Tolna Megyei Népújság, 1973. november (23. évfolyam, 230-255. szám)

1973-10-07 / 235. szám

Népművészetünk Pesten Kiállítás a Nemzeti Galériában Van abban valami igazság­tevő természetesség, hogy az egész ország küldte legszebb néprajzi kincseit a centenáriu­mát ünneplő fővárosba, Mert 1973, nemcsak a mai Budapest egyesítésének esztendeje, és nemcsak annak a fazekasden- csi spanyolozott borotvatartó­nak az évszáma, amelyet a kiá'lítás plakátjára és kataló­gusára jelképként odanyomtat­tak; — ez a korszak, a múlt század vége szülte azt a soká­ig mérgező ál-ellentétet is, amely az állítólag „bűnös- ma ivartalan világvárost'’, srt állítólag „romlatlan-magyar vidékkel” próbálta összeug- rasztani. Hogy nem mindig si­kertelenül. arra még emléke­zünk. Hogy minden ok nélkül, azt most, a kiállításrer.dezők ismét bizonyítják. Bizonyítják a 19 megyéből küldött — jó szívvel küldött és jó szívvel fogadott — kiállítási tárgyak révén. S bizonyítják a kata­lógus szövegével, szép tudo­mányossággal kimutatva, hogy ugyanaz az országos fejlődés, ugyanannak a népnek a gaz­dasági és politikai sorsforduló­ja teremtette meg a pesti metropolist, és a sárközi szőt­test, a fővárosi nyüzsgést és a dunántúli szűrök kiszínese­dését: a polgárosuló magyar XIX, század. Egyszóval igazságtevő kiál­lítás ez; kétfelé is. Igazságot szolgáltat a fővárosi gőggel szemben, amely a „falusi kis­lány Pesten” olcsó humorából élt egy évszázadig, s igazsá­got a vidéki gyanakcdás-lené- zés, a „buja városi'1 nem ke­vésbé értelmetlen szemlélete ellenében: városiak, ffjlysiak ezrével nézik a kiállítást, ■ amely, ha úgy tetszik „nép­művészetünk Pesten”, s ame­lyet a megyei múzeumok válo­gatott anyagából rendeztek a Nemzeti Galériában. S nem is csak a szokásos népművészetből — ebben is igazságtevő a Néprajzi Múze­um által összeállított gyűjte­mény. Mert a szokásos, csak vasárnapra figyelő, csak mó­dos paraszti módira néző. hím­re és tulipános ládára ügyelő kiállításokkal ellentétben, most az egyszerűbb és mé­lyebb népművészetre is irá­nyítja a figyelmünket. Régeb­ben az effajta kiállítások úgy mutatták, mintha a magyar parasztság egy szálig dúsan hímzett köntösben járt volna, csak díszesen faragott kanál­lal ette volna az ételt, amit ki­zárólag virágdísze® edények­ben tálaltak elébe — termé­szetesen a legszebb festett iszt.alokra,' a d'szpámákkal lúgig tömött tisztaszobában iogy !a nép, a parasztság nar >yobb része nagyon egyszerű- n faragott bútorok, dísztelen, ie a fa és a faragóeszkőz tör­vényei szerint szép használati sszközök között élt. hogy ■ a nódos ünnepnapok között ;obb volt a hímzés és spanyo- ozott minta nélküli hétköz- íaP, — azt jószerivel most nutatják be először a Sza- aolcs-Szatmárbó) > küldött conyhai alkuim ato-súgrk. a iaja környékéről érkezett ha­lászeszközök, az egyszerűen díszített csákvári cserépedé­nyek és a vasi—zalai primi­tív szerszámok. Természetesen ott van, és többségben van, a mostani kiállításon is a matyó meg a kalocsai hímzés, a vá­sárhelyi festett bútor és a dunántúli spanyolozott pász­tormunka, ott a boldogi népvi­selet és a palóc faragás. Mind­az, amit népművészetünknek ismerünk — nontosabban: job­ban ismerünk. * De ott van, s méltán, mert művészet, a hétköznapok mű­vészete, a mai, modern niCvé- szetszemléletünkkei nagyra ér­tékelt tárgysorozat: ha úgy te­szik, a népi formatervezés em­lékei. A szamosiraji, nemes- borsavai, gulácsi gr.