Tolna Megyei Népújság, 1974. június (24. évfolyam, 126-151. szám)
1974-06-13 / 136. szám
Aranyhomok, Napospart — 1974 Túr ist adton a bolgár tengerparton A Népművelési Intézet nyári tervei Kékben, zöldben látszik a tenger. Arafty ragyogással kel fel a Nap. Fél hatkor már sep- rik, gereblyézik a homokot, felállítják a napernyőket, bő szárú bugyogós, bekötött fejű török kertészasszonyok öntözik a virágokat, a gyepet. Mire — úgy kilenc óra körül — az első strandolok megjelennek a parton, már minden üdén, frissen, tisztán fogadja őket. Az edzettebbek még a vízbe is bemerészkednek — természetesen németek. Előszezonban, május közepén, végén még csak 18 fokos a tenger. Nyárra 22—23 fokra is felmelegszik az átlátszó, tiszta víz. De most sem lehet órákat feküdni a napon. Egy délelőtti napfürdőzés — és máris barnára, pirosra sültünk. Tizedik emeleti szobám ablaka az elegáns Internacional Szállóban a tengerpartra néz. S amerre csak ellátni — szállók sora a parton. Három és fél kilométer hosszúságban a selymes, csillogó homokszegély mellé épült a bolgár tengerpart legszebb üdülőtelepe, a Várnától 30 kilométerre északra fekvő Aranyhomok. Modern szállodáit 1956-ban kezdték építeni — 13 ütemben. Most 20 ezer szállodai, 20 ezer kemping- és 24 ezer fizetővendég-szolgálati férőhely fogadja itt a világ minden tájáról érkező turistákat A Naposparton, a déli tengerparton — Burgasz közelében — tizenöt éve emelték az első szállodát. Az Aranyhomokon a kényelem, a luxus volt a meghatározó, a Napospartot a természet közelsége jellemzi. Fák, bokrok, buja növényzet övezi a hoteleket, s mintha erdőben ütne sátrat, úgy érezheti magát a kempingező, őserdei növényzet, vízililiomok veszik körül a Ropotamo folyó torkolatánál épülő üdülőtelep házsorait. Primorszkó- foan, a nemzetközi ifjúsági üdülőközpontban erdők köré A Naposparton telepített faházakban laknak a nyaralók. Néhány ezer férőhellyel még délen és északon is növelni kívánják a kínálatot. Szállodákat építenek, új üdülőközpontokat teremtenek (mint a fiatal bolgár építészekre bízott A1 bénát). A meglévő szállókat téliesítik, gyógymedencékkel bővítik. Mert nemcsak a tenger vízében bővelkedik ez a vidék, a parton sorra tárnak fel ásványvizeket, gyógyforrásokat. Sportpályák, vízi sportlehetőségek, nemzeti jellegű éttermek, folklórműsort adó bárok, mulatók szórakoztatják a Fekete-tenger partján nyaralókat. Tavaly három és fél millió külföldi üdült a bolgár tengerparton. Köztük sok ezer magyar turista is. Csoportosan vagy egyénileg utazók, napokra vagy hetekre érkezők. A Bulgáriába utazóknak számos kedvezményt nyújtanak vendéglátóik. Az autósoknak ingyen benzint, a gyerekekkel üdülőknek szállodai árengedményt, az elő- és utószezonban olcsó szállást, étkezést. De az is jól jár, áld igénybe veszi a MALÉV várnai, burgaszi tengerparti járatait (egy hónapon belül oda-vissza érkezők, a családdal utazók, a csoportosan repülők kedvezményes árú jegyet vásárolhatnak, s akár OTP-hitellevélre is kaphatnak repülőjegyet. S a Bulgáriában járt honfitársainkkal együtt tanúsíthatom, hogy ebben a baráti országban különös szeretettel, rokonszenével fogadják a magyarokat. Hiszen számon tartják népeink történelmének sok-sok azonosságát. Szívesen idézik törökellenes közös harcainkat, vagy a Kossuth-emig- ráció emlékét. S napjaink gondjai, örömei is gyakran találkoznak. Egymás megismerésének, a népeink közti barátság elmélyítésének igen hatásos módja a turizmus, a személyes ismerkedés. Kádár Márta PAPP ZOLTÁN: Lépcső az alagsorba I 22. Végre! Végre! — gondolta Edit elégedetten, sőt némi diadallal a bárban, amikor a férfi a táncparkett közepén átölelte, magához szorította, és táncolni kezdett vele. Itt már más volt a közönség, mint az étteremben. Fiatalabb, a szórakozás terén járatosabb. S abban, ami mindezzel ilyen vagy olyan módon összefüggött, szakértőnek, sőt bizonyos mértékig ínyencnek számító. Itt méltányolták, ha valaki Pali Mall-t szívott, és két féldeci skót whiskyt rendelt. Különösen akit or, ha ezt a rendelést nem sokkal később újfent megismételte. Edit most is nagy gonddal öltözködött e szombat esti program kedvéért. Az egyszerűt mesterien keverve a rafinálttal. A ruha sima szabású volt, sajátmintás, és zöldeskék színben játszó. Nem túlságosan rövid, ellenben elöl merészen, hátul teljesen kivágott. Tudta, szép a háta, tiszta, finom tapintású a bőre, nincs miért szégyellnie, nem is kell tehát takargatnia. És legalább Franknak is módjában lesz közeiről ezekről az előnyökről meggyőződnie. S nemcsak szemmel, hiszen tánc közben rá kellett tapasztania hátára hűvös, száraz tenyerét Hogy hűvös és száraz volt ez a tenyér, annak különösen örült. Hiszen annyiszor szenvedett már máskor bálon, munkahelyi bulin, szórakozóhelyen tánc közben azoktól az izzadt, nyirkos tenyerektől, amelyek érintését, miután már a felkérést elfogadta, nem kerülhette eL De a férfi nemcsak a rendeléssel keltett némi feltűnést Hanem — elsősorban persze hölgykörökben — a megjelenésével, külsejével is. Edit nem lett volna olyan habitusú nő, mint amilyen volt. ha mindez nem tölti el mélységes elégedettséggel. Látta a pillantásokat, amelyek a férfit szondázták. Látta a többi nő arcán az irigységet. Va’ójában véve nagyon kis, és nagyon jelentéktelen dolgok ezek az életben. De bizonyos szituációban és bizonyos életfelfogás hatására óriásiakká lehet őket növeszteni. A férfi nem tolakodón, de elég szorosan ölelte magához. S ettől az öleléstől, amelyben a kezdődő szenvedély erejét csakúgy benne érezte, mint az Izmok energiáját, valósággal elgyengült Lassú számot játszott a zenekar, aminek külön örült. Mert tapasztalatból tudta, hogy a férfiak — kinőve a tinédzser-korból — mindenképpen a lassú számokat részesítik előnyben. S különösen igaz ez akkor, amikor a szórakozásnak érzelmi vagy másmilyen tétje is van. Enyhe parfőm- és kellemes dohányillata volt Franknak. Arcán egy csöppnyit érződött még a borotvahab pórusokba ivódott szaga is. Hiszen közvetlenül találkozásuk előtt borotválkozhatott. Állán kékesen feszült a bőr, amely amikor néha tánc közben arcához ért. szinte teljesen simának tűnt Itt, a bárban nemigen lehetett beszélgetni. Vagy a zenekartól nem, vagy mert akkora volt a ricsaj. Úgyhogy inkább sokat ittak, és nagyokat nevettek. Bolondos kedvük kerekedett akkorra, amikor elindultak, hogy Frank hazakísérje a lányt. — Taxi? — Istenkísértés lenne ilyen remek időben. Tényleg nagyon szép nyári éjszaka volt. A folyó fölött vízízű hűvösség, a túlsó parton nehéz virágillat. Edit belekarolt a férfiba, úgy sétáltak lassan. Frank hallgatott. a lány pedig arra a bizonyos első csókra várt, amelyre már igen erősen megérték a feltételek. Változatos, színes közművelődési program várja az érdeklődőket a következő hetekben a Népművelési Intézet szervezésében. Veszprémben június 15-én kezdődik a kamarazenekarok 5. országos fesztiválja. Ugyancsak nagy érdeklődésre tarthat számot a 9. országos virágkötészeti verseny és kiállítás, amelynek Debrecen ad otthont két napon át, június 14-től. A zene megszerettetéséről, a zenei nevelés problémáiról lesz szó június 16—21-ig, a III. országos zenei nevelés; konferencián, amelyet Győrött a Petőfi ifjúsági házban tartanak. Június 22-én ég 23-án Kőszegen lesz az országos KISZÖV daloetalá lkozó. Ugyancsak ezen a két napon zajlik Mezőkövesden a magyar néphadsereg országos íolklórfesztiválja. Június 23- tól 30-ig a fertődi kastélyban országos ifjúsági zenei tábor gyűjti egybe a legtehetségesebb fiatalokat. Június 28rtól kezdődik Sopronban a kamarakórusok fesztiválja, Baján pedig a kamarazenekarok találkozója. Június 28—29-én nyári táncverseny színhelye lesz Orosháza, s itt tartják a nemzetközi csapatversenyeket is. Július í-től Kazincbarcikán bonyolítják le a második országos amatőr színjátszó fesztivált, amelyre külföldi résztvevők is jelentkeztek, elsősorban a baráti szocialista országokból Nem kevés a vonzó, nagy érdeklődésre számot tartó kiállítások száma sem, Debrecenben június 23-tól július 21-ig fogadja az érdeklődőket a „Népi plasztika 1974” országos pályázat alkotásainak bemutatója. Pécsett a Déryné utcai ki- állítóteremben tárják a közönség elé a Ívovi képzőművészek alkotásait. Június 30-án nyílik a IV. országos debreceni nyári tárlat. A főváros nyári kulturális életét a szakszervezeti szimfonikus zenekarok nyári hangversenyei színesítik; A Máté-passió és a H-moll mise nagy sikere Japánban Bartóksxámokat énekeltek magyarul A 60-tagú stuttgarti Gächin- ger Kantorei és a Bach-Colle- gium nagy sikerű hangversenyek sorozatát adta Japánban, Helmuth Rilling vezényletével. öt műsort mutattak be, 10 hangversenyen, Tokióban, Osa- kában, Nagoyában, Kobéban és Chibában. A sorozat tetőpontja Bach H-moll miséjének és Máté-passiójának előadása volt. Sajátos módon Haydn „Teremtés”-ének biedermeyer muzsikáját tartózkodóbban fogadta a tokiói és az osakai közönség. Pedig Bach liturgikus zenéjének több ellenállást kellene leküzdenie Japánban, Á szökőkutacskán túl, nagy fák lombjai alatt, a félhomályban borultak össze. Hosszú, szenvedélyes volt az első csók. A férfiből forróság áradt, miközben erős karjaival szinte magához préselte. És ezután tízméterenként megálltak, hogy újrakezdjék ugyanazt. — Tetszel nekem — mondta halkan a harmadik stációnál Frank. — Már az első pillanatban tetszettél, amikor megpillantottalak a cukrászdában. — Ez kölcsönös — adta visz- sza a bókot Edit. — És ezt te is nagyon jól tudod. Maga is meglepődött, milyen könnyen állt át szája a tegezéire. Már az utcában voltak, A villák utcájában. — Visszautasítanál, ha meghívnálak holnapra hozzánk ebédre? — Nem mára? Hiszen már vasárnap van ... — Szóval eljössz? — Hát persze. — Majd meg fogod látni, milyen remekül főz anyám. Olyan jó, egyszerű, magyaros ebéd lesz. A férfi újra megcsókolta. — De tovább most már ne gyere. Látod ott, a következő házat? Ott lakunk. A kettes szám alatt. Tizenkettőre gyere. És nagyon kérlek, ne tegezz. Tudod, anyám kissé régimódi. Nagyon rendes, de régimódi. — Magázni foglak — intett utána Frank. — Mindvégig kifejezetten csak magázni. Az NSZK-ban tanult és ott élő Gamo-Jamamoto Nobuko szopránénekesnő — aki az első szopránszólót énekelte a H- moli misében — külföldön tanuló honfitársaihoz hasonlóan — jól tudja, hogy a japánok a nyugati zenét kizárólag az érzések alapján képesek meg-, ragadni. Ennek ellenére szinte határozottan vonzza őket a nyelvi sorompó, a keresztény vallástól őket elválasztó rendkívüli távolság, s aZ otthonosság teljes hiánya a nyugati zenei stílusokban. A japán rádió (NHK) 4000 főnyi közönséget befogadó. zsúfolásig telt hangversenytermében mégis négy órán át lélegzetvisszafojtva hallgatták a Bach-misét, majd utána hosszan tartó tapsvihar ral üdvözölték a stuttgarti művészeket, ami japán viszonyok között rendkívül szokatlan, Lenyűgöző hatást tett a közönségre Helmuth Rilling feszültséggel telített Bach-in- terpretációja és a Kantorei makulátlan tisztaságú éneke. A szólisták kivételesen szép telt énekhangja közvetlenül a hallgatóság szívéhez szólt és elsöpörte a megértés összes korlátáit. De még meglepőbb volt, hogy a japánok — a pompás tokiói Nissei-sziTiházban — hogyan fogadták azt az a-ca- pella-műsort, amelyben a kórus az eredeti nyelven énekelte az összes számokat Josquin- tói napjainkig: megtanulták ugyanis a Bartók-számokat magyarul, a Csajkovszkij-mű- veket oroszul és a Grieg-eket norvégül. Bár ez a zene olyan távol állhat a japánoktól, mint tőlünk a szertartásos ó-japán színjátszás, a közönséget ugyanúgy magukkal ra- gadták az említett számok, mint Monteverdi érzelemgazdagsága, vagy Brahms melankóliája. A stuttgartiak sikerét bizonyítja, hogy 1976-ra ismét meghívták őket Japánba. (Folytatjuk) mi. június 13.