Tolna Megyei Népújság, 1974. augusztus (24. évfolyam, 178-203. szám)

1974-08-10 / 186. szám

« / > \ » Látogatás Lengyelországban TYTUS CHAKUBINSKI dok­tor elismerésre méltóan érté­kes ember volt. Szobra áll és nevét most szép múzeum vi­seli Zakopanéban, mely létét ennek a lengyel orvosnak kö­szönheti. Chakubinski doktor létesített a múlt században elő­ször tüdőszanatóriumot a 800 —1000 méter tengerszint felet­ti magasságú völgyben, ahol a levegő kitűnő, évente négy hónapig (a hegyekben kétszer ennyi ideig) megmarad a hó, és ahol únos-untalan kristály- tiszta vizű patakokon lábal át a kiránduló. Meddő igyekezet lenne a völgyet és a hegyek koszorúját leírni, erről a fény­kép talán vall valamit. Cha­kubinski doktor utódainak munkájára azonban már érde­mes szót vesztegetni. ZAKOPANE a hozzá csatolt falvakkal együtt ma negyven­ezer lakosú város. Az ide láto­gatók száma felül jár az évi kétmillión. Angol, francia, svéd, dán, csehszlovák, jugo­szláv, román, osztrák, a két Németországból való és ma­gyar személyautókat számlál­tunk, meg kőszegi, szombat- helyi, debreceni, zalaegerszegi felírású autóbuszokat. A tele­pülést az építészeti mértéktar­tás jellemz|. A lengyeleknek eszükbe se jutott lebontani va­lamelyik régi faházat, mert a közelébe modern üdülőt szán­tak. Ellenkezőleg, a modern épületeket se engedik három emeletesnél magasabbra nőni. Nem hirdetik fennszóval, nem keseregnek elmaradása miatt, hanem megvalósítják a tájter­vezést. A magyar látogató előtt lidérces álomként villan fel a budai hengerszálló táját csú­fító képe. A magánházak, pan­ziók, vállalati üdülők, szállók 30—50—100 méterre bújnak meg egymástól a fenyőfák kö­zött. Csend van és az óriási idegenforgalom ellenére sze­met gyönyörködtető tisztaság. A Tátra nemzeti park. Itt fát nem az erdőgazdaság termel ki, hanem a vad viharok. Nemrégiben egyetlen vihar 13 ezer .köbmétert. Egy szál ha­vasi virág letépését 500 zloty­val büntetik. Az IDEGEN természetesen ellátást is kíván. Uton-útfélen „BAR” felírású presszók és kis­vendéglők (RESTAURÁCIJA) fogadják. Talponálló nincs, ré­szeg emberre egy hét alatt há­romra sikerült bukkannunk. Üzletekben, vendéglátó hélye- ken gyakori a magyar nyelvű felírás. Odabenn a személyzet udvarias, de korántsem hajbó­koló. Az idegen itt valóban „vendég”, akitől elvárják, hogy vendégként viselkedjen és ne úgy, mint a jobbágyai közé le­ereszkedő földesúr, vagy a peonjai szolgálatait megköve­telő hacienda-tulajdonos. A pincér nem lesi a borravalót, de akármilyen kis összegű le­gyen is, megkörzöni, ha kapja. A lengyel konyha természete­sen nem az otthon megszokott ízekkel dolgozik, ezeket csak a szűk agyú turista hiányolja, amilyenből van éppen elég. A MAGYARBARÁTSÁG közismert és élő. Történelmi okai ismertek, az viszont már kétségesnek tűnik, hogy ha a jelenlegi magyar turistaáradat is nyomot hagy a történelem­ben, ennek a legendás, köl­csönös és szép barátságnak falán nem jelennek-e meg az első hajszálrepedések. Tiszte­let a szép számú kivételnek, de honfitársaink jelentős része nem tud utazni. Aki a termé­szetet szereti, annak még nem kötelessége érdeklődni a mű­emlékek iránt és fordítva. Örömét lelheti valaki mind­kettőben is. E sorok írója pél­dául sokáig nem fogja feled­ni a lanowka drótkötélen csün­gő kocsijában a felhők között megtett utat és azt, hogy a Kasprovy csúcson (1935 méter) egy hosszú szakaszon végig­mehetett a történelmünkből oly jól ismert, oromról orom­ra húzódó határon. Vannak azonban másféle esetek és je­lenségek is. Még csak nem is a piros-fehér-zöld zászlóval (garantált sikerrel) autóstopra lesőkre, vagy a magyarságukat a farmerük farzsebére varrt nemzeti színekkel közhírré te­vőkre gondolunk. Olyan pilla­natokra, amikor a magyar tu­rista a Gubalowka hegyen lé­vő kedves kis fakápolnától kő- dobásnyira verekedő honfitár­saira akad, vagy látja"a négy „szelíd magyar motoros” min­den sebesség- és hangkorláto­zásnak fittyet 'hányó Jáwái után fejcsóválva néző lengye­leket. Ilyenkor nem érez