Tolna Megyei Népújság, 1974. szeptember (24. évfolyam, 204-228. szám)

1974-09-22 / 222. szám

r f Bajor Nagy Ernő: sárkány H a azt a szót hallom, pá­lyatévesztett — máig is Szollárra gondolok. Pe­dig a péklegények elejéhez tartozott: pontos volt, rendsze­rető; a kenyérnek és zsemlé­nek, amihez ő dagasztotta a tésztát, olyan íze, illata volt, hogy máig érzem, Szollárt azért tartom ma is pályatévesztettnek, mert öt­venéves, magányos szíve csak két dolgot szeretett igazában: bennünket, a környék vásott gyermekeit és egy ácslegényt ábrázoló szobrot, aminek ké­pét albérleti ágya fölött őriz­te, s a szájhagyomány szerint az eredeti mű egy szicíliai kis­város piacán állt. Tulajdonságai közé tartozott továbbá, hogy ügyes szobrocs­kákat formált kenyértésztából. Magam is sokat játszottam sakkjával, amit kenyérbélből gyúrt, és előttem van arcának keserűsége, amikor egyszer megjegyezte: „Most már bör­tönképes úriember vagyok, mert társaimat jól ellátom majd sakkal, lovasszoborral, relieffel, meg mindennel, ami­re csak egy rabnak szüksége lehet.” Egyik nyáron Szollár mun­ka nélkül maradt. Hiába jár­ta sorra a liszttel behavazott pékműhelyeket, a félmeztelen főnökök maguk is arról pa­naszkodtak, hogy maholnap végleg kihűl a kemencéjük. „Mert már alig esznek kenye­ret az emberek, alighanem da­tolyán élnek” — fakadt ki az egyik, horpadt köcsöghöz ha­sonló pékmester. Egy pék volt, akit még nem rázott meg a válság förgetege, bizonyos Jamricska Lajos. De az meg olyan rossz ember volt, hogy minden maszkírozás nél­kül fölvállalhatta volna a Lu­cifer szerepét. Ez a Jamricska végigmérte a jelentkező Szol­lárt, és csak ennyit mondott: „Azt mondják, maga akkora elme, hogy az ész még szétveti a fejét. Okosnak itt vagyok én.” Szollár csendesen megfelelt neki: „Akkor isten óvja meg tűztől, víztől, kártól, jó szeren­csétől meg a szeme világától”. És behúzta maga mögött az ajtót becsületesen. amricska csak köpött utána eavét, ami dicsé­retes önuralom jele, mert a mester az erejétől olyan pofont adhatott volna a nyelves segédnek, hogy annak egyik szeme a másikhoz koc­can. Szollár Mátyás így békes­ségben hazament. Attól kezd­ve állás után nézendő, napon­ta begyalogolt Pestre, utána visszaballagott, és favágással, kerti munkával, vízhordással, kerítésreparálással megkere­sett olykor egy-egy tányér fő­zeléket. Napról napra' fogyott. Szinte már átderengett rajta a napfény, mint a sárga boros- tánytálakon, s bizonyos rossz­nyelvű asszonyszemélyek azt hírelték róla, hogy már ár­nyéka sincs, mert nincs rajta semmi, amiben fönnakadna a napsugár. Mikor Szollár ilyenné vált, és már nem merte vállalni, hogy felfűrészeli Bogács állo­másfőnök úr téli tüzelőjét, mert keveslette hozzá az erejét, megszólított engem: „Szólj a gyerekeknek, hogy jöjjenek ki a Katonarétre. Látnak majd valamit, ha már besötétedett”. Persze, hogy ott voltunk, előbb még, mint a vacsora­csillag. Szollár szótlanul bab­rált egy olyan hatalmas papír- sárkánnyal, amilyenről még nem is hallottunk. Bár nem tudtuk, mit csinálhatnánk, pil­lanatonként felajánlottuk se­gítségünket. ö komor sietség­gel rázta a fejét, még csak nem is* válaszolt. Csak a föl- eresztésnél engedte, hogy meg­fogjuk a hatalmas szerkezetet, mert egymaga nem is bírt volna vele. mikor a sárkány fölfu­tott az augusztusi égre, mindnyájan megretten­tünk. Jó magam szólni sem mertem, csak szótlanul oldal­ba böktehi padszomszédomat, Focit, az pedig némán bólin­tott. Szél kerekedett, és a