-c-riririók, amiket úgy faragtak ki egyet­len fatörzsböl. mintha már a mai ipari tervezők törvényeit ismerték volna, a bajai vesz- szővarsák. amelvek — éiv>en mert a hal becsalogatásának és a víz áramlásának törvényei alakították eke* — modern absztrakt ezabrek szép harmó­niáira emlékeztetnek, őrségi háncs-.,kópicok”, hatezer­éves és ma is divatos edé­nyekkel egyszerre rokon du­nántúli cseppek bizonyítják a nénV műve-'ség „modernségét”. Nemcsak a parasztságét "■— ebben is különlegesen igaz­ságtevő ez a kiállítás. A pa­raszt-művészettel azonosított népművészet panteon iába ez­úttal beereszti a mézeskalá- csosokat, kalaposmestereket, kolorhpkészítőket és fazekae- c~h“ket — mindazokat akiket eddig méltatlanul ugyan, de töH^nyii-o klv'agvtak az efnog- ráfiai kiállításokból. Pedig művészet volt az ő tevékeny­ségük. ez látnivaló, s hoay né­pi vo't mert á néoi ízlést tet­te magáévá, és csak a népi kultúrára hatott, ez belátható. „Egész” túri vátór szűcs-sát­rastul és osegőöntcstül, teljes debT^enj mézeskaláesos sátor és újvárosi kalapos-kollekció, cégtáblástul („Mihalkó Zoltán kalaposmester; Balmazújváros, Nádudvari út 9.”) mutatja, mi minden gazdagította a magyar • népművészetet. Pontosabban: a magyaror­szági népművészetét. Mert igaz ez a mostafű kiállítás a nem­zetiségek, a köztünk élő ide­gen anyanyelvűek oldaláról is Baranya- az ormánsági magya­rok szén „szökrönyei”. fara­gott székei mellé . elküldte - a . délvidéki németek takaros:' hímzéseit, a fnohácsi bűsók l gazdag délszláv művészetét, s Peri megye a mezővárosi, ceg­lédi. nagykőrösi kultúra mel­lett tiszteiég a szentendrei szerbeknek, a Pest környéki szlovákoknak,' Buda környéki németeknek., S így van ez rendién a történelem, a mű­vészet és a kultúra, igaz..tör-- vényei szerint, hiszen így él- • tek egymás mellett, egymásra hatva népek és népcsoportok,, ahogyan itt váltogatják egy­mást a termekben. S. ha '.. egyik, kékvörösre festett tót- : komlósi falitékáról a minta alapján nehéz volna megálla­pítani a laikusnak, szlovák-e, magyar-e; a téka felirata bizo­nyít: „Kárkus István, Roku Pane 1872.”. Ez a magyar ke­resztnévhez illesztett szlovák „az úr 1872. éve” különös tör­ténelmi .szimbólum lehet; szimbóluma egy évszázadok óta önálló, de önállóságában is velünk élő népcsoport kul­túrájáról tudósít. A kiállítás tudósít termé­szetesen a vásárhelyi szőr- hímzésről. a mezőtúri fazeka­sok mestermunkájáról és a hortobágyi pásztorművészet nagyszerűségéről, tudósít bor­sodi festő-asztalosokról, du­nántúli kékfestőkről, sárközi fakötőkről és somogyi ^pásztor - faragásokról is. Felsorolni nem érdemes, mi mindent mutat be, mert a felsorolás unalmas volna, a kiállítás meg-minden gazdagsága — zsúfoltsága el­lenére izgalmasan* változatos. Es zsvf slás'g teli nemcsak a látnivalóval, látogatóval is. A vetítettképes előadások, a „megyék napjain-” éneklő, tán­coló, zenélő népi együttesek csalogatására szinte nem is szorul: a Nemzeti Galéria napról napra megtelik a no­vemberig nyitva tartó kiállítás miatt. R. Gy. M. ÉRDI JUDIT RAJZA Múzeum a parókián Nagy sikert arattak a bo­gyiszlóiak a legutóbbi szek­szárdi szüreti napok felvonu­lásán. Pedig nem volt köny- nvű dolguk, rajtuk kívül még sok falu pályázott az első Helyre. Hogy ők léitek a győz­tesek, .azt. elsősorban eredeti, szép népviseletüknek köszön­hették. Ez a; kis község,» nép­rajzkutatók számára még pia is - valóságos kincsesbánya -~ bár rögtön hozzá is tehetjük, hogv kimerülőfélben van. megszűnt • elszigeteltsége, ki­száradtak mellőle a mocsarak, a Dunára is már csak néhány holtág emlékeztet. ­Horváth Emil református lelkész fiatal ember. Tizenegy évvel ezelőtt került a gyüle­kezet élére, azóta gyűjti, első­sorban a hajdani konyha, meg a lakószoba, a régi életforma itt-ott még fellelhető eszköze­it. A parókia folyosóján való­ságos kis múzeumra való anyag gyűlt össze, van vagy kétszáz darab. — Látja, ebből a cseréptá­nyérból egyszerre négyen et­tek a lakodalmakban, keresz­telőkön. disznótorokon, , _ Meg kell hapvni,. jókora adag disznópaprikás “belefér­hetett, biitosan nem maradt éhen, aki ebből kanalazott. A tányér alján ' a tulajdonos monogramja jelzi, " hogv rendelésre készült, valamelyik környékbeli fazekasműhély- ben; jóval régebbi, mint, a mostanában divatos, jtt-ott a városi lakások falán Js lát ható cifra- tányérok. Persze a cseréptányér csak . egy,. a sok érdekes, történelmet idéző holmi közptt. Vannak itt im- pozánsabb darabók Is.' pél­dául egy lakodalmasfazék. Le­het vagy húszlitefes. -Az ol­dalán még látázik' a.