ked­vet arra, hogy állampolgársá­gával hivalkodjék. A KALMÁ.ROK társaságá­ban még kevésbé. A föníciaia­kat, örményeket és más keres­kedő népeket lepipáló üzletelő hajlandóságunkat ismérve, az udvarias Zakopanéi tanács kü­lön kerített piacot nyitott, me­lyet mindközönségesen csak „Ecseri”-nek neveznék. Itt ül a magyar turista hosszú, mé­la lesben és várja, hogy 1—2 pulóverért, 2—3 pár cipőért valaki zlotykkal jelentkezzen. A véletlen olykor humoros eseteket is szül. Az „Ecserin” magyartól kerül magyar kéz­be epv bőr szoknya. Egyik uti- társnőnk 250 zlotyért vette üz­letelő kedvű honfitársnőjétől és egészséggel hordja tán e pillanatban is az országhatá­rokat megjárt ruhadarabot — Ajkán. Nem a külföldön való vá­sárlás magától értetődő szoká­sát kárhoztatjuk. Csak a csen- cselés, üzletelés minden elé helyezett szenvedélyéi:, mely aligha öregbíti hírünket a vi­lágban. Épp oly kevéssé, mint Varga Domokos: miiikitístoiiaiii J ' 9. Nem vált el benne — máig sem vált el egészen — képzelt és való világ, mese és nem me­se, megrajzolható és kézzel fogható környezet: mint min­den egészséges gyerek, a ma­ga kötetlen képzeletétől röpít­ve, „a csodák föntjén” lebe­gett. S mi ahelyett, hogy per­cenként lerángattuk volna a köznapi igazságok kétszerket­tőjébe, igyekeztünk még szár­nyakat is adni neki, jól tud­ván, hogy a léleknek ez a szabad kalandozása: minden gyerekboldogság legfőbb for­rása. VARÁZSLATOK Sikerült talán megértetnem múltkor: a rajzainkkal — én az enyémekkel, Bubu az övéi­vel — nemcsak ábrázoltunk, hanem varázsoltunk is: nem élőt élővé, nem létezőt létező­vé, ott nem lévőt ottlévővé. Az is varázslat volt, mikor a pont, pont, vesszőcskéből törökbasa kerekedett, s az is, mikor el­lenkező irányban, alulról föl­felé végigrajzoltam: Legalul van két karó, azon felül egy hordó, 1974. augusztus 10. azon felül nyújtom-bújtom, azon felül tátom-bátom, azon felül szortyom-bortyom, azon felül illancs-pillancs, azon felül sík mező, azon felül sűrű erdő, vadak laknak benne, — s megint egy emberalakot kap­tam. A két figura természete­sen nem volt egyforma, egy kicsit mégis ikreknek számí­tottak, mindig egymás mellé kellett sikerítenem őket. Illancs-pillancs szendén álldo­gált ott, lehunyt szemmel, hosszú szempillákkal, Török­basa meg — mintegy a párja­ként — szúrós tekintettel és hatalmas- pocakkal. Bubu szá­mára ők éppoly élő személyek voltak, mint e mesés földi vi­lág lakója. Apjától-Anyjától a Röfi-röfi Kismalacig és a Cin­cin Kisegérig. Néha furcsa érzés volt ugyan neki is, ha egy-egy eddig csak elképzelt mesehőst a saját sze­mével is meglátott. így például az első eleven disznót három­éves korában Vaján: egy ha­talmas szőke emsét a hat fe­kete malacával. — Ez a Röfi? — kérdezte kissé hitetlenkedve. Nem akartam kiábrándítani. — Ez nem a mi Röfink, ez egy másik. — És a mienk? Az hol van? — Nem tudom, de majd megkeressük. Azóta is hiába keressük, de a Röfi-mesékből azóta se fogy­tunk ki, még mindig kiköveteli őket, úgyszólván estéről es­tére. Röfi ugyanis — némi átté­tellel — ő maga. a saját ha­sonmása, vagy inkább: kive­títése egy mesebeli másik sze­mélyre. Ez is egyike a körülötte káprázó varázslatoknak. Röfi, aki nyáron úgy homokozik, télen meg úgy eszik havat, s lesz lázas beteg tőle, mint ő maga; a vendéglőben éppúgy tétovázik, hogy piros vagy sárga szörp kell-e neki; Bogyi nénit is éppúgy meg-meglá- togatja, s miután jót evett- ivott a konyhában, megy be a szobába babázni vagy tévéz­ni; néha kirándul a János- hegyre is, máskor Vajára rö­pül el a helikopterével, vagy Bezegénybe (Zebegénybe) a Du­na mellé, ahol szintén nyaral­tunk Bubuval két hétig, még Vaja előtt. Ott szentjánosbo­garakat is láttunk röpködni es­ténként, s éppúgy megcso­dáltuk őket, mint ahogy a Rö­fi is egyik ámulatból; a má­sikba esik, s nem nyugszik, amíg nem fog egyet, és haza nem viszi, de odahaza a szo­bában a rab bogár nem akar világítani, ezért ismét eleresz­ti... Egy kötetet teleírhatnék ezekkel a történetekkel, elme­sélhetném — mint