron. Ebből tízet a szek­szárdi gyáregység részére 1975-ben elkészítettünk. A további 20-at anyaghiány miatt 1976. április 29-én ad­tuk át. A tíz darab páka­tartó árát az átadást köve­tően megkaptuk. A 20 da­rabot pedig különböző mű­szaki problémákra hivatkoz­va nem fizették ki. Pana­szunkkal a munkaügyi dön­tőbizottsághoz fordultunk. 1976. június 29.” o „Pere István és társai fel­pereseknek. Az alperes el­leni újítási díj megállapítá­sa iránti perükben a bíró­ság közli a felperesekkel, hogy az alperesi vállalati munkaügyi döntőbizottság által áttett kérelmük az ügy érdemi tárgyalására nem alkalmas. Szekszárd, július 3.” „A felperesek az alperes ellen újítási díj kifizetése iránti perében a .következőt adják elő: A huszonnégy voltos pá­katartóra mintapéldányt ké­szítettünk újításként, ame­lyet az alperes elfogadott. Ezért kifizetett 1500 forintot a villanyszerelő brigád tag­jainak, újítóknak. A minta- példány elfogadása után a felperesek megállapodást kötöttek arra, hogy 10 darab pákatartót a szekszárdi gyár részére, további húszat a budapesti alperesnek készí­tenek. A 10 darab ellenérté­két a szekszárdi gyár ren­dezte, darabonként 160 fo­rintos egységárban. Az alpe­res azonban a részére le­szállított 20 darab pákatartó ellenértékét nem rendezte. A 20 darab átadása meg­történt 1976. április 29. napjával. Ennek díja egy hónap elteltével esedékessé vált volna. Az újításhoz az anyagot a vállalat adta, azonban azök elkészítése munkaidőn kívül történt. Ezért a vállalat külön mun­kadíjat nem számolt el. A Pere István brigádtag, fel­peres: Azóta készítettünk egy másik újítást is. Életvé­delmi szempontból nagy je­lentősége van. A szereidében három hónapja használják. A készülék kifogástalanul működik. Egy hete kaptunk értesítést, hogy elfogadták. 38 1974. (X. 30.) számú ren­delet 6. §-ában foglaltak alapján az alperes köteles 3200 forintot kifizetni. Szek­szárd, július 5.” o „A felperesek által válla­latunk ellen 3200 forint megfizetése iránt indított jogvitában előkészítő iratot nyújtunk be. A szekszárdi gyáregység­ben dolgozó „Elektro bri­gád” 24 voltos forrasztó­páka élettartamának növelé­se c. újítási javaslatát vál­lalatunk műszaki igazgatója 1974. november 20-án hasz­nosításra elfogadta. Ennek alapján november 22-én ke­rült megkötésre a hasznosí­tásra vonatkozó szerződés. A pákatartóra vonatkozó vállalati igények felmérése után a szekszárdi gyár, va­lamint a budapesti központ részére 30 darabot rendel­tünk. A szekszárdi gyár ré­szére készült 10 darab el­lenértéke — 1600 forint — kifizetésre került. A köz­pontba szállítandó 20 dara­bot a felperesek különféle szükséges anyagok hiányára hivatkozva nem készítették el 1975. március 31-re, mi­kor is az újítás kísérleti ide­je lejárt. A kérdéses 20 da­rab pákatartót végül 1976. május 3-án szállították Szekszárdról Budapestre. Vállalatunk iparjogvédelmi osztálya május 11-én fel­jegyzést küldött Szekszárd- ra, melyben kifogásolta, hogy az újításban szereplő vázlatrajz és a mintadara­bok nem azonosak. Vállala­tunk kérte a pákatartóknak az újításban leírtak szerinti elkészítését és