Tolna Megyei Népújság, 1975. október (25. évfolyam, 230-256. szám)

1975-10-02 / 231. szám

A könyv forradalma Kubában Ukrajna Lux és társai Új autóbuszok a szovjet utakon ■— 1958: Kuba lakosságának több mint 30 százaléka anal­fabéta, — 1962: Kuba az amerikai kontinens első olyan országa, ahol az analfabétizmus telje­sen eltűnt, — 1973: A hivatalos statisz­tikai adatok szerint az ország minden harmadik lakosa ta­nul, — 1974: A kubai könyvinté­zet kiadványainak évi pél­dányszáma eléri a 30 milliót— A fenti dátumok a népi Ku­ba közművelődésének legfon­tosabb mérföldkövei. Arról ta­núskodnak, hogy a nyugati fél­teke első szocialista államában a tudomány és a művelődés egyre inkább a nép közkincsé­vé válik. A kubai közműve­lődés fejlesztésében fontos sze­repet játszanak a könyvtárak, amelyek ma már az ország legtávolabbi részein is meg­találhatók. összesen 160 kihe­lyezett közkönyvtár működik a szigetországban, és több tu­cat mozgókönyvtár járja a vi­déket, olyan helyekre juttatva el a „szép szót”, amelyek ma még nehezen megközelíthetők, s ahol csak szórványos telepü­lések vannak. Elsősorban Áz NDK-ban már a háború Utáni első években is találtak időt és pénzt arra, hogy a lét- fontosságú épületek újjáépíté­se mellett eltüntessék a mag- deburgi dóm golyóütötte se­beit, újjáépítsék a berlini ál­lami operaházat vagy feltá­masszák romjaiból a drezdai Zwingert, s helyreállítsanak sok más kisebb-nagyobb jelen­tőségű épületet. Az új viszonyok között még a korábbinál is nagyobb ér­deklődés támadt a múlt társa­dzsungelvidékekröl van szó, ahol nem ritka látvány a könyvekkel megrakott öszvér­karaván, amely az élelmisze­ren és közszükségleti cikkeken kívül a rendszeres olvasás le­hetőségét is biztosítja a he­gyekben lakóknak. A kubai könyvtárügy „fő­hadiszállása” a havannai For­radalom Terén található, a Jósé Martiról elnevezett Nem­zeti Könyvtárban. Az immár több mint másfél évtizede mű­ködő 12 emeletes könyvtár- központ több millió kötetes állománnyal rendelkezik és több száz tudományos-isme­retterjesztő, valamint olvasó­körnek ad otthont. A kubai Nemzeti Könyvtár a maga ne­mében az egyik legkorszerűbb intézmény egész Latin-Ameri- kában. Funkcionális felépíté­sét tekintve erősen szakosított. Az általános irodalmi osztályo­kon kívül zenei, művészeti, tu­dományos és technikai irodal­mi osztályokra tagozódik. A könyvtárközpont egyik legna­gyobb részlege az ifjúság és a gyerekek szolgálatában áll. A könyvtár által szervezett ifjú­sági és gyermek-olvasókörök rendkívül népszerűek a fővá­ros fiataljai körében. dalmi, politikai, kulturális és gazdasági életének emlékei iránt, amelyek az előttünk járt generációk teljesítményeiről tanúskodnak. Ez az érdeklődés kiterjed a nemzeti történelem eseményeinek színhelyeire, a településformákra, az emberek lakó- és munkahelyére, a vá­rosépítészetre és a képzőmű­vészetre. E műemlékeket tör­ténelmi, művészeti vagy tudo­mányos jelentőségüknek meg­felelően az illetékes állami szervek védettnek nyilvánít­ják. Az NDK-ban sok műemlék van, a műemlékvédelmi szer­vek munkásságának kül- és belföldön egyaránt jó hímeve yan. A műemlékvédelem egyik fontos feladata az, hogy az épületek a helyreállítással ne veszítsék el régi alakjukat. Az NDK egyik legjelentősebb tör­ténelmi emléke a mühlhause- ni Gabonapiacon lévő zárda­templom, ahol Thomas Münt­zer parasztvezér a német pa­rasztháború idején (1524— 1525) kovácsműhelyt rendezett be és ágyúkat öntetett. A templomot később magtárnak használták. A műemlékvéde­lem feladata itt az volt, hogy az épület XVI. századbeli ar­culatát lehetőleg megőrizzék. Térhatásokkal, fegyvergyűjte­ményekkel, dokumentációkkal és festményekkel sikerült a német parasztháborút, a pa­rasztok és szövetségeseik har­cát Európában a középkortól a jelenig a mai látogatókhoz kö­zel hozni. A műemlékvédelem másik fontos feladata, a régi épüle­teket olyan mértékben helyre­állítani, hogy azokban tanács­házakat, kulturális otthono­kat, szállodákat, vagy esetleg lakásokat lehessen berendez­ni. A műemlékvédelem harma­dik célja a műemlékek be­illesztése a városok, falvak mai arculatába. Bolgár amatőr művészek Idén 25 bolgár öntevékeny művészegyüttes vesz részt kü­lönféle nemzetközi versenye­ken és fesztiválokon. Egye­bek között az írországi Cork- ban, az angliai Llangollen, ben, az ausztriai Spitalban, végül Tallinnban lépnek fel; az említett versenyek közül a spitali fesztivál az egyet­len, amelyen eddig még nem nyertek díjat a bolgár mű­vészek. A plovdivi úttörőház vonószenekara a belgiumi Neerpeltben, a szófiai egye­temi kultúrház táncegyüttese pedig a Zakopanéban meg­rendezésre kerülő versenyen vesz részt. A magyarországi,' lengyel, országi és jugoszláviai nem­zetközi folklórfesztiválon, va­lamint a hagyományos nizzai folklórheteken is fellépnek bolgár amatőr tánckarok. A szovjet autóbuszgyártás már évek óta a világrang­lista élén áll. Az idén előre­láthatólag 60 ezer busz gör­dül le az üzemek szerelő- szalagjairól, tíz százalékkal több, mint 1974-ben. A gyors ütemű mennyiségi fejlődés mellett a szakemberek nagy figyelmet fordítanak a soro­zatban gyártott típusok mű­szaki korszerűsítésére és a követelményeknek megfelelő továbbfejlesztésére. Ezekben a napokban két üzemben is új autóbuszok gyártása kezdődött meg, s ezek a járművek már a kö­zeli jövőben nagymértékben hozzájárunak a személyszál­lítás további javításához. A világhírű Ívovi gyárban (szo­ros kapcsolatban áll az Ika- rus-gyárral) az Ukrajna Lux típust gyártják. Az új buszt távolsági járatokon állítják majd üzembe; 50 személyt szállíthatnak a legkényesebb igényeket is kielégítő módon. A tervezők a kényelem foko­zása érdekében állítható re­pülőüléseket szerkesztettek a buszba, s légkondicionáló be­rendezéssel, kis bárral is fel­Nemrég a prágai Svoboda kiadónál A KGST és Cseh­szlovákia címmel kiadvány jelent meg. Szerzője Kves Václav összegezi a szocialista világgazdasági rendszer kelet­kezésének és a KGST meg­alapításának történelmi felté­teleit. ír a szocialista integ­ráció komplex programjának az előkészületeiről és elfoga­dásáról, elemzi továbbá a csehszlovák gazdaság és a KGST kapcsolatait. A szerző említést tesz ar. ról, hogy Csehszlovákia szo­ros együttműködést folytat a KGST valamennyi tagorszá­gával. Legjelentősebb partne­re a Szovjetunió, amellyel 1950 óta a teljes csehszlovák külkereskedelem egyharmada szerelték a járművet. Az uta­sok szórakoztatására televí­ziós készüléket építenek be. Az Ukrajna Lux műszaki újításokat is tartalmaz az ed­digi távolsági típusokhoz ké­pest- A vezető munkáját új kormányszerkezettel könnyí­tik, s a biztonságos vezetést újabb műszerek beépítésével segítették. Az ajtók ezután oldalirányban nyílnak és zá­ródnak. Az Ukrajna Lux se­bessége az országutakon el­éri majd a 100 kilométert. A terhelési próbák kimutatták: a busz ennél nagyobb sebes, seggel is közlekedhet majd. Az Orosz Föderációban épült pavovi gyárban egy­szerre három kisbusz kipró­bálása fejeződött be sikere­sen, így rövidesen megkez­dődhet a sorozatgyártásuk. Ä vidéki, falusi közlekedés sa­játosságaihoz alkalmazkodó 26 személyes busz utazóse­bessége 80 kilométer. A tu­ristabusz ugyancsak 26 fő befogadására alkalmas és száz kilométert tesz meg óránként. ■ Faragó András bonyolódik. Másrészt Cseh­szlovákia a teljes szovjet kül­kereskedelemben a harmadik helyet foglalja el, 10 százalé­kos részesedéssel. Az 1971— 1975-ös időszakban például az árucsere-forgalom több mint 13,5 milliárd rubel 1 lesz, az előző ötéves tervhez hasonlít­va 43 százalékkal nő. Fontos még a csehszlovák—szovjet műszaki-tudományos együtt­működés, mely már 1974-ben elkezdődött. A könyvben sok adat. konkrét példa szerepel, nagy­részt áttekinthető táblázatok­ban Csehszlovákia főleg gaz­dasági és műszaki-tudomá­nyos együttműködéséről a szocialista országokkal. Műemlékvédelem az NDK-ban Csehszlovákia és a KGST Ordas Iván: Dqmjanich tábornok Hóra Ferenc Könyvkiadó, 1971. A másik asztaltól, ahol Damjanich két huszár kapitány meg egy tüzér hadnagy társaságában hamarosan borral váltotta fel a sört, csak olykor hallatszottak át a beszélgetés foszlányai. Mi, anélkül, hogy ebben megegyeztünk volna, el­csendesedve kortyoltuk sörünket, mindannyian annak érdekességében bízva, ami talán mégis el­jut majd a fülünkhöz. „Kossuthnál voltál, őrnagy uram?” — kérdezte a tüzér. „Nem, de a kormányelnök, gróf Batthyány rop­pant szívélyesen fogadott, és természetesen jár­tam a hadügyi minisztériumban, hogy tájékoztat­hassam a zsoldról odalenn Éderen tábornok »irat. Itt van a zsebemben!” Azzal előhalászott a zubbonyából egy bőrtár­cát, abból egy négyrét hajtogatott papírlapot, az asztalra fektette, és ujjával a tisztekre bökött. „Ti a magas és úri huszárságnál százhúsz forin­tot kaptok koponyánként. Én, szegény gyalog járó őrnagy, százötvenet” „És én?” — kérdezte a tüzér. „Te leszel a legjobban fizetve. Ha rangban utoléred a kapitány urakat, pénzben már meg­ütöd az én őrnagyi zsoldomat. így egyelőre meg kell elégedned havi hatvan forintokkal.” „Az is pénz” — biccentett a hadnagy. — 52 A huszároknak azonban nem tetszett a dolog. „Neked ugyan nem, akinek négyezer hold kül­di otthonról a pótlólagos zsebpénzt! De nekünk az a százhúsz! Hiszen egy kiadós kaláberpartira sem elég! És különben is, miért a tüzéreknek ez a privilegizálása?” „Szerintem nagyon helyesen — vélekedett Damjanich. — Belőlük legnagyobb a hiány, és legyünk őszinték, a szuronyrohamhoz vagy a lo­vasattakhoz nem kell annyi tudás, mint kiszámí­tani, hogy az a golyóbis a megfelelő helyre csa­pódjon.” „Köszönöm a védelmet” — hajolt meg ültében a tüzér. A többiek meg nyeltek egyet, alighanem a sarzsiban felettük álló véleménye iránti tiszte­letből. „És mennyit kap egy generális?” A másik háromból egyszerre robbant ki a ne­vetés. „A hadnagy, úgy látszik, Napóleonra kacsingat — harsogta Damjanich, aztán a papírlapra né­zett. — Generálisnak már érdemes lenni. Annak vendégpénzzel együtt havonta kilencszáz forint dukál!” Énekszó nyomta el a szavukat. Egy jurátustár­saság nótázni kezdett, amúgy részeg módra. Nem tetszhetett nekik a császári egyenruhás tiszt, mert az ordítozás közben olyféle megjegyzések is hallatszottak, hogy: „Pfuj Schwarzgelb! Mit keres az ilyen a ma­gyar fővárosban?” — Nem, mindent el lehet mondani róla, de azt az egyet nem, hogy gyáva lenne. A jó szerb vér nagyon gyorsan felforrt benne, és a fejébe sza­ladt. Először békésen szólt át a másik asztalhoz: „Csendesebben, legények! Más helye is van mostanában a virtuskodásnak!” Egy kerek képű, mokány jurátus nyomban fel­pattant. — 53 — „És azt a százados polgártárs honnan tudja? Tán csak nem a szabadságszerető olasz nép véd­telen asszonyaival, gyermekeivel virtuskodott idáig?” Damjanich felállt. Emlékezhetsz rá, hogy mi­lyen atlétatermetű. Az eltelt évek során valame­lyest megtestesedett, így igazán figyelmet éb­resztő jelenség volt. Vörösre gyúlt homlokkal lépett a másik társasághoz, és két diákot székes­tül könnyedén félretolva, ökleivel az asztal lapjá­ra támaszkodva megállt, „Emberke — mondta csendesen. — Én csak­ugyan az olasz harctérről jövök. így nemcsak a magam, hanem az összes ott harcoló bajtársam nevében is tanácsolom a nagyon sürgős bocsánat­kérést. Most azonban az újonnan szervezett sze­gedi 3. zászlóalj parancsokló őrnagya vagyok. Ne­vem Damjanich János, és már a maga születése előtt, édes fiam, megszoktam, hogy a rangomon szólítva urazzanak.” Hatásos beszéd volt Körülnézett, és így foly­tatta: „Fiatalurak, a virtuskodásnak most csatatéren van a helye. Akinek kedve van, csapjon fel, tart­son velem. Holnap indulok a zászlóaljamhoz, a délvidéki harctérre!” Jellemző az akkori napok hangulatváltozásaira és talán a magyarok szélkakas természetére is, hogy1 a korábbi leplezetlen ellenszenv tüstént lo­bogó lelkesedésbe csapott át. A szájaskodó jurá­tus zavartan kért bocsánatot, a többiek pedig el­ordították, hogy: „Éljen az őrnagy úr!” — És szent volt a béke. (Folytatjuk). — 54 — j

Next

/
Thumbnails
Contents