Tolna Megyei Népújság, 1974. szeptember (24. évfolyam, 204-228. szám)

1974-09-15 / 216. szám

Gótikus utazás Babits az emberiség békéjéért az olasz, s ezzel együtt az európai művészettörténet megteremtője, óva intett a gó­tikától, sötét barbárságnak tar­totta, Goethe viszont a német művészetet ünnepelte benne. Ide kívánkozik egy korai ma­gyar művészettörténész, Henszlmann Imre, aki tanul­mányt írt Kassa „ónémet templomairól”, s épúpgy té­vedett, mint Goethe: a gótika nem német földön keletkezett. A művészeti stílusok általá­ban lassan fejlődnek ki, s rend­szerint nem tudják megtagad­ni múltjukat, melynek stílus­jegyeiből valamit mindig át­mentenek. A romanika, bárhol jelenjék is meg Európában, sejteti az ezeresztendős római ösztönzést, a reneszánsz nyíl­tan visszafordul a múlthoz, s Palladio a vicenzai Teatro Olimpicóban szinte végig­próbálja a klasszikus lehetősé­geket, a barokkban felismerhe­tő a késő reneszánsz nyugta­lansága, a rokokó pedig a barokk nélkül nem jöhetett volna létre. A gótika azonban társtalan. Nincs elődje, utóda sincs, váratlanul bukkant föl, aztán Németország kivételével el is tűnik. S még valami meg­különbözteti minden más stí­lustól: pontosan ismerjük ke­letkezésének idejét, körülmé­nyeit. Suger, Saint Denis apát­ja, 1137-ben kezdte meg temp­loma átépítését, mint maga ír­ja: „Három éven át buzgól- kodtunk a mű befejezésén, sok költséggel, a mesterek népes tömegével, télen, nyáron.” A művészetkedvelő apát, aki az egyik üvegablakon önmagát is megörökítette, forradalmasítot­ta az építészetet: a romén kor falait merész ívelésű oszlopok­kal, pillérkötegekkel váltottá fel, ezek s a kívülről épített támpillérek tartják a mennye­zetet, s a fal szerepe alig több, mint hogy a megnyúlt abla­kok között kitöltse a teret. Az épület nem tömegével hat im­már, hanem szerkezetével, mely szinte valószínűtlenül emelkedik a magasba. Aki be­lép egy gótikus templomba, rögtön érzi az elrendezés pon­2. Backsteingotik tosságát, a méretek mértani meghatározottságát Claritas, integritás, conso- nantia, — világosság, teljesség, összhang, Aquinoi Tamás kö­vetelményei ezek, de ez a szépség nem önmagáért van, csak visszfénye az éginek és örökkévalónak, amiből a gó­tika valamit a templomba va­rázsolt. Ez a varázslat tudatos, az építész semmit nem bíz a véletlenre. A román kor súlyos, sötét épületeivel szemben a gótika nemcsak fényességet áraszt, hanem tudatosan, rava­szul játszik a fénnyel. A fő­hajó kiemelkedik a két mellék­hajóból, a magasban színes ab­lakokon árad be a fény, ami a szentélyben megsokszorozódik, Szinte színpadi hatást keltve. A szentélyt körül lehet járni, s a végén, az oltár mögött, rend­szerint ott a csillagászati óra, a maga világegyetemével. Ros­tockban még működik, Stra- sundban már nem, Wismarban pedig csak a helye maradt meg. A gótika azonban nem egy­séges, az építészeti elemeket tekintve sem. A ciszterciták háromhajós templomot építe­nek, a kolduló rendek, feren­cesek, dominikánusok egyhajó- Sat, ami ismét nem véletlen: náluk az igehirdetés a fontos, a templomot hatalmas csar­nokká rendezik, hogy a prédi­káló barátot mindenhonnan jól lehessen látni. Legjobb pél­dáit Itáliában látjuk, a firen­zei St. Maria Novella vagy a Santa Croce egyetlen hajója hatalmas tömegeket képes be­fogadni. Itt északon jeszkedtek, s a kőben szegény vidék sajátos stílust alakított ki, a Backsteingotik-ot, a téglagótikát. I“ A táj jellemző Színei a ten­ger és az ég kéksége, az erdők zöldje, s az épületek téglavörö­se. A szükségből erény lesz: az égetett tégla nemcsak szí­nével jelent új elemet, felhasz­nálása is módosítja a stílust, s ha a tér belső elrendezése emlékeztet is a francia példá­ra, külső megjelenése egészen más. Persze ne feledjük, ezek­nek az épületeknek állniok kellett az időjárás minden vi­szontagságát, a tél zordságát, a nyár hevét, s a szelet, mely csaknem mindig süvölt ezen a tájon. A templom tehát vársze­rű falakból épül, rendszerint kereszthajóval, mintha az is erősíteni akarná az épület sú­lyos tömegét. A gótikus jelle­get elsősorban a megnyúlt ab­lakok jelentik, melyek valóság­gal utánozzák az oszlopok rendjét, s úgy tűnik, mintha statikai szerepük lenne. A belső viszont megőrizte a gótika minden nemes tulajdon­ságát, az oszlopok és pillér- kötegek erdeje fölött a temp­lom szinte repül, mint Babits versében; fölfelé száll a tekin­tet, hogy egy másik boltív vo­nalán visszatérjen, ami előbb­re mutat, a következő pillér- kötegig, s mind tovább, a fény­árban úszó szentélyig. Ez nem a barokk nyugtalansága, ha­nem a következetes rend, a tervszerűség csodája, ahol mindennek funkciója van, mert az oszlopok, boltívek nem az öncélú szépségért vannak, szépségük szolgálat, s valóban tartják, egybefogják a súlyos épületet. A példakép *£££“ templom volt, s rövide­sen az egész észak- német tengerparton elter­jedt ez a sajátos gótika. Né­metország más részében, pél­dául Meissenben, Naumburg- ban vagy Arnstadtban, ha né­mi módosulással is, St. Denis ihletése félreérthetetlenül fel­ismerhető, itt azonban a Dá­niából érkezett ciszterciták sa­ját gótikájukat teremtették meg. Wismar csodálatos Mik- lós-temploma, ami egyelőre, sajnos elég elhanyagolt álla­potban van, Doberan, Rostock három temploma, s talán mind között a legszebb, a stralsundi Miklós-templom, ugyanazt a stíluseszményt tükrözi. De to­vább is mehetünk, egész Gdanskig, az egykori Hanza- városok szinte egymással ver­senyezve építették fel templo­maikat De nemcsak a templomot, ez­zel együtt épült a világi hata­lom otthona, a városháza is, szigorú rend szerint, a temp­lom közelében, annak ellen­pontjaként. Legszebb példája Stralsundban látható, ahol a rózsaablakokkal díszített orom­fal szinte az egész főteret moz­gásba hozza, míg az épület másik oldalán, de azzal szoros összefüggésben áll a templom. Wismar vagy Rostock, az át­építések ellenére is hasonló képet mutat. S itt már nem csupán egyetlen épület meg­jelenéséről van szó, hanem egy épületegyüttes megrende- Zettségéről, ahol semmit nem a véletlen határoz meg, hanem a tudatosság, az esztétikai cél­irányosság. Ezek a középkori térszerkezetek az építészet fej­lettségét mutatják, ahol az el­rendezés artisztikuma épp olyan fontos volt, mint az éoítkezés megbízhatósága, idő­állósága. Ha a gótika titkát keressük, elsősorban erre kell gondol­nunk, itt kezdődik a nagy egységek jelentőségének felis- ismerése, s nemcsak Német­országban, hanem másutt is Európában. Nálunk a török tervszerűen pusztított mindent, vallási