Tolna Megyei Népújság, 1975. október (25. évfolyam, 230-256. szám)

1975-10-15 / 242. szám

w Oceánaflasz Női ideál-1975 Milyennek tartják az erő­sebb nem képviselői az ideális nőt 1975-ben, a nők évében? Beszéljenek erről ők maguk. Szabó Árpád, könyvesbolti eladó: — Azzal kezdeném, mi ne legyen: túl szép, túl okos és a legszegényebb. Hűséges termé­szetű, házias legyen, és csak módjával szeressen szórakozni, fontos, hogy később jó anya váljon belőle, és szeresse a Szakmáját. Ringvald György lakatos: — Tizenhat éves koromban kezdett bennem kirajzolódni az ideális nő, alakja. Elképzelésem akkortájt gyakran változott. Most milyen a női ideálom? Középtermetű, szőke, kék sze­mű és művelt, józanul gon­dolkodik, megfontoltan cselek­szik, igazmondó és gyengéd ... Biztosan megtalálom valami­kor. Boros Tibor, hőközpontkeze- lő: — Az én ideálom: karcsú, hosszú hajú lány, mindegy, szőke vagy barna. Egyszerű le­gyen és nőies. Nagyon fontos, hogy tudjak vele beszélgetni mindenről, nagyon szeretem a komoly zenét, jobban, mint a beatet, ezért érdeklődése is ha­sonlítson az enyémhez. Horváth Tibor, felszolgáló: — Középmagas, teltkarcsú, barna hajú lány. Nagyon fon­tos, hogy barna szemű legyen, jó felfogóképessége legyen és kedves. A férfiak komolyodását mi sem bizonyítja jobban, mint az, hogy 25 éven túli igényeik megfogalmazásában már a női ideál belső tulajdonságai ke­rülnek előtérbe. Egyed János, beállító laka­tos: — Kicsit nehéz kérdés. Ne legyen különc, ne zárkózzon el az emberektől, a tanulástól. Vegyen részt a brigádmozga­lomban, a munkahelyén és a családban egyaránt helytálljon. Adjon magára, és legyen há­zias. Szabó Bertalan meós, KISZ- titkár: — Elsősorban sokoldalúságá­val tűnjön ki a többi közül, ne elégedjék meg csak a háziasz- szonyi teendőkkel. A család­főnek hagyományosan kijáró kalapot közösen viselje a férfi­val. Pech József, forgalmi és ke­reskedelmi igazgatóhelyettes: — Megértőek legyenek az asszonyok, segítsenek bennün­ket, férfiakat, abban, hogy mun­kahelyi feladatainknak maxi­málisan eleget tudjunk tenni. Ha ez megtörténik, mi vissza­segítünk. Simon Józseftől, a KIOSZ megyei titkárától az utcán kérdeztem meg, hogy milyen legyen az ideális nő. — Mint a feleségem! — vá­laszolta. — Ne csináljon ügyet olyasmiből, ami nem az. Forró Lajos főkönyvelő: — Legyenek a nők harcia- sabbak, abban a tudatban dol­gozzanak, hogy szellemi képes­ségük, logikai készségük leg­alább olyan mint a férfiaké. A társadalom fejlődésének irá­nya lehetőséget teremt szá­mukra, hogy az évezredek szül­te előítéleteket megdöntsék. Ma már egy-két, egészségre ká­ros munkától eltekintve, min­den munkakört elláthatnak a nők. Éljenek a lehetőségekkel, bizonyítsanak a nők! Foglalják el az őket megillető helyet a társadalomban. Legyenek nők és ugyanakkor teljes értékű emberek. Vállaljanak szerepet a család jövőjét illető dönté­sekben is. Tudom, ahhoz, hogy mindez így legyen, nekünk férfiaknak is segítenünk kell. Lehetne folytatni a sort, kü­lönböző válaszokkal. Nem foly­tatom. Örömmel írom azonban le, hogy napjaink férfiai meg­csodálják a reprezentatív kül­sejű nőket, de párjukat keres­ve, elsősorban a belső, emberi tulajdonságokat veszik figye­lembe, és úgy gondolják, hogy az azonos szellemi szint első­rendű követelmény. — Veress — Moszkvában megjelent a há­romkötetes Óceánatlasz első része, amely a Csendes-óceánt ábrázolja. A bel- és külföldi oceanográfiai és meteorológiai kutatások anyagának felhasz­nálásával összeállított munka több mint 900 témát ölel fel. Elsőként a víz alkotóelemeinek legfontosabb fizikai tulajdon­ságait elemzi 5000 méter mély­ségig, a légköri tulajdonságo­két pedig 16—18 kilométer ma­gasságig. , Részletesen ismerteti boly­gónk legnagyobb óceánjának medrét, éghajlatát, hidrológiá­ját, hirdokémiáját és más jel­lemzőit. Értékes információkat szolgáltat az erős víz alatti, földrengések epicentrumainak eloszlásáról, a vulkánok elhe­lyezkedéséről. A víz kémiai szerkezetének térképeit is be- levették az atlaszba. Az Óceánatlasz első köteté­nek megjelenése nagy érdeklő­dést keltett a szakemberek kö­rében, hiszen ilyenfajta kiad­vány még sehol a világon nem jelent meg. (BUDAPRESS — APN) II gdanski ntázeum-egiüttes Gdansk gazdag gyűjtemé­nyéről híres múzeuma, amely a következő években a Király, azaz Dluga-utcától egészen a Dluga-piacig húzódó értékes műemlék házakban kap helyet, most a régi városközpont egyik legszebb épületében, a gótikus-reneszánsz városház­ba költözött. 1977-től kezdve a múzeum egyik részlégé az Ar- tus-udvarban, az egykori gdanski patríciusok társadalmi életének központjában nyitja meg kapuit. A következő épületek, ame­lyek Gdansk óvárosában visz- szanyerik régi szépségüket, a híres városkapuk előtti patrí­ciusházak lesznek. A lengyel történelemben oly fontos szerepet játszó kikötő­város egyik múzeumát az egyik legszebb patríciusház­ban, az Vphagen-házban he­lyezik el. Az Uphagen-család több polgármestert adott a vá­rosnak. A házat a Gdanskra annyira jellemző patrícius- családok korabeli bútoraival rendezik majd be. ONKERDEZ Levélcímünk : 7101 Szekszárd, Postafiók 71. Legyen a páciens pontos Zsák Józsefné (Kakasd, Deák utca 175.) olvasónk a Népújsághoz intézett levelé­ben panaszolta, hogy beteg kisfiával egy napon, déli ti­zenkét óra után néhány perc­cel hiába járt a bonyhádi laboratóriumban: steril fel­szerelés hiányában nem fog­lalkoztak a gyermekkel. Dr. Váczy József, a bony­hádi kórház és rendelőinté­zet igazgató főorvosa vizs­gálta meg a panaszt. Az ő válaszából idézünk: „Zsók Józsefnét gyermekével a szakorvos augusztus 25-én másnap reggel nyolcra küldte el a laboratóriumba; ő azonban csak déli egy óra körül jelentkezett. A követ­kező napon sem jelent meg nyolcra, csak tíz óra tájban. Nem sikerült megállapíta­nom, hogy ki küldte el Zsóknét a laboratóriumból, arra való hivatkozással, hogy nincs steril felszere­lés. Az, hogy ne legyen: egyszerűen képtelenség. Az esetet követően figyelmez­tettem a laboratóriumi dol­gozókat, hogy a jövőben mindig mondják meg az igazi okot, ha valamely fel­adat elvégzésére nem vál­lalkozhatnak.” A továbbiak­ban arról írt dr. Váczy Jó­zsef igazgató főorvos, hogy a laboratóriumnak — mint minden munkahelynek — megvan a maga pontosan kialakított rendje. Ehhez a rendhez igazodniok kell a laboratórium dolgozóinak, ám a pácienseknek is — pontosan a megbízható, lel­kiismeretes orvosi ellátás érdekében. Óvodai gondok Kosaras Istvánné (Duna- kömlőd, Bajcsy-Zsilinszky ut­ca 20.) olvasónk szerkesztő­ségünkhöz intézett levelében arról a szülői gondjáról írt, hogy mindkét gyermeke fé­lénk természetű, s hogy emiatt nehezen illeszkedik be a kö­zösségbe. A kisfiú óvodai fel­vételére — Kosarasné sorai szerint — azért nem kerülhe­tett sor, mivel édesanyja nem áll munkaviszonyban. A prob­léma megoldása reményében a területileg illetékes nagy­községi tanácselnökhöz for­dultunk. Oláh Mihály, a Paks nagy­községi Közös Tanács el­nöke így válaszolt: „Az óvodai felvételi kérelmeket elbíráló társadalmi bizott­ság 40 jelentkező közül csak 23-nak kérelmét tudta ked­vezően elintézni. Hely hiá­nyában így 17 gyermek ma­radt kd az óvodából. A bi­zottság az elbírálásnál el­sősorban azoknak a csalá­doknak javára döntött, amelyekben mindkét szülő munkaviszonnyal rendelke­zik; továbbá azok a gyer­mekek jöhettek számításba, akik a jövő év szeptembe­rében megkezdik az iskolá­ba járást. Az óvoda 12Q százalékos telítettsége mel­lett 60 gyermeket képes be­fogadni; most 62 gyermek jár az óvodába. A legna­gyobb sajnálatunkra Kosa­ras Istvánné gyermekét és további tizenhat gyermeket el kellett utasítanunk. Jövő évi elképzeléseink között szerepel a dunakömlődi óvodának egy teremmel tör­ténő bővítése. Ha elképze­lésünket sikerül valóra vál­tanunk, úgy Dunakömlöd társközségben minden je­lentkező részére lesz hely az óvodában.” Ml VÁLASZOLUNK Telefonszámunk : 129—10, 123—61. Ordas Iván: Damfanicli tábornok Hóra Ferenc Könyvkiadó, 1971. i „Megbocsásson, tisztelt uram, ez természetesen nem az ön becses személye iránt táplált bizalmat­lanság. Parancsunk van a délre utazók poggyászát átvizsgálni. Megértheti, zavaros időket élünk,” Megnyugtattam, hogy értem, és meghívtam egy pohár jóféle borra. „Milyen útirányt óhajt követni?” — érdeklő­dött. „A Tisza mentét — mondottam. — Titelnél át­kelek és aztán a Temes könyökénél ismét. Ez a legrövidebb út Pancsovára.” — Természetesen igazad van, Katherinám! Ez a tiszt is nagyon jól tudta, hogy tinálatok nem sok szava van az ő nemzetőrségüknek. Hivata­losan mégsem tiltották a Pancsovára utazást, hiszen ezzel el kellett volna ismerniük, hogy Magyarország egy részére nem terjed ki a fenn­hatóságuk. „Elméletben — rázta meg a fejét? — Én azonban nem tanácsolom. Becse és Titel között senki nem garantálhatja az ön testi épségét. Ezenkívül árvíz is van, az utak jószerivel jár­hatatlanok. Legfeljebb nyeregben közlekedhet­ne.” Ehhez semmi kedvem sem volt, ezért megkér­deztem, hogy mit tanácsol. „Menjen'át a réven itt Szőregre, aztán le Ki- kindának. Onnan Nagybecskerek—Neuzina— Jarkovac—Dobrica irányában haza. Alibunart kerülje el, ott most nem egészséges a tartózko­— 82 — dás, viszont Dobricától