egyidejűleg visszaküldte azokat Szek- szárdra. Természetesen mindaddig, amíg a kifogásolt hibák fennállnak, a felperesek által perelt 3200 forintos kivite­lezési díjat vállalatunknak nem áll módjában kifizetni. Végezetül bejelentjük, hogy a tévesen kifizetett 10 da­rab pákatartó 1600 forint összegű ellenértékének visz- szakövetelési jogát fenn­tartjuk. Budapest, augusztus 22.” o „A felpereseknek az alpe­res ellen indított újítási pe­rében a bíróság felhívja a felpereseket, hogy az alpe­res által 1976. augusztus 23- án a bírósághoz benyújtott és a felpereseknek közvet­lenül megküldött előkészítő iratra 15 nap alatt válaszol­janak. Budapest, augusztus 24.” Q „Nekünk, felpereseknek, Véner Lajos főmérnök adott utasítást, hogy az újításkor felküldött mintadarab for­májára készítsünk el 20 da­rabot az alperes részére, munkaidő után, az általunk készített és az alperes által elfogadott árajánlat szerint, április 30-ra. (1975 a szerk.) Az alperesnek szállítandó 20 darab pákatartóhoz szük­séges Omron-relét 248/75 számon 1975. május 8-án megrendeltük, melyet csak 1976. április 12-én kaptunk meg. 1976. április 29-én adtuk át a mintadarabbal azonos formában elkészített páka­tartókat Véner Lajos főmér­nöknek, aki igazolta is, hogy kifogástalan minőségben és formában készültek el. Az alperes által követelt 1600 forint visszafizetése pedig nem helytálló, mivel a szekszárdi gyáregységben használják a pákatartókat. A fentiek alapján tovább­ra js keresettel lépünk fel az alperes ellen, kérjük, hogy a bíróság kötelezze az alperest a 3200 forint kivi­telezési díj, valamint a fel­merülő költségek kifizetésé­re. Továbbá utasítsa el az alperes 1600 forintos köve. telését. Szekszárd, szeptem­ber 1." Az első tárgyalást a bíró­ság felfüggesztette, mivel az alperes képviselője közölte, hogy az idő rövidsége miatt nem tudott felkészülni. Pár nap múlva keresetet nyúj­tott be, melyben kérte, hogy a bíróság az 1600 forintos jogtalanul felvett munkadí­jat, valamint az 1500 forintos újítási díjat fizettesse vissza a felperesekkel. A per két hónapig szünetelt. A követ­kező tárgyalás 5 percig tar­tott, mivel egyezség született, hogy postafordultával küldik Pestre a pákatartókat, meg egy olyan iratot, amely bizo­nyítja, hogy ők ezt a mun­kát munkaidő után végezték. A brigád betartotta ígéretét. Jogos munkadíjukat azóta sem kapták meg. * A cikkíró megjegyzése: A műszergyárban dolgozom több mint 10 éve. Ma már egy dinamikusan fejlődő, jól dolgozó gyár korszerű ter­meléséről beszélhetünk. Ezt a szocialista munkaverseny nélkül nehezen lehetett vol­na elérni. Az is egyértelmű, hogy nem jellemző az ilyen per, hiszen vannak elismert, megbecsült brigádok és újí­tók is a gyárban. Pár évvel korábban sike­rült a tmk területén is bri­gádokat alakítani. Ennek a legjobb propagálói Kántás József és társai voltak. Ez a per és más egyéb tényező zavart okozott, a brigádmoz­galom megtorpant. Nem ál­lítom azt sem, hogy a bri­gád nem követett el hibákat az utóbbi időben. Az azon­ban egyértelmű: nem kelle­ne a bíróság közbenjárása, ha időben segítséget kaptak volna. Hazafi József Fotó: Galló Tibor Ez a kisgyerek már biztosan megy iskolába, mert Tanzá­niában 1977-re befejezik az iskolaköteles korúak teljes beiskolázását. (MTI külföldi képszolgálat, Rekkenő hőség volt az- ■■ ■■■■■■' nap. Aligha­nem egész utazásunk legme­legebb napja. Barátaim előtt olykor azzal kérkedek, hogy természetem a belső-ázsiai pusztaságok kétpupú tevéjéé, „aki” a raegyventokas nyári forróságot és a haiwncfokos félti fagyot egyforma egyked­vűséggel tűri (sőt, én még •szeretem is, mind a szélsősé­ges hideget, mind a vad me­leget), de ez már — nekem tis sek volt. — Sziklafestmé­nyek után kajtattunk az or­szág középső részében lévő Sandawe-dcmbvidék poros, •tüskés, napszítta bozótosá­ban. (Még elutazásunk előtt a kezembe került a „Tanza­nia Notes and Records” cí­mű folyóirat 1974 novem­beri száma, benne egy ér­dekes cikk az apró terme­tű sandawék — Tanzánia egyik legősibb törzse — sziklafestményeiről. Hozzá bőséges illusztráció : húsz rajz és egy vázlatos kis térkép, rajta az autóval — ez itt egyértelműen terep­járót jelent! —■ járható és alig járható utak, a mai falvak, misszióstelepek és — az utaktól 3—4—10 mér- földnyi távolságokban, az egzotikus nevű lelőhelyek: Swaga Swaga, Doro Di, Di Zanga, Azuga Di, Gin- giasus... A sziklák festmé­nyei állatokat, vadászjele­neteket ábrázolnak, s mi­vel a vadászat már legfel­jebb csak mint orvvadászat érhető tetten imitt-amott — nem volt nehéz eldönte- nem, hogy ezek az ősi raj­zok, festmények ábrázolják majd a filmen, a már le­települt sandawék ősfoglal­kozását.) A szóban 'forgó terület'nék csaknem pontosan a közepén levő iKwa Mtoro falucskáiban felvettünk egy húszéves for­ma fiút és most itt vagyunk az elején már említett poros, tüskés bozótban, és a két mindenen áthatoló Landno­verrel kanyangunk önkéntes kalauzunk nyomában. A zöldruhás fiú antilop- könnyedséggel szalad a két autó előtt — hegynek felfelé. Minden bokrot-követ-gödröt ismerve, laza, lírai mozdula­tokkal dirigálja a sofőröket: most jöbtbra, aztán 'balra, még egyszer balra, megint jöb'bra... Az acélkemény tüs­kék akkorákat esikordulnak'* a terepjárók oldalán, hogy nem tudok szabadulni a bi­zarr gondolattól: hajdan volt Skodámnak alighanem az el­ső tíz percben úgy felnyitot­ták volna az oldalát, mint egy szardínásdóbozét... Jó óra után megállunk egy tenyérnyi tisztáson. Felvevő­gép, háromláb, film, fény­képezőgép, magnetofon, váll- ra-hátra. Előttünk, vagy egy kilométerre két 'hatalmas szikla, irány a jobb oldali. Amíg a fiú előreszalad, hogy alaposabban átvizsgálja a környéket, mi — kísérőnkkel és a vidámabbik sofőrünk­kel, áki szemmel láthatóan őszinte érdeklődéssel' jött ve­lünk —, letelepszünk egy már megmászott kisebb sziklán és várunk. Alulról bangóik, majd kutyaugatás. A vidám pilóta visszakurjon­gat. Szuahéliül természete­sen nem értünk, de biztosak vagyunk benne, hogy inger- kedik valakivel. A hang egyre erőteljesebb, mások is csatlakoznak hozzá, a kutya is egyre dühösebb. Eszünkbe jut, hogy ’ten' Baa, a cikk szerzője figyelmeztette a szitelafestményék esetleges látogatóit; egyes sziklák a törzs „szent helyei”, ezek