megfontolásból, így 1974. szeptember 15. A2 idén van Immanuel Kant születésének 250., halálának 170. évfordulója, jövőre pedig 180 éve lesz, hogy megjelent műve, az Örök béke. A nagy gondolkodó eme műve világ­jelentőségű, hamar elterjedt az akkori művelt világon, de vi­lágjelentősége mellett jelentős hazánk, sőt Szekszárd hagyo­mányai szempontjából is. Kantnak ezt az írását Szek­szárd szülötte, Babits Mihály fordította magyarra. S a leg­lényegesebb az, hogy ezt az első világháború idején tette, tiltakozásul a háború barbár­sága ellen, ő maga írta: „Mun­kám célja tehát nem annyira filozófiai vagy filológiai, mint inkább agitatív.” A munka egy akkor elter­jedt könyvsorozatban, a Ter­mészet és Társadalom-ban je­lent meg, 1918-ban. A kis könyv nemcsak a re­mek fordítás révén jelentős, mintaszerű a szöveg gondozá­sa, bevezetése, magyarázó jegyzetei; s bibliográfiája is értékes, időt álló. A bevezetésben Babits be­avatja az olvasót e fordítás műhelytitkaiba is. Dilemmás helyzet előtt állott. Ha hű a fordítása, nem élvezhető Kant nehézkes mondatai miatt. Ha túlságosan javítja a stílust, elvész Kant. Ezt a nehézséget Babits ragyogóan oldotta meg. „Ha a stílusban, célom érde­kében, a legnagyobb szabadsá­got is vettem magamnak: ugyanazon cél érdekében kö­telességemmé tettem a gondo­latokhoz a lehető legpontosab­ban ragaszkodni.” Ugyanebben a bevezetésben és a magyarázó jegyzetek ele­jén röviden, művészi világos­sággal jellemzi Kantnak ezt a művét, és a mű helyét Kant bölcseletének egészében. A lé­nyeg az, hogy a politikában is uralkodjék az erkölcs, és ezért kötelesség hinni és küz­deni az emberiség békéjéért. A békeharc tehát erkölcsi kö­vetelmény. S ez a humanista erkölcs központi gondolata Kant filozófiája gyakorlati ré­szének. csak következtetni tudunk ar­ra, hogy milyenek lehettek kö­zépkori városaink, Esztergom, vagy Székesfehérvár. De itt fent északon pontosan felis­merhető az eredeti város, hisz sok helyen megmaradtak a városfalak is, sőt, mint Ros­tockban, a kapuszerűen meg­épített Őrtornyok is. A XV. században mindenütt leáldozott a gó­tika napja, csak német­földön élt tovább, de már szolidabb, polgáriasuk for­mában. Monumentális épülete­ket nem emeltek többé, de a lakóházak átmentettek valamit a gótika formakincséből: a há­zak oromzata megnyúlt, a te­tőszerkezet utcai része a csúcs­íves vonalvezetést utánozta, s ezzel az egész épület fölfelé mutató jelleget kapott. A XIX. században pedig, miután a ko­raromantika felfedezte a kö­zépkort, szinte nemzeti stílus­sá vált; Goethét is a roman­tikusok lelkesedése tévesztette meg. Egyszerre divat lett kö­zépkori romokat festeni, mint a legnagyobb romantikus festő, C. D. Friedrich nem is egyszer vagy régi templomokat, az al­konyat fényében, esetleg ki­világítva, karácsony éjszaká­ján, előtte elfáradt magányos vándorral. Az újra felfedezett középkor iránti romantikus lel­kesedés azonban veszedelmet A megvalósulás útja Kant szerint abban áll, hogy az ál­lamok fogadják el filozofikus államjogi törvénytervezetét. Babits fordításának még egy jelentősége van. Hozzájárult annak a — túlzás nélkül ál­líthatjuk — ostoba balítélet­nek eloszlatásához, hogy a ma­gyar nyelv elvont gondolatok közlésére kevésbé alkalmas, mint az úgynevezett