nehéz szobányi sárkány, szinte robo­gott fölfelé a láthatatlan égi pályákon és alulról nézve nem deltoidnak láttuk, hanem éles fénnyel Jamricska mester úr puffadt arca rajzolódott ki rajta. — Foszfor, ami világít? — kérdezte tőlem szorongva Foci. — Nem tudom — rántottam a vállamon. — Kérdezd meg Matyi bácsit. De Szollár olyan fehér volt, s olyan különös szomorúság lengte be arcát, hogy nem mertük kérdésekkel zavarni. Reggel már az egész kör­nyék tudott a dologról. Csen­desen mosolyogtak Jamricska úron, aki szintén jó idegekkel viselte el a dolgot, mert azt mondta: „Ingyen reklám ez. Olyasmi, mint a Schmoll- pasztáé, mert az meg repülő­ről világít este.” De másnap már nem mo­solygott a mester. Mert a feje akkor még puffadtabban je­lent meg a mélykék égen, és cinegecsőrt formáló hegyes or­ra szinte beleszúrt az este csil­lagaiba. A környék már nem mosoly­gott, nevetett. Harmadnap Jamricska úr lomha füleit növesztette óriá­sivá a sárkányon művészkedő éhes péksegéd. Az emberek harsogva ka­cagtak. írásos üzenetet küldött hát a mester Szollárnak. Hangzott az írás a következőképpen: „Nézze Szollár ez mégse megy hogy viccet csinál egy virilista iparosból mert amit maga csinál aztat nem lehet tűrni és megmutatom hogy a vitéz Jákói rendőrkapitány úr se hagyja és gondolja meg Szollár mert velem még sen­ki se mert kikezdeni mert én az ilyen senki embert ügye letaposom és jobb ha abba- h aggya; * 4 Jamricska Lajos pékmester” ■ gy a levél, egyetlen mondatban, pont, vesz- sző és felkiáltójel nél­kül. A munka nélküli pékle­gény nem is válaszolt. Este már kiültek a kertbe a kisváros lakói, hogy lássák, milyen képpel jelenik meg az égen Jamricska. Most kidugta lompos nyel­vét, mint üzleti tárgyalásokon szokta. Fuldokolva nevetett min­denki. És a virilista pék most már komolyra vette az ügyet. Négy piaci lődörgőt behívott magá­hoz és fejenként öt pengőt ígért nekik, ha összetörik a sárkányt. Azok vállalták is ezt a kultúrmunkát, csak éppen teljesíteni nem tudták, mert hiába lapultak meg a Katona­rét melletti bokrokban, Szollár nem jelent meg a réten. Ki­lencre viszont a sárkány már ott nyargalt, hasán Jamricska úr torz ábrázatával, az esti felhők alatt. „Az Asszonyrétről eresztette fel” — vert tajtékot az ön­érzetében sértett férfiú dühe, amikor a kudarcot jelentették neki. Reggel újabb négy em­bert fogadott fel, hogy mind­két helyen legyen estére em­bere. Hiába. És újra csak fönn volt a sárkány. piaci emberek, a ház előtt üldögélő foltozó­suszterek, lisztet sóhaj­tó pékek úgy nevettek, hogy megzendült bele Jamricska úr ablaka. Ráadásul valami nyak- szirtmerevedésféle is elővette a mindennap híresebb embert. Ettől meg csak égrevetett szemmel tudott járni, és rá­fogták, hogy éjjel-nappal, szüntelen a sárkányt lesi. Egyébként már két napja nem is aludt. Szeme véres volt, hangja rozsdás, párnás, tömpe ujjai remégtek a fá­radtságtól. Nem állta már a harcot. Levelet küldött Szol­lárnak, és ebben azt írta, meg­vásárolja tőle a nevezetes sár­kányt ötven Dengőért. Azonnal nyélbe üthető a bolt, mert a levél átadójánál van a pénz, s az veszi át a különös por­tékát is. „Hát leszerelt Jamricska úr? — nevetett Szollár, és arra gondolt, milyen rettentő pénz is ötven pengő, mennyi teper­tőt, sárgadinnyét és illatos ci­pót vehet rajta az ember. — Mondja meg, hogy késő, mert fölszegeztem a sárkányt az égre.’’ Kiment az udvarra és egy öreg csősz segítségével onnan eresztette föl a mérges pék­mester szomorítóját. Amikor pedig az már jó magasan volt, elvágta a tartómadzagot. A sárkány a hold felé vágta or­rát,, és könnyű, nagy siklással elindult a végtelen felé. Szokták hallani a mélykék késő nyári estében azt a sur­rogó hangot, ami folyton for­gó csillagok muzsikája is le­het? A mi öregasszonyaink azt mondják rá ma is, hogy Szol­lár gazdátlan sárkánya fújtat így, mert jókedvű magányos­sággal ma is ott fönn kóborol az egek kikövezetlen ország­útjain. Történelem — közvetítésben SOMOSKÖl LAJOS: H Ü SÉQ Hiányod déli, esti harang szava a nevemen szólít, a füveket fésülgető szél velem kibomlá hajadra gondol, s te nézel utánam lányok, asszonyok sze­mével a csillagok közül, s a nyitott, a zárt ablakokból. FAZEKAS LAJOS: FALUSI ANYÁK Földszínű, nehéz ruhákba öltözködnek. — fiaiknak és lányaiknak útravalóul a napot babusgatják, — és a szemük könnyező csillag. Mozdulatukban tegnapi alázat s kapához szokott hajlongások. — Lélegző, szabad, táblás mezőinken láthatatlan gyökerű virágok. — Kötényükkel törlik le verejtékük — és szemükből a sűrű könnyet, mikor városi fiaik; lányaik búcsúzásnál visszaköszönnek. Emlékszünk Móra Ferenc tündéri ásatási történeteire? A pa­rasztemberek, napszámosok mondásaira a feltárt sírok előtt? A természetes, józan eszükre, ahogy egy-egy Móra által elmesélt históriai tényre reagáltak? Fájdalmas derűvel írt róluk Móra: min-, dig emlékeztetve arra, hogy a tudatlanság nem az egyszerű em­berek hibája vagy mulasztása, hanem az osztályé, amely ilyen sorban tartotta öltét. Amit a múzeumi ismeretterjesztésről gondolt, — az terv és írás maradt Gyönyörű terv és gyönyörű írás — megtalálható a köteteiben —, de valóság akkor nem lett belőle. A magyar múzeumok — köztük a szekszárdi is — a fel- szabadulás óta rendkívül sokat tettek a tömegek történelmi isme­reteinek gyarapításáért. Kitűnően rendezett tárlatokon mutatták be a korábbi és a mai ásatások leletanyagát, előadássorozatokat tar­tottak, múzeumi baráti köröket szerveztek, kiadványokat bocsátót- tak közre — egyszóval kiléptek a múzeumok falai közül. Sőt, nem­csak a szakemberek eredményeit tették közkinccsé, ösztönzést ad­tak helytörténeti gyűjtemények létesítésére, s az ösztönzésen kí­vül pénzt is és szakszerű tudományos támogatást . De ez még mindig kevés. A múzeumok — mondjuk pontosabban; sok múzeum — fel­ismerte, hogy ha tömegeket akarnak „beavatni” történelem­ismertető tevékenységükbe, ahhoz még nagyobb erőfeszítésekre, új formákra és módszerekre van szükség. Az elmúlt években már kibontakozott egy-egy új kezdeményezés, s nagy lendületet adott a munkának a közművelődésről szóló párthatározat és a helyi pártbizottságok, tanácsok, közművelődésért felelős intézmények szorgalmas ösztönzése. Rájöttek: nem elég, ha bármilyen közérthető formában és nyelven kibocsájtott ismertető füzetekkel és kész tárlatokkal siet­nek a múzeumi tevékenységben eligazodni kívánó emberek segít­ségére. Az élményt semmi sem pótolja; s a személyes kapcsolatot sem. Más dolog, ha egy új ásatásról előadást tartanak a régé­szek, — s megint más, ha bemutatják, a helyszínen magyarázzák, s így a látogatók és az érdeklődők élményévé teszik. így kezdte meg a közelmúltban a Baranya megyei, a Veszprém, a Somogy megyei, a keszthelyi Balatoni Múzeum, a székesfehérvári István király Múzeum — s még több másik —1 az ásatási-műemléki séták rendezését. Mi a lényege ezeknek? Bemutatják: milyen történelmi ismeretkiegész'téssel szolgál az ásóval „vallatott" föld. Mindezt az