meglátogatásához több mint ajánlatos, kikérni a helybé- iiek beleegyezését. Mi ugyan úgy véljük, hogy a legjobb rajzokkal kecsegtető Di Zan- 'ga félé kereskedünk, az pe­dig nincs rajta a szerző sze­rinti szent helyek listáján, de hátha ez az úr, aki egyre hangosabban kiabál lentről, nem olvasta a „Tanzania (Notes and Records”-! és most efféléket rikoltozik: ...jolbb lesz, ha azonnal el­jöttök onnan, és nehogy fény­képezni merészeljetek, mert megölnek ibenneteket a hely szellemei, vagy ha mégse, hát én megyek fel és úgy váiglák kupán, hogy arról kol­dultok... Tévhitünkben megerősíte­ni 'látszik, hagy a szóáradat- ból minduntalan kihalia'tszik két ismerős szó: piga pieha — „képet (lőni” — vagyis: fényképezni, filmezni... De, hogy tévhitről van szó, azon­nal kiderül: — Gyertek le — dönmög angolul egy jól ismert hang, Théophile — ez a ndugu (testvér) azt mondja: nem ezen vannak a festmények, hanem a másik szikién, ő majd megmutatja. A másik sziklán valóban van néhány elmosódott, vö­rösesbarna festmény: két zsi­ráf, egy ló (?) meg két stili­zált erbberalak. Mindeneset­re lefifaiezzük. A „fenyegető bácsika” látva ügyetlenkedé­sünket, jó 'tippel áll elő: nedvesítsük meg a rajzokat, akkor jóbban látszanak. És már hozza is egy tökhéjban a vizet... Megint előkerül a mindig nálam levő könyvecske, mu­togatom a rajzóikat, mondo­gatjuk, hogy: Di Zanga meg Azuga Di, végre előáll egy újabb férfi és mondja, hogy ő ismeri Di Zangát. El is vezet oda, de csak gyalog ér­hető el, a dombokon keresz­tül és lehet vagy tíz kilo­méter. Erre sajnos — nincs időnk. Még ma este, egy in­nen százhúsz kilométerre le­vő falúban kell1 lennünk. — Nézegetjük a térképet. Egy lehetőségünk van még, hogy legalább valamicske szikla- festményt „be tudjunk gyűj­teni”: vissza a faluba, onnan tovább úton, egy másik, Mootho nevű falúba, majd egy track-en (ösvény, csa­pás) — amit a térkép szag­gatott vonallal jelez és ez még belül van a Landrover- rel járhatóság határán — Mamgas’tába, afölött emelke­dik a Gingiasus-sziikla. Igaz, azon csak egyetlen rajzot je­lfez a cikk, de ha találunk ve­zetőt, esetleg még belefér az időnkbe, hogy onnan meg­próbáljuk megközelítem, a (gazdag zsákmányt ígérő Azu- ga Di-t. Mootho faluban felveszünk egy öreget, aki ismeri a track-et. Nem részletezem, mennyi csipkelődést kellett lenyelnem, á másfél óráig tartó négyki'lométeres úton elménc barátaimtól azért, mert ragaszkodtam rögesz­mémhez, miszerint ez út. (Elárulhatom: az előző ehhez képest országos főútvonal volt.) (Egyszer csak elérjük a Há- •romházat. Három, vesszőfalú kunyhó guggol egy szépen művelt kukoricás szélén és ahogy körülnézünk, még leg­feljebb hatnak-nyolonak a teteje sejlik elő a bokrok, alacsony fák közül. Apró ter­metű, jókedvű emberek „özönlenek” elő. Lehetnek vagy húszán, mint később kiderült, csaknem a fél falu... Theo szóba elegyedik velük. A szavakat megintcsak nem értjük, de alighanem a „fes­tett sziklák” hollétéről folyik a tanácskozás. A nevető arcú emberkék szemmel láthatóan segítőikészek, barátságosak és tagadhatatlanul — részegek. Egy, földig érő lebernyegbe öltözött férfi a házakba in­vitál, kóstoljuk meg a fris­sen főzött sört. A pombe szót már mi is ismerjük. Theo nevetve hárítja el és újra a szifclafestményekre tereli a szót. A körülöttünk tüsténke­dő sandawék időnként a le­vegőbe ugorva, üdvözölt mo­sollyal és valami utánozha­tatlan hanglejtéssel felkiál­tanak : Mangas’ta ! Man­gas’tááá... Aztán — egyszerre csak csivitelő emberekkel van te­le (mindkét autó — eddig sem volt üres ! —, megyünk még vagy egy kilométert előre. Szabados Tomi állan­dóan Mangas’tát követeli raj­tam; szerinte az még előttünk van1, ez a 8—10 ház semmi­képpen sem lehet az. — Hói vannak a sziklák? — Ó, itt vannak, egész kö­zel — és vidáman, Man- gas’tááá felkiáltásokkal, ug­rálva szaladnak előre. Nevet­ve követjük őket. A köny­vecske a kezemben. Vagy másfél kilométer után meg­állnak és előremutatnak a dombok közé: ott! — Még vagy öt kilométer! Visszafordulunk. Szót ér­teni csak Theophil tolmács­kodásával tudunk, mégis, egyre nagyobb a (barátság. Egy fiatalember, a könyvecs­kére mutatva, sebesen ma­gyaráz valamit. Vagyis in­kább kérdez, csak tudnám, mit...? Mangas’itááá... Mangas’tááá.. Mutatom a rajzókat, de őt csak a térkép érdekli. Majd összeteszi melle előtt a két kezét és boldog: sawa-sawa (jól van, nagyon jól van) ki­áltással meghajol. — Theophil! Tudd meg már tőle, mit kérdezett...? Rövid, szuahéli nyelvű párbeszéd, majd a fiú, ra­gyogó arccal, elkapja fekete barátom kezét és — megcsó- kólja. — Mi volt ez...? — Azt kérdezte, mi ez a füzet, amit folyton nézegetsz? Mondtam neki, hogy ebben vannak a szikűafestmények, amiket keresünk. És amikor megtudta, hogy 'az ő falújuk is rajta van, nagyon meg­örült neki... Elégedetten ballagunk visz- szafe'lé. Sziklafestmény ugyan nem lesz a filmen, de ezeknek a kedves sandawék - r.ak a barátsága sem akár­milyen szerzemény! A széles ösvénybe balról egy keskenyebb torkollik. Nem messze, egy kunyhó te­teje látszik. Az iménti fiú kiabálni kezd. Előbukkan egy fiatalasszony és a — nyilván hívó — haragokat követve, szalad felénk. Ha szuahéfiül nem értek, san- dawe nyelven még kevésbé. De, hogy azt az egyre ismét­foto Szabados Tamás) lődő mondatot pontosan ér­tettem, arra (bármikor 'lete­szem a „nagyesküt”. Csak ezt kiabálhatta: — Gyere asszony, gyere gyorsan, rajta vagyunk a térképen! Visszaérünk. Más nem lé­vén nálunk, cukorkával, ci­garettával kínáljuk őket. amit egy hirtelenében elő­kerített, nagy szakajtó földa- mogyoróval viszonoznak. (Aztán, amikor már kiér­tünk a „faluiból”, látjuk ám. hogy három férfi — előbbi ismerőseink közül — szalád utánunk. S ahogy utolérik „az útviszonyoknak megfele­lően” 3 km/óra sebességgel haladó autót, már halljuk is, mit kiabálnak: — Ngoja, kidogo, ngoja, kidogo pombe! — Várjatok kicsit, várjatok, igyatok egy kis sört. ..Nem tudom, hogyan ■■ értünk volna Kondoába (így is éjfél lett, mire a rendületlenül várakozó vendéglátóink meg­nyugodhattak...) meg — in­kább borissza lévén — egy pohárnál több sört sohasem (kívántam, de — a mai napig is sajnálom, hogy akkor nem ittunk, abból a pombéból... (Folytatjuk) ROCKENBAUER PÁL

Next

/
Thumbnails
Contents