Tolna Megyei Népújság, 1973. november (23. évfolyam, 230-255. szám)
1973-10-27 / 252. szám
Szellemi exportunk eredményei Iránytű az önműveléshez A* olvasótáborok tapasztalatairól Érdekes közművelődési akció értékelésére készülnek a Hazafias Népfront Országos Tanácsának székhazában. Az olvasó népért mozgalom tavaly nyáron szervezte meg az első olvasótábort, idén már hat megye 12 városában, helyiségében szerveztek olvasótáborokat, zömmel a Hazafias Népfront megyei és járási bizottságainak közreműködésével. E sajátos, kéthetes táborozásokon tanárok helyett népművelők, könyvtárosok, írók, művészek beszélgettek, vitatkoztak a fiatalokkal társadalmi, művészeti kérdésekről — a megjelölt, és előre elolvasott irodalmi műveket használva kiindulópontul. Ezzel kapcsolatban az írószövetségnél az MTI munkatársának elmondták: a Hazafias Népfront Országos Tanácsa, az írószövetség, a Művelődésügyi Minisztérium, a KISZ Központi Bizottsága, a SZOT, a TOT, és a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése által támogatott kezdeményezésről van szó, amely az önművelési igényt akarja felkelteni és továbbfejleszteni, különösen a hátrányos helyzetű gyerekekben. A Borsod megyei Rej teken Szókratész halála kapcsán bontakozott ki elmélyült beszélgetés arról, hogy az embernek mikor, milyen körülmények között, miért kell vállalnia eszméit, állításait, tetteit. Balmazújvárosban elsősorban a falu és a megye irodalmi élete szolgált témául, s a résztvevőknek nagy élményt jelentett az „irodalmi őrhelyek” — Álmosd, Bakon- szeg, Debrecen — felkeresése. Pest megyében több tábor is volt. Tápiószentmártonban a fiatal szakmunkások életélményeiken keresztül jutottak el a művészetig — itt az igény- felkeltés volt az elsődleges. Szobon a család, a kisközösség szocializmusban betöltött szerepe iránt nyilvánult meg a legnagyobb érdeklődés. Pilis- csabán, ahol olvasóklubok tagjai táboroztak, a verselemzések szerepeltek a programban. Szigetszentmártonban a termelőszövetkezeti dolgozók gyerekei sok elvi-közéleti kérdéssel kerülték kapcsolatba. A Szabolcs megyei Kallóséin j énen tanyasi diákok kaptak számos hasznos olvasás; tanácsot, Balatonfenyvesen a lexikonok kezelését sajátították el a résztvevők. A témák változatossága jól szemlélteti. hogy a táborok, „tananyaga” nem egységes, de nem is ez a cél. Fontos viszont a személyiségformálás és a közösségteremtés, a ma emberének, a szocializmusban élő-alkotó ember magatartásának, tennivalóinak, eszményeinek megismertetése és elismertetése. Három megye — Györ-Sop- ron, Veszprém és Fejér —• máris bejelentette részvételi szándékát, s a szervezők a következő nyáron 20—25 tábor megrendezésével számolnak. A Hazafias Népfront Országos Tanácsának művelődési munkaközösségén belül megalakul az olvasótáborok szervezési és módszertani munkacsoportjaa az idei, sikeres tépsz tálatok birtokában részletes ajánlást dolgoz ki. amely már tárták: mázni fogja a táborokban dolgozó művészek, pedagógusok, könyvtárosok új ötletéit, j»<? vaslatait. (MTI). Aradi naol pio Az utóbbi években nagy eredményeket értünk el a magyar kultúra külföldi terjesztésében, s most örömmel tehetünk jelentést kultúránk újabb sikereiről, a határokon túl. NÉGYMILLIÓ KÖNYV Nagy örömmel, de nem túlozván el a dolgot, mert azzal tisztában kell lennünk, hogy a lehetőségek kiváltképpen az irodalmi művek exportja tekintetében korlátozottak, hiszen