Tolna Megyei Népújság, 1973. július (23. évfolyam, 152-177. szám)

1973-07-29 / 176. szám

Tóth-Máthé Miklós: A kamralakó A kamrában is lakott egy al­bérlő, özv. Szimcsák Egonná tizedik albérlője a két szoba összkomfortos lakásban. Igény­telen kis ember volt, ötven­éves biztosítási ügynök. — Aztán a befőttjeimre na­gyon vigyázzon! — intette Szimcsákné, amikor kiadta a kamrát. — Nehogy nekem megdézsmálja valamelyiket, vagy vandál módon kifurkálja rajtuk a celofánokat! Olyanok nekem ezek — simított végig gyöngéden egy üveg köszmé­tén, — mintha a gyerme­keim lennének. Mind a kétszáz üveg. Tehát a két szeme raj­tuk! Semmi randalirozás, házi­buli meg ilyesmi! Maga mu- lya alaknak látszik, de azért sose tudhatja az ember. La­kott itt a fürdőszobában egy. kéményseprő, az is úgy nézett ki. mint aki kettőig se tud számolni, aztán egyszer csak, úgy próbaképpen, megkérdez­tem tőle: mennyi ötször öt? Hát nem Rögtön rávágta, hogy huszonöt! Gyanús lett! Még aznap vihette a cókmókját. Az albérlő elhelyezkedett egy felfújható gumimatracon, odatámasztotta egy birsbefőtt oldalához elvált felesége fény­képét, és elkezdte olvasni Se- lye professzor könyvét a stressz-elméletről. Az első hónapok csöndes eseménytelenségben teltek. Lassan megszokta a háziren­det. és pontosan fizette a havi nyolcszáz forintot. — Maga vesz annyi leve­gőt?! — nyitott be egyik este Szimcsákné. — Én óránként csak négy­szer veszek, ahogy megállapod­tunk, kezétcsókolom. — Akkor nem tudom, ki partizánkodik! — csattant fel az öregasszony. — Valaki a megengedettnél többet szip­pant! Micsoda eljárás ez ké­rem? Hát mit képzelnek ma­guk?! Az albérlő behúzódott a pok­róc alá, amíg Szimcsákné bent tartózkodott, és ezalatt ijedté­ben egyáltalán nem vett le­vegőt. Másnap pedig az órán­kénti négy levegővételt ön­szántából háromra szállította le. Ezt jelentette is Szimcsák- nénak. mire az elégedetten vál. lonveregette. — Maga rendes embér. Ju­talmul megengedem, hogy ha­vonta egyszer itthon végezze el a szükségleteit. Persze nem hosszan és nem akkor, ha ép­pen hasmenés kínozza. — Nagy kitüntetés, kezét­csókolom — lihegte boldogan az albérlő és visszasurrant a kamrájába. Néha albérlőgyűlést tartott Szimcsákné. Olyankor minden­kinek a fejére olvasta bűneit, mulasztásait, de volt úgy, hogy dicsért is. — A kamralakó dicséretet érdemel — mondta az egyik gyűlésen. — Példás magavise­letű ember és szorgalmas! Megszámolta, hány szem ba­bom van. és most kezdi majd el a mákot számolni. Sok ér­telme ugyan nincs ennek, de szorgalmát becsülendő, meg­jutalmazom egy üveg ribizli- befőttel. Az albérlő hálásan csókolta meg Szimcsákné ráncos kezét, és a meghatottságtól szólni sem tudott. — Stréber — morogta Taar Samu, vasúti málházó, és un­dorral nézte, ahogy a kamra­lakó átveszi és habzsolni kezdi a jutalmat­— Azonkívül — folytatta Szimcsákné. szeretettel pis­logva a kamralakóra — magát ezentúl a nevén fogom szólí­tani. Úgy emlékszem. Szalma Mátyásnak hívják, igaz? A kamralakó könnyezve adott igazat. mert valóban Szalma Mátyásnak hívták. — Tehát kedves Szalma úr. továbbra is ilyen rendes al­bérlőm maradjon, és vigyáz­zon a befőttjeim nyugalmára. Szalma Mátyás attól a nap­tól rendszeres jógagyakorlato. kat végzett, és az óránkénti le­vegővételt kettőre redukálta. Lilára vált arccal járt-kelt a lakásban, és mindent elköve­tett. hogy Szimcsáknénak még jobban a kedvében járjon. Ár­gus szemekkel figyelte az al­bérlőtársakat, és hacsak egy kis szabálytalanságot vett ész­re valakinél, rögtön jelentet­te az öregasszