Tolna Megyei Népújság, 1975. január (25. évfolyam, 1-26. szám)

1975-01-10 / 8. szám

Tt-napló Vacsora a hadiszálláson Husek Rezső zongoraestje Az 1848/49-es magyar sza­badságharc egyik legdrámaibb pillanatának Illyés Gyula ál­lított emléket a Fáklyaláng­ban. Kossuth és Görgey utol­só, aradvári találkozására, gondolok, melyen csak ketten vettek részt és amelyről mindketten homlokegyenest ellenkezően adtak számot az utókornak. Száraz György, a szerdán látott tv-játék írója, roppant szerencsés kézzel vá­lasztott ki egy másik drámai helyzetet, a magáraeszmélé- sét. Azt. amikor újabb tettek­re már nincsen lehetőség és nincs más kiút, mint a múl­tért vállalni a felelősséget. Wenckheim gróf (Darvas Iván) gyulai kastélyában, szin­te csak a saját becsületsza­vuktól kötve, öt magyar tá­bornok élvezi Anrep cári tá­bornok (Inke László) gaval- léros vendéglátásnak minősü­lő fogságát. Különböző embe­ri, katonai múlttal, képes­ségekkel. erényekkel és hibák­kal rendelkező férfiak. Van idejük számot adni egymás­nak a múltról és eltöprengeni a jő melyet csak Dam­janic' agy Attila) lát az el­ső pillanattól kezdve, zord belenyugvással, sötétnek. Se a szerzőt, se a rendezőt (Hajdufy Miklós), se a szerep­lőket alig illetheti bírálat. Korhűt, a rendelkezésünkre álló források tanúbizonysága szerint, történelmileg hiteleset alkottak. Túlzásnak csak a tá­bornokoknak a végső döntés tudomásulvétele előtti utolsó, majdnem marakodássá fajuló vitáját ítélem. Azt, hogy a cártól nem l remélhetnek ke­gyelmet, már Krilov kapitány (Buss Gyula) is tudomásukra hozta részegségében. Ekkor a demedt várakozás jobban szolgálta volna a végkifejle­tet, azt, hogy átadják őket a császáriaknak. Legsikerültebb a Nagysándor Józsefet életre keltő Horváth Sándor alakítá­sa volt, aki a közepes katona, de bátor és konok republiká­nus huszártiszt emberi gyöt­rődéseit, kisebbségi érzését is kitűnően érzékeltette. A sze­replők közül 'kétségtelenül Damjanich volt a legnagyobb egyéniség, de mivel egyénisé­gével kapcsolatban módom volt hitelesnek tűnő adatokat átnézni, joggal állíthatom, hogy korántsem olyan bölcs, mint amilyenné Nagy Attila tette, jó játékával. A tv-játékból egyébként nem hi­ányzott a korra jellemző in. dulatok, érzelmek képviselői­ből senki. Volt besúgó, dezer­tált honvédtiszt, a nihilizmu­sig cinikus mágnás (szekré­nyében egy mindig könnyen fordítható köpenyeggel), auli- kus sógornő és aggódó hitves. Utóbbit Damjanichné a hite­lesnél fiatalabb korúra for­mált, szerepében Jani Ildikó játszotta, valószínűleg csak azért, hogy ne legyen arány­talanul sok férfi a színen. Kitűnő volt a rokonszenves Anrepet életre keltő Inke László. A többi tábornok kö­zül Leiningen (Fülöp Zsig­mondi a legszíntelenebb, Kiss Ernő (Bitskey Tibor) jó, Lőte Attila pedig sikeresen formált Poeltenberg Ernőből egy olyan poltront, aki az valójában so­se volt. Mindezek, a csak tel­jesség kedvéért felsorolt rész­kifogások mit sem akarnak csökkenteni a drámai tévé­játék elismerésén. Befejezése után egy bennem halványan derengő idézet jutott eszembe, melynek aztán utánanéztem. Jellemzi azt a kort is és ér­zékelteti a történelmi folyto­nosságot. így hangzik: A magyar kultúra ünnepe az arab államokban Felszabadulásunk 30. év­fordulójáról a Kulturális Kap­csolatok Intézetének rendezé­sében ünnepi estekkel, előadá­sokkal, kiállításokkal emlékez­nek meg néhány arab állam­ban a közeljövőben. Január ll- től Bagdadban megrendezik a magyar kultúra hetét. Ebből az alkalomból az iraki fővá­rosban vendégszerepei a Ma­gyar Néphadsereg Művész- együttese, amelynek tánc-, ének-, valamint zenekara a si­keresebb műsorokból válogat­va, bemutatja hazánk gazdag folklórjának legkiemelke­dőbb darabjait. Ugyancsak az évforduló jegyében a mai ma­gyar grafikát szemléltető ki­állítást is avatnak, s a bagdadi filmszínházakban megrendezik a magyar film napjait. Január 17-től Szíriában em­lékeznek meg a magyar nép történelmi jelentőségű év­fordulójáról. Damaszkuszban magyar textilművészek alko­tásaiból nyílik tárlat, s itt foly­tatja vendégszereplését majd a honvéd művészesvf'ttes js. Hasonlóképpen filmbemuta- tóKac is lu. tanak. Az elképze­lések szerint Libanonban is néhány jelentősebb akcióval emlékeznek meg Magyar- ország felszabadulásáról. Eredményesen fejlődik a szocialista országok és a Szov­jetunió könyvkiadásának együttműködése. Magyaror­szággal, az NDK-val és Cseh­szlovákiával megállapodást kö­töttek és tudományos művek közös kiadásáról, valamint a kiadók találkozóinak megszer- vezésérőL Az Országos Filharmónia bérletsorozatában Husek Re­zső zongoraművész estje von­zott telt házat a művelődési központba. Két népszerű Scar- latti-szonáta után a gazdag műsor egyik legszebb darabja, Beethoven B-dúr szonátája (Op. 22.) szólalt meg. A zongo­raszonáták második ciklusából való műben minden technikai nehézség felvonul, igazi kon­certdarab , de ennél fontosabb tulajdonsága, amit Szabolcsi Bence így fogalmazott meg: „Az élveboncoló beethoveni analízis visszatér jogaiba.” Fel­bukkanó és újra visszatérő té­mák egybefonódása, a külön­böző elemek biztos összeötvö- zése jellemzi a hatalmas mü­vet, melynek elsősorban lassú tételét kell kiemelnünk: Hu­sek Rezső játéka tiszta költé­szetet Teveiáit, a gyász, az emlékezés, a szeretet hangján muzsikált, de az egészre jel­lemző volt a kidolgozottság, a kotta mögött élő és átélt zene megszólaltatása. Ugyanezt mondhatjuk el a három De­bus sy-prélűdről, melyek közül külön ki kell emelni az Urna sejtelmes, szinte titokzatos Pécs belvárosában ifjúsági ház épül, amely a Mecsek al­ján élő több mint ötvenezer dolgozó és tanuló fiatal közös művelődési és szórakoztató központja lesz. Április 4-én, hazánk felszabadulásának 30. évfordulóján, nyitja meg a ka­puit ifjú látogatói előtt. Az in­tézmény terveit Tillai Ernő Ybl-díjas tervező-építész és Vida Gyula belsőépítész készí­tette. Az ország egyik legszebb, legkorszerűbb ifjúsági háza lesz ez, harmonikusan illesz­kedik Pécs új városközpontjá­ba. Építése, berendezése mint­hangját. Ezeknél éreztük hiánytalanul, hogy Husek Re­zső kiforrott művészete nem­csak az egyes művek karak terét, belső lényegét képes megszólaltatni, hanem ugyan­akkor egyéni légkört is teremt, együtt muzsikál Beethovennel vagy Debussyvel. Nem értékel mindent át, hisz rendszerint ez az egyszerűbb, helyette inkább a zenét szolgálja, hűséggel, az­zal az őszinte alázattal, ami egyedül méltó a nagy meste­rekhez. Bartók gyakran hallható Szvitje (Op. 14.) után Liszt Spanyol rapszódiája hangzott el, ez a minden elképzelhető technikai nehézséggel teletűz­delt, rendkívül hatásos mű, melynek előadásánál elsősor­ban a fölényes, alcadályt nem ismerő biztonságot, a tiszta hangzást csodáltuk. Husek Rezső egy Chopin- és egy Beethoven-művel hálálta meg a lelkes ünneplést. Az egyes m.űveket Thész László ismertette, ezúttal is hasznos bevezetéssel szolgákra a felhangzó remekművekhez. Cs. L. egy húszmillió forintba kerül. Az emeletes épületben — töb­bek között — 300 személyes színháztermet és 120 személyes klubtermet, továbbá könyvtá­rat, tv- és játékszobát, vala­mint különféle szakköri helyi­ségeket alakítanak ki. A fia­talok háza több ifjúsági közmű­velődési intézménynek is he­lyet ad majd. Az előcsarnok­ban kamarakiállításokat ren­deznek, itt akarják létrehozni a pécsi ifjúsági galériát. Az if­júsági profilú könyvtárban szervezik meg a város első zenei könyvtárát és az ifjúsági hírlapolvasót. „Bukott forradalmak sorsa, hogy közönséges bűnösként bánnak el szereplőivel, mert más­képpen nem tudnak. Mi azért tiszták vagyunk.* Korvin Ottó írta börtön­naplójába 1919 december 13-án. ORDAS IVAN Ifjúsági ház épül Pécsett És nehéz volna itt eligazodni, még ha a faluk nevét tudná is. Ki van éppen írva itt is a falu neve a táblára, de azt egészen másképp mondják ezek. Érdekes, ha ugyanaz a sző van is leírva, a magyar magyarul olvassa el, a német meg né­metül. Az orosz meg biztosan oroszul olvassa eL A kutya hegyesen ült az ajtófélnél, és várako­zón leste a készülődést Magára kanyarította az oldalzsákot a fiú, és felhajtotta a kabátgallért, — öntudatlanul az apja mozdulatával. Még egyszer körülnézett, fi­gyelmesen. — Gyere no, kiskutyám. Gyerünk. Dobott neki egy csipetnyi kehyeret. A kutya felkapta. Szaglászott még egy kicsit a földön, aztán csak megállt a faház előtt, és fülét hegyezve figyelte, ahogy ő az ösvényre ka­paszkodva távolodik. Visszafordult a tisztás széléről, s füttyentett. — Kiskutyám, gyere... Gyeride ... Megint egy darab kenyér. „A magyar szó, az lehet neki furcsa” — gondolta, i A kutya most már hozzászegődött, és kettes­ben indultak lefelé, a kövesúthoz. Ahogy távolodtak a kis faházikótól, a fiút egy­re inkább meglepte valami szorongás. Sokszor érezte idáig is, hogy minden más, mint otthon, de soha ennyire, mint most, a hallgatag és ko­mor fenyves közepén. Amerre nézett, minden­felől szálegyenes, óriás fatörzsek, mint mesebeli Góliát-katonák; még az az egy-két csenevész bokor is, amely a fenyők alá betévedt, csupa­szon meresztgette véznácska gallyait; a hatalmas törzsek alatt mindenütt ugyanaz a süppedős, fe- ketéllő szőnyeg, gyantás fenyőillattól nehéz a le­vegő — semmi sem emlékeztetett az otthoni er­IX dőre. Már messziről észrevette és szívdobogva figyelte a legvastagabb, legöregebb fákat, szinte várta, hogy mennydörgő pincehangon rászól va­lamelyik: „Mit keresel te itt, gyerek, mért zava­rod a nyugalmunkat!”... Maga sem tudta már, olvasta-e, vagy filmen látta, de egy ilyesforma erdőben tévedt el egy magaforma kislány, és lehajoltak hozzá a dörmögő hangú öreg fák, és fekete madár képében boszorkányok repkedtek, rikácsoltak a magasban, az ágak közt, olyan rajokban, hogy az ég elsötétült... Hirtelen megállt, nekifordult a legvastagabb fatörzsnek, és torkaszakadtából rákiáltott: — HééU! A kutya elugrott mellőle, és kicsit messzebb, gyanakodva, menekülésre készen megállt. De más semmi. Se hang, se mozgás a közel­ben. — Gyeride... No, gyere hát... Rekedt volt a hangja, s mint az idegené. Ké­sőbb jutott eszébe a kötél. Meg kellett volna markolnia a kötelet a derekán, úgy kiáltani. Azért megkönnyebbült, amikor a fenyvesből kiért. Itt egy széles párkányra kanyarodott az ösvény, s föltárult előtte a táj. Kevesebb zöld­del még, mint a fenyves, de szemre mégis ba­rátságosabb. Jobbra lent, a völgyben, száz füstölgő kémé­nyével a falu. Nyelte magába a teherautókat; két tömör oszlopban tülekedtek a járművek a kövesúton. Szakadozott libasorban civilek mene­teltek az árokszélen; cipelték motyójukat, mint a széttúrt bolyból hangyák a bábot. Magasan állt már a nap a menekülők háta mögött, s fehéren világítottak a távoli kék kö­dökből a hegycsúcsok. 4. Ameddig vissza tudott emlékezni, mindig há­ború volt. Régebben nem bombáztak a háborúban, azt csak mostanában kezdték. És a front is csak mostanában ért el idáig. Egészen kicsi volt még, Parázsó nagyapa tér­dén lovagolt, szüretkor, este a tűznél; akkor is a háborúról beszélgettek az emberek. Erre na­gyon jól emlékszik, mert rögtön ott elképzelte, hogy ő most igazi lovon lovagol, és igazándiból is huszár lesz majd. És ha elmegy a háborúba, lekaszabol minden ellenséget. 14. Ezt olyan erősen elképzelte, ott, a tűznél, hogy azontúl is, ha megkérdezték, mi akar lenni, ha megnő, gondolkodás nélkül rávágta: huszár! Törött görbebot volt a legkedvesebb lova, rossz karikás ostor foszladozó szíja a kötőfék; ka­rácsonyra igazi, fényes pléhkardot hozott neki a legidősebb nénje Jézuskája — nagyon szeretett huszárt játszani. Kékre-zöldre verte egy ízben az anyja, mert a kertben mind levagdosta a kard­jával a még éretlen mákfejeket. Csak később, már az iskolában, látott a jegyző fiánál felhúzható tankot, dugós puskát, meg olyan repülőt, amely körbe-körbe repült az asz­tal fölött, ha kikötötték. Akkor elgondolta, hogy esetleg nem huszár lesz. Csak az az egy biztos, hogy valamilyen katona. Szerette hallgatni az embereket a tűznél. Vagy a hosszú őszi-téli estéken, amikor összejöttek, kóstolgatták az újbort. Mindig szóba került a há­ború. Nemcsak a mai helyzet, a régebbi idők is, amikor Parázsó nagyapa a Doberdónál harcolt. Az asszonyok csak sóhajtoztak, ők nemigen kedvelték az ilyen beszédeket Bár ez csak eleinte volt így. Mostanában meg éppen hogy az asszonyok vannak tele a hábo­rúval; a piacon, a boltban, a templomból jövet, a határba menet mindig az az első, kit hívtak be megint, ki jött haza szabadságra, ki pedig már sose jön haza, mert megkapta a család róla az értesítést. Elrekvirálják a lovakat, teheneket a németnek, ha orosz világ lesz, bevezetik a csajkarendszert, az asszonyokra is, mert közösen használják az asszonyt S ahogy az asszonyoknak megjött a hangjuk, úgy csendesedtek el az emberek. Lehetséges, azért, mert Parázső nagypapa meghalt, ö emlegette azelőtt annyit a Doberdót. Megborzongott a hírre, amikor hallotta a ta­valy nyáron, hogy Magyarországra is elért a front. Volt ebben a borzongásban aggodalom is — milyen lesz az, ha dörög majd a sortűz a Gyepszélen, bombázzák a reoülők az utcájukat, szuronyt szegezve rohamoznak a Templomspron a katonák —, de sokkalta több volt benne a ka­landok jóleső izgalma. Ez már igazi háború! (Folytatjuk) 15. Kiadói együttműködés

Next

/
Thumbnails
Contents