indoger- mán nyelvek. (Német, francia, angol, stb.) Ez az elfogultság századunk első évtizedeiben sajnos még fennállott. Olyan nyelvtudósok is hangoztatták ezt, akiknek munkássága egyébként értékes. Babits Mihálynak bibliográ­fiája összeállításában segítsé­get nyújtott a fővárosi könyv­tár akkori vezetője, a könyv- társzervezés és a társadalmi tudományok terén úttörő Sza­bó Ervin. Babitsnak nem az egyetlen műve. mely a világbéke gon­dolatát propagálta, szépirodal­mi ily irányú alkotásai köz­ismertek. s a nehezebben hoz­záférhető Babits-írásokat Gál István, lelkes Babits-kutatónk jellemezte 1967-ben Babits a világbeliéért című tanulmányá­ban. Ez az értekezés a Magyar Filológiai Közlönyben jelent meg. Babitsnak ez a fordítása is jelentős része haladó kultú­ránknak. Helyesen állapította meg Keresztúri Dezső, hogy az a kis Kant-tanulmány a mai olvasó számára is értékes. Ér­tékessé teszi az a sajátságos feszültség, „ami előadásának szálkás ridegsége és érzelmi tartalmának felmagasztosult, álmodozó méltósága között érezhető.” A megjelenés utáni 180 esztendőben a szörnyű há­borúk egész sora zúdult az emberiségre, de a szocializmus világrendje új erőt adott a bé­kemozgalomnak, s ez a világ­rend propagálja, sőt kellő kri­tikával felhasználja a múlt nagy értékeit, így Kant élet­művét is. is jelentett, s ez volt a súlyo­sabb. Az építészet sietett fel­támasztani a gótikát, s a neo- gót stílus, mint minden után­zás, csak másodlagos alkotá­sokra lehetett képes. Ennél is nagyobb baj volt, hogy egyes építészek úgy vélték, a gótikus mesterek kontárok voltak, s nekik kell helyrehozniok azok hibáit. Az első magyarországi restaurálások is ennek a tév­hitnek nyomait viselik. A múlt század második felé­nek elfáradt eklektikája onnan vett, ahonnan tudott, s ez a keverékstílus magán viseli a kor tehetetlenségét és termé­ketlenségét, a restaurálások te­rületén is. Meddő kísérlet volt a múlt feltámasztása: a góti­ka, ahogy a reneszánsz vagy a barokk is, egy kor társadal­mának igényét és szükségletét fejezte ki, amit feltámasztani soha nem lehet. Ma bármily csodálattal, vagy akár áhítat­tal szemléljünk is egy gótikus katedrálist, nem tudjuk, s nem is tudhatjuk a középkori em­ber szemével nézni, s amit lá­tunk benne, a szerkezet hibát- lansága, a művészi lelemény, visszahozhatatlanul a múlt, mely csak közvetve szól hoz­zánk, bármennyire lelkesed­jünk is érte. Mert aki a XX. századból néz vissza a múltba, mindig csak szemlélő lehet, akinek szíve itt dobog, a mi korunkban. CSÄNYILÁSZLÓ LOVÁSZ PÁL VERSEI: FEHÉR BOT, ÖREQ BOT Fehér bot: Kérem, vezessen át a túloldalra öreg bot: Szívesen, menjünk egymáshoz hajolva Fehér bot: Siessünk, mert most nagy a forgalom öreg bot: Igen... igen.:'. magam is akarom Fehér bot: Itt lépcső van, jól emlékszem, tudom Öreg bot: Fölfelé csak bajjal kapaszkodom Fehér bot: Rossz, akinek nem fénylik a szeme öreg bot: Rosszabb, kit már cserbenhagy mindene MŰVÉSZ Jó orvos, s rajzol is: műkedvelő, nagy mesterek művét másolja, megfigyel vonalkát, részt tökélyt, harmóniát: a rendező szellem diadalát. Lelke a művek leikével telik, s ha kór-kín-láz-kuszálta arcokon megvonja az egészség vonalát: munkája mesterművekkel rokon Vasari, RUB1NY1 GYÖRGY

Next

/
Thumbnails
Contents