ásatások színhelyén, az ásatások alkalmából, ahogy szaknyelven mondják: „in situ”. Elő­fordul, hogy egy-egy érdekesebbnek látszó temetőrészlet, sir szak­szerű feltárásával várnak addig, amíg kellő számú látogató- résztvevő összejön (nem „véletlenül”, járókelőkből verbuválódva, hanem rendszerint a körzeti művelődési ház szervezésében), s akkor látnak munkához. A régész közben magyaráz, bemutat, is­mertet. Beszél a korról, amelynek emlékeit felfedezték, beszél arról, milyen népek éltek akkor azon a tájon, hogyan éltek, mivel foglalkoztak, miért harcoltak, milyen volt a társadalmi berendez-* kedésük. Egyszeriben érthetőbbé, felfoghatóbbá válik így a régész munkája. Hogy nem „halottkeresés” az, meddő forgatása a gyak­ran sokáig hallgatag földnek, —— hanem a múlt megismertetésére való fontos tudományos tevékenység. S miközben az alkalmi hall­gatóság „részvételével” dolgozik, kultúrák, népek életével ismer­teti meg a figyelmes nézőket. Szóba kerülnek művészettörténeti, irodalomtörténeti vonatkozású témák, — a szabadtéri oktatás így komplex jelleget is ölt; tanulságossá, sőt szórakoztatóvá válik. Ilyesfajta modell szerint változtatják meg ismeretterjesztő­közművelő tevékenységüket manapság a múzeumok. Csaknem mindegyikben akad lelkes munkatárs, akinek nemcsak a tudomá­nyos munka öröm, hanem az emberekkel való találkozás, az elő­adás az „archeológiái vezetés” is. Mind több ilyenre van szük­ség. T. I. Tótti-Máthé Miklós: : . ' - ■ ávyv■■ táv uvea ocean yy | y || A falábú susztert mindenki ismerte a faluban. Akár egy csodadoktort, úgy tartották számon, mert nem akadt olyan csámpás sarkú, tátogó talpú, reménytelennek tűnő lábbeli, amelynek ne hosszabbította volna meg az életét. Tarka ci­pőroncsokkal teleduggatott, bőrszagú kis műhelyében, a szája sarkában örökké kialudt cigarettavéggel úgy tudott rá­nézni egy kimúlt szandálra, mintha pusztán a pillantásával fel tudná támasztani. Már nem tudni, ki nevezte el Doktor Kopogósnak, de az­tán rajta maradt. A fiatalok nem is tudták a rendes nevét, és az idősebbek is egyre keve­sebben. Sokan már el sem tud­ták képzelni két lábbal, mint­ha a sors kifürkészhetetlen akaratából így született volna. Pedig a sors csak az első világháborúban szólt közbe, ak­kor hagyta ott az egyik lábát, és jött haza fél lábbal. Egy ideig sajnálkoztak a délceg fiatalember szerencsétlenségén, majd akadt egy lány, akinek így is kellett. Aztán az a lány is özvegyen hagyta egy kisfiú­val. Doktor Kopogós nem nő­sült meg ismét, felnevelte, ki­taníttatta a gyereket a tömény­telen mennyiségű rozzant csiz­ma, cipő, szandál összetákolá- sából. A fiú külkereskedelmi sza­kon végzett a közgazdasági egyetemen, ledoktorált az öreg nem kis büszkeségére, mintha csak az apjára ragasztott ti­tulust akarta volna realizálni a családban. Aztán Pestre ke­rült állásba, megnősült és csak ritkán látogatott haza. Nem szándékosan maradt el hosz- szabb ideig, hiszen a maga módján szerette az öreget, meg tudta is, mit köszönhet neki, de munkája folytán sokat uta­zott, és így legtöbbször csak színes képeslapokkal kereste fel a szülői házat. Doktor Kopogós mindig megmutatta a színes lapokat a kuncsaftoknak, addig letette a kalapácsot, és az ölébe préselt, sarkalásra váró cipővel gyö­nyörködött benne, ahogy for­gatták, nézegették. — Ezt Görögországból küld­te, azt meg Olaszországból — magyarázta —, azon meg a francia Alpok van. Nézzék csak meg azokat a havas hegy­csúcsokat I

Next

/
Thumbnails
Contents