-korom nyoma, jelezve hogv egyko­riéin antiyira dísz-,-mint . in­kább használati tárgy .volt. — Bajusz Tamás, bácsi — tíz éve js van már,'hogy elte­mettem — a múlt1 század het­venes, nyolcvanas éveiben kis­gyerek volt. amikor az apja először vitte vásárba. Akkor vették ezt a fazekat. Annyi búzát adtak érte. amennyi be­lefért. Ezt a kisebbet meg szilvaiszedéskor vitték maguk­kal, úgynevezett keszőcét, va­lamiféle ' szilvalekvárt főztek benne. Akitől kaptam. el­mondta. hogy puha kenyérre] mártogatt^k belőle, frissen, melegében. De ugyanilyen ki- ^sebb.eaerfpfaze^^'. ú'i'ipjé '.' a határba a nyári 'me£ej munkák idején is. Még otthon rágtak meg amit Kellett, kint csak vizet öntöttek rá, körberak­ták parázzsal és mire a kapá­sok' kiértek egy-egy hosszabb soron, az ebéd is megfőtt. Ha már az ételeknél tar­tunk, feltétlenül meg kell em­lítenünk azt az. öreg. szúette tésztaszűrő teknőt, amely köz­vetlenül az ajtó mellett'lóg a falon. Az egyik ■ legrégibb da­rab. Aki adta. már nagyon öreg ember, aki pedig hasz­nálta, ennek a bácsinak volt a dédapja. A teknőben bizto­san nem cérnametéltet szűr­tek, mert. akkora lyukakat fúrtak rá, hogy átfér' rajta az ember kisujja. Az úgynevezett gahea tésztához, vagy más né­van a „kalánnyal hányt” tész­tához használták azok a fér­fiak. akik még a külterjes gazdálkodás idején őrizték az állatokat. Ez pedig valószínű­leg megelőzte az 1£58—59*es Duna-szabályozást. Akkor vágták át a folyó egyik ka­nyarulatát és Bogyiszló ezzel a Duna—Tisza közéről egysze­riben átkerült a Dunántúlra. Hogy mindez érthetőbb és vi­lágosabb legyen.' a tiszteletes maga készítette színes térké­pet akaszt a falra. Nevetve mondja: — Már erre is be vagyok rendezkedve, mert sokan jön­nek érdeklődők. A tanácstól, az iskolától, a katolikus Plé­bániáról csak hozzám küldik a falu múltjára. néprajzára kíváncsi vendéget. / — Nem gondolt még arra, hogy egyszer alaposan, tudo­mányosan le’dolgozza a köz­ség történetét? — Az elhatározás megvan, csak elkezdeni nehéz, az idő­pont tolódik’ mind későbbre. Beszélgetés közben a falra akasztott tékából furcsa kis üveg kerül elő: hosszú nyaka egy helyen, jócskán kidudoro­dik. Már kapjuk is a szaksze­rű magyarázatot. — Kluttyogtatós üvegnek •mondták, mert amikor a pá­linkát itták belőle, minden kortynál furcsa hangot adott. Egykori gazdája nagyon meg­kedvelhette, ínért vele temét- . fék. Régi sírban találták. Ugyancsak a téka őrzi a „múzeum” feltehetően legré­gibb darabját, egy XVIII. szá­zadbeli zsírosmécset. Ezt is, akárcsak egy máig használható bllót vasból formálta a rég megholt kováosmester. Már ma is késő. holnap meg talán lehetetlen lenne még akár egy ilyen kis múzeumot is létrehozni. Sok mindent el­pusztított Bogyiszlón az 1956- os árvíz, ami meg megmaradt, arra rávetették magukat a „műgyűjtők”, az értékes nép­rajzi tárgyak után kutató orv- vadász kufárok. Horváth Emil szép kis gyűj­teményt mondhat magáénak, mint elmondta, talán egy le­endő falumúzeum magját. Hiszen az említett darabokon kívül sok minden található a parókia folyosóján: sarokpad, kelengyés láda, gyönyörű szőt­tesek, ritka szép viseletek. Va­lamennyi rég múlt idők embe­re — a falu történetét, emlé­két őrzi. Érdemes lenne rájuk jobban odafigyelni, nemcsak Bogyiszlón, másutt is. Mert akkor válnak igazi értékké, ha nem a múzeumi raktárak feldolgozatlan anyagát szapo­rítják. vagy a padlásokon, kamrákban porosodnak, míg el nem törnek, használódnak, enyésznek, hanem a mai kor emberének okulására, gyö­nyörködtetésére tárlókban, vit­rinekben -állítják ki őket. per­sze ehhez nemcsak akarat, lel­kesedés, hanem a szakembe­rek segítsége, no meg némi anyagi, támogatás szükséges. — gy — Népújság 6 19*3. október 7.

Next

/
Thumbnails
Contents