a nagy világnyelvekkel nem vehetjük fel a versenyt. Egy angol, orosz, német, vagy francia nyelven megjelenő kiemelkedő írói erényeket mutató regény például a mai információáramlás mellett hónapokon belül az egész világon ismertté válhat. Ugyanilyen kvalitásokat tartalmazó magyar nyelvű írásnak ehhez sokkal hosszabb időre, némi szerencsére, s szívós terjesztő munkára van szüksége. Annál értékesebbek az eredmények, amelyeket elértünk. Több mint kétmillió könyv haevta el az országot — nem sz‘ nítva az idelátogató külföldiek egyéni vásárlásait, mert arról nem készíthető statisztika — a tavalyi évben. Az Akadémiai Kiadó és a Corvina kiadó idegen nyelven megjelentetett magyar könyveinek a száma is csaknem ugyaneny- nyi volt 1972-ben. Tehát egy esztendő alatt összesen négymillió magyar könyv került a világ könyvesboltjaiba! Legnagyobb vásárlóink — s az egyezmények szerint részben partnereink — a többi között az Egyesült Államok, Brazília, Kanada, a Szovjetunió. Ausztria, a Német Szövetségi Köztársaság, Jugoszlávia. Említhetnénk — kisebb és alkalmi könyvvásárlásokkal — olyan országokat is, mint Ecuador, Columbia, Elefántcsontpart, vagy Zambia. A magyar nyelvű irodalmi művek iránt — természetesen — elsősorban az elszármazott magyarok, s azoknak iz anyanyelven értő utódai körében a legnagyobb az érdek, lód és. De csaknem vct’ameny- nyiből vásárolnak tudományos intézetek, nagy világkönyvtárak és egyetemek, az utóbbiak közül kiváltkéopen azok (Göt- tlngen, Yale. Harward. Lomo. noszov. London stb.) amelyeknek tanszékein magyar nyelvű oktatás, illetve tudományos képzés folyik. Négymillió könyv, — s a világpiac felvevőképessége még koránt sincs kimerítve. Tájékozott szakemberek véleménye szerint ez a szám még százezrekkel növelhető. KOTTA HARMINC ORSZÁGBA Kottáink exportjánál nincsenek nyelvi korlátok. A felvételeket, előadásokat természetesen szerzői jogok szabályozzák (nálunk is úgy van, mint a vi'ágon mindenütt, hogy nem lehet egyszerűen „kivinni” a koncertteremben, egyéb nyilvános előadásokon, rádióban, vagy televízióban felhangzó művet), a kották terjesztése elé azonban, éppen mert nincsenek nyelvi akadályok, kevesebb nehézség tornyosul. Ze. neműexportunk első számú partnere a Szovjetunió. 1972- ben például R teljes zeneműexport egynegyedének felvevője volt. A Kultúra Külkereskedelmi Vállalat több mint 30 országba szállított a múlt évben kottát; a Szovjetunió után a legtöbbet az Egyesült Államokba, a Német Szövetségi Köztársaságba, Csehszlovákiába, Angliába és Norvégiába, S mint a könyveknél, itt is elmondhatjuk: a kottaexport reményteljes folytatás előtt áll. ^ TÍZEZER ORATÓRIUM A Neue Zürcher Zeitung című svájci lap — amely hazánk iránt egyébként enyhén szólva gyakran nem mutat rokonszenvet — lemezkritikai rovatában így írt: „Magyar hangot hallani hanglemezről, magyarországi felvétel hangját. mind nagyobb megelégedésünkre szolgál. Lemezeik bármely nagy világcég felvételeivel bátran felvehetik a versenyt előadói koncepcióban és technikai megoldásban egyaránt, Bartók és Liszt művei, Ránki és Kocs's zongorajátéka — hogy csak néhány nevet és lemezt emeljünk ki a Hungaroton kiadványaiból —olyan magas színvonalúak, hogy a kritikus keresve sem találhat bennük hibát, tisztelettel említi tehát a produkciókat és érdeklődéssel várja az újabbakat." Az elismerés jólesik. S az elismerésre a legnagyobb mértékben rá is szolgál a magvar hanglemezkiadás. Egy adat, mennyiségi pusztán, de igen sokat mond: lS71-bén minden ötödik. 