Pancsováig a régi tölté­sen. teljesen biztonságos az út.” Megköszöntem és megfogadtam a tanácsát, ami több okból is nagy könnyelműség volt. Elsősorban is a Bega csatorna éppúgy, mint a Bega vagy a Temes és a Berzava kétszer akkorá­ra duzzadt, mint máskor. Már nem tudom, hány­szor rekedtünk meg, hányszor kellett a kocsit a kerékagyig érő sárból megfeszített erővel kimoz­dítanunk. Másik ijedelmem az volt, hogy leg­alább két tucat menekülő hozta a hírt: egyene­sen a velünk szembe masírozó magyarok karjai­ba kocsizunk. Legszívesebben megfordultam vol­na, hogy eredeti tervemet valósítsam meg. Köz­ben sejtheted, hogy milyen kellemes kívánságo­kat küldtem a borért ingyen tanáccsal szolgáló magyar tiszt fejére. Sajnos azonban megfordu­lásról szó sem lehetett. A lovak reszkettek a fá­radtságtól, és mi ketten Mirkóval is alig álltunk a lábunkon, amikor 11-én, hétfőn délután Jar- kovacra értünk. Jarkovac tiszta szerb lakosságú falu. A bíró, Da- vidovac Novak, a nálunk szokásos vendégszeretet­tel fogadott. Szállást szerzett számunkra, a lovak­nak pedig istállót és jó abrakot. Másnap reggel távoli égzengésre ébredtem, ami decemberben legalábbis különös. „Mi ez?” — fordultam házigazdámhoz, egy Dimitrievics Milos névre hallgató jómódú gazdá­hoz. „Ez, testvér, ágyúszó” — közölte nagy nyuga­lommal. „Ágyúszó? Honnan?” Figyelmesen hallgatózott egy darabig. „Alibunar felől.” Ebben az egyben tehát igaza volt az én hadna­gyomnak, hogy Alibunart kerüljem el. Sajnos, továbbutazásról szó sem lehetett, ha nem akar­tam értékes lovaimat legyilkolni. Még egynapi pihenőt feltétlenül megköveteltek. Délután egy nyereg nélküli, agyonhajszolt pa­ripán, melynek kantárja sem volt, hanem csak — 83 — kötőféket vetettek a nyakába, véres homlokú le­gény száguldott végig a falun. „Alibunar elveszett! — kiáltozta. — Menekül­jetek! Jönnek a magyarok!’’ Mindnyájan kifutottunk, és a bíró házánál ér­tük utol a legényt. A „mi történt” kérdésre meg­lehetősen összevissza válaszolt. Szavaiból annyit tudtam kihámozni, hogy Alibunaron tetemes erőkkel fordultunk szembe a magyarokkal. Azok azonban hosszú ágyúzás után szuronyrohammal elfoglalták a falut, és félezernyi testvérünket le­mészárolták. Két ágyú, kilenc mozsár, sok puska és két társzekérnyi lőszer jutott a kezükre. „A harmadikat egy fáklyával sikerült a leve­gőbe röpítenem, mielőtt megugrottam” — mesél­te a fiatal hős. „Ki vezette a magyarokat?” — kérdeztem, „Damjanich!” — hangzott a válasz. Szétoszlottunk, a bíró azonban engem vissza­fogott. „Goszpodin Mihajlovics! Mit szándékozol ten. ni?” — kérdezte. „Maradok. Egyszerűen nem tudok elmenni. És ti?” Elmosolyodott. „Mi is maradunk. Láttad a temetőnket ott a Berzava feletti domboldalon?” „Láttam.” „Nos, akkor azt is láttad, hogy arra, az irtás felé akarjuk megnagyobbítani. Ott még sok-sok száz halott találhat végső nyugvóhelyet, ha az is­ten is úgy akarja.” Figyelmesen hallgattam. „Mi nem menekülünk innen el, uram! De ta­lán a magyarok sem.” , —, , „Mi a tervetek?” "" * (Folytatjuk) — 84 —

Next

/
Thumbnails
Contents