őneki már annyiszor, — hogyan vará­zsolt a Röfi a mamájától kapott egyforintos kis mű­anyag helikopterből — csiri- bú, csiribá! — igazi helikop­tert, amibe bele is lehet ülni, de előtte kivitte a rétre, szét ne nyomja a szoba falát, miközben megnő és, igazi ajtaja, ablaka, ülése, igazi for­gója, igazi motorja lesz neki... elmesélhetném, hogyan lopják el a rossz kisfiúk ezt a helikop­tert a jános-hegy tetéjérő’, a kilátó elől, miközben a Röfi Részlet a lengyel Tátrából. A Czarnych Scian csúcs 2245 mé­ter magas. hangoskodásunk, gyakorta kö­vetelőző modorunk és az ered­mények lefitymálása. Annak feledése, hogy honnan indult három évtizeddel ezelőtt a szinte teljesen elpusztított Lengyelország és hol tart ma.’ Ez azonban már történelem, ami a lengyeleknek különösen erős oldala, ORDAS IVAN (Folytatjuk) Meteorológiai ballon a műemlékvédelemben A műemlékvédelmi feltárá­sokban gyakori követelmény, hogy légi fényképekkel rögzít­vígan eregette fent a torony­ban, bocsátotta a szelek szár­nyára az újságból tépett pa­pírdarabokat... elmesélhetném, hogyan szerezte vissza a gépét, és így tovább, de aligha arat­nék vele nagy sikert. Még restellem is, azt hiszem, eze­ket a pillanatnyi ötletekből összetákolt, toldott-foldott el- mészüleményeket, amelyeknek egyetlen értelme és értéke, hogy ezer szállal kötődnek Bubu életének eddigi élmé­nyeihez, s így minduntalan magára ismerhet bennük. Rö­fi: ő és mégse ő, s ez a jó, mert így tanulja önmagát és tetteit kívülről is nézni, nem­csak belülről. Ez pedig minden emberi-erkölcsi értékrendszer kezdete. Később ez a kezdetleges értékrendszer, a jó és rossz té­tova tudata természetesen to­vább fejlődik, szerencsés eset­ben lelkiismeretté válik, de ennek, még hosszú az útja. A gyerek életét tükröző, testre szabott mesék után — vagy már ve­lük együtt — a kicsiknek is érthető és élvezhető magyar népmeséket merném legin­kább ajánlani mindenkinek, az olyanokat, mint A kiskakas gyémánt félkrajcárja, A kóró és a kismadár, A kismalac és a farkasok és társaik, amelye­ket Kovács Ágnes gyűjtött össze néhány éve az icinke- picinke című kitűnő kötetbe. Némelyikük külön képes­könyvben is megjelent. De Benedek Elek-, Móra Ferenc- és egyéb' kötetekből is ki­szemezgethetünk olyan mesé­ket, amiket talán a másfél­két éves gyerek is élvez, de a két-három-négy éves már bizonyosan. (Folytatjuk) sék a romok helyzetét, s úgy­nevezett fotogrammetriai mód­szerrel méretarányos rajzot készítsenek. A Földmérő- és Talajvizsgáló Vállalat két év­tizede foglalkozik a műemlé­kek fotogrammetriai felméré­sével és térképezésével, s je­lentős kutatómunkával a ko­rábbinál olcsóbb és gyorsabb eljárást dolgozott ki a légi fényképezésre. A kísérletek során megpróbálkoztak azzal is, hogy vezető nélküli repiilő- gép-modellel, helikopterrel és kis rakétával juttassák fel a le­vegőbe a fényképezőgépet, de a legjobb megoldást úgy érték el, hogy meteorológiai ballon­nal emelték magasba a fotó­kamerát. Természetesen nem. engedték szabadon a ballont, hanem a földről zsinórral ve­zérelték. Az aquincumi múzeum pol­gárvárosi romterületének fel- térképezésekor a meteorológiai ballonnal 107 méter magasra emelték a fényképezőgépet, s a vizsgálatok szerint a fény­kép és a fotótérkép nagyon^ részletgazdag. A romterület padlórészletei, a falmaradvá­nyok minden egyes köve és az épületsarkok is jól kiraj­zolódnak a fényképen, a fal- vastagságokból pedig követ­keztetni lehet a hajdani épü­let magasságára, esetleg eme­leteinek számára is. A fotó­térkép a pontosságban is min­den igényt kielégít, s a felvé­telezés jóval olcsóbb, gaz­daságosabb, mint hagyomápyo- san. A fotogrammetriai eljárás így tízszer olyan gyors, mint a régi módszer. Az új eljárás sok segítséget nyújt a n}űemléki vizsgálatok­hoz, a helyreállítási és feltá­rási intézkedések kidolgozásá­hoz, a felkutatandó földvárak határoló vonalainak rögzítésé­hez, egyszóval a műemlékvé­delmi munka megkönnyítésé­hez és meggyorsításához egy­aránt. (MTI)..

Next

/
Thumbnails
Contents