1972-ben minden második magyar hanglemez került külföldi piacokra. Legnagyobb vásárlóink a baráti országok. Az első helyen közülük is Csehszlovákia. S felzárkózott mögéje Lengyelország, sok ezer lemezre szóló új megrendeléseivel. A Kultúra Külkereskedelmi Vállalat partnerei ég üzetfeleí a legismertebb Világcégek, — közöttük a franciaországi DISC’A. a londoni DECCA, a svéd EMI és mások. A legnagyobb sikerek — ezeGerenesér Miklós t 21. Nem állt a lázadók pártjába. Oda kényszerítettük. S ha hiányozna Aulich Lajosból a bajtársias hűség, most nem lenne a siralomházban. Fogalma sem volt arról, hogy egyszer még bűnéül róhatják fel. amiért királyi parancsra esküt tett a magyar alkotmányra. Semmiféle személyes ambíció nem vezette a magyar hadügyminiszter hatáskörébe. Ezredével együtt a bácskai hadszíntérre vezényelték, s ő engedelmeskedett. Harcba küldték Szenttamásnál, s ő engedelmeskedett. Novemberben, győzelmei után ezredével együtt Verbászról Pozsonyba rendelték, s ő engedelmeskedett. Mindezek után logikus és becsületes ésszel fel nem foghatta, mi lehet az oka, hogy őt, az esküjével mindeddig teljes összhangban lévő katonát ellenségnek nyilvánítja Windischgraetz herceg. S akit foglyul ejt akár Görgey, akár a többi magyar tábornok seregéből. azt vagy főbelöveti, vagy tíz-tizenötévi várfogságra ítélteti. Világos volt előtte, rá ugyanez a sors várt volna. Amilyen magas volt alezredesi rangja, olyan szigorú büntetést szánhattak neki. És maradt Görgey seregében. Maradt az esküjénél. Annál inkább maradt, minél merészebben ívelt fölfelé Windischgraetz hadvezéri szerencsecsillaga. Görgey parancsa szerint a Csallóközön át vonult vissza ezredével Komáromba. Innen Győrbe kérette vezére és hadosztályparancsnokká nevezte ki. Részt vett a bányákét vásárolják a legszívesebben — a klasszikus és mai magyar művek. Elsősorban Liszt, Bartók és Kodály. RANGUNK A VILÁGBAN Áttekintésünkben nem szóltunk speciális tudományos művekről, folyóiratokról, filmekről, propaganda-kiadványokról. De hiszen nem is „leltározni" akartunk. Mindössze arról szólni, hogy az elmúlt évekhez képest hallatlanul megnőtt a magyar szellemi export könyvben, zenében, hanglemezben. Valamennyi, még a klasszikus mű és a klasszikus felvétel is, a mai magyar művészetről, előadóművészetről ad hírt a világnak. S jó hírt ad: ezt a „visz- szaígazoiások” bizonyítják, vagyis az a tény, hogy „ külföld még többet kér belőlük. Ami kezdetben nagyon nehéz volt; felhívni magunkra a figyelmet a magas szintű művészi produkciókkal, most már nem próbálkozás, hanem folyamat. Folyamat, amely akként szélesül, amiként itthon szélesítjük a medrét. Mert amiről Keleten—Nyugaton dicsérettel írnak a lapok, aminek tapsol a koncertközönség, amit esetleg díjjal jutalmaznak: az a hazai szocialista kultúrából sarjadzik ki. A legnagyobb öröm, a számokon, mennyiségeken, megrendeléseken és üj.leti sikereken túli: ennek a szocialista kultúrának rangja, súlya, szerepe van a világban: mind többen figyelnek rá. mind több ember számára vonzó. A szellemi export eredményei tehát önnön értékünket is mérik, TAMÁS ISTVÁN Városokat érintő téli visszavonulásban, amelyről azóta is irigykedve, gyűlölettel vegyes csodálattal beszélnek tábornokaink. Azt hitték, csak a híre létezik már Görgey seregének, amikor váratlanul tönkreverte Kassánál Schlich hadtestét. De Aulich Lajos még itt sem jeleskedett hadosztályparancsnokként. csak biztosította a győző csapatok működését. Annál keservesebb volt megismernünk nevét a kápolnai csatában. Ez év február hu- szonhatodikán és huszonhete- dikén. Nyolcezer emberével együtt megmutatta, mire képes. Érett, józan alapossággal verte szét válogatott egységeinket. S 'ami számunkra oly keserű volt, az neki, a született németnek magyar babért hozott. Azonnal a tábornoki karba emelték és rábízták, a második honvédhadtest parancsnokságát. Buda ostroméig nem vett részt a tavaski hadjárat látványos győzelmeiben. de okos taktikai mozdulatéival Pest körül biztosította a fő hadszíntéren működő honvédseregeket. S mint. aki jól kipihente magát, májusban ellenállhatatlan rohamra dirigálta hadtestét fel Budavárába a Rácváros felől. Nem tudom, mi történt vele ezután. Csak akkor érkezett hír felőle, amikor Szegeden a lázadó kormány hadügyminisztere lett, kevéssel a kos- suthi hatalom összeomlása előtt. A kormánnyal menekülhetett volna török földre, de visszatért a kombattáns katonák közé. önként. biztos megfontolással vállalta a sorsközösséget. Megkérdezték tőle a világosi finálé idején, miért nem csatlakozott a császáriakhoz, mielőtt még fegyveresen összecsaptak volna. Kijelentette: — Mert nem voltam hajlandó elárulni az eskümet. Mert nem voltam hajlandó vállalni a bajtársaim megvetését. Mert nem voltam hajlandó vállalni olyan büntetést, amelyre nem szolgáltam rá.' így kergetett ellenünk igazi hősiességbe oly sok nagyszerű katonát Windischgraetz ostobasága, gőgje, kegyetlensége. Aulich Lajos szavaival a józan ész, az emberség vádol bennünket, nem a magyarok. S ezek a vádak olyan csata- vesztéseket okoznak nekünk, amelyeket Paskievies hadserege sem képes ellensúlyozni. • Lovag Pöltenberg Ernő nemcsak anyanyelve szerint német, de állampolgársága is osztrák. Született bécsi. Ugyanitt tényleges katona volt már tizenhét éves korában őfelsége egyik elit alakulatánál, a Hardegg vértesezrednél. Aztán egy másik elit alakulatban, a Sándor orosz nagyhercegről elnevezett huszárezredben vitte a kapitányi rangig. Mindezek alapján nehezén képzelhető el róla, hogy ilyen környezetben forradalmárrá változhatott, s eleve eltökélt szándékkal léoett a magyar rebellió szolgálatába. Bécsi ezredével felsőbb parancsra érkezett Magyarországra tavaly augusztusban és ugyancsak felsőbb narancsra a Drávánál tett esküt a magyar alkotmányra. Mindent elkövetett annak érdekében, hogy ne kelljen Magyarországra követnie ezredét. Betartva a szolgálati utat. makacsul kilincséit a mind magasabb és magasabb elöljáróinál, kérvén, vezényeljék in-5 kább Itáliába. Hasztalan.' Legvégül Latour osztrák hadügyminiszterhez juttatta el kérvényét. Mivel itt is elutasításra talált, kénytelen-» kellettén engedelmeskedett a felsőbb akaratnak. (Folytatjuk) A Dél-dunántúli asm Nyersanyaghasznosító Vállalat szekszárdi telepe FELVÉTELRE KERES AUTÓSZERELŐ SZAKMUNKÁST. Jelentkezni lehet: Szek- szárd, Bogyiszlói út 6. (491) A Baranya—Tolna megyei Téglaipari Vállalat báta- széki Cserép- és Vázke- rámiagyára FELVÉTELT HIRDET ADMINISZTRÁTOROK RÉSZÉRE. Fizetés a kollektív szerződés szerint. (183) Szekszárdi sajtérlelő azonnali belépéssel felvesz női és férfi segédmunkásokat. Jelentkezni lehet: Sajtérlelőnél, Kadarka u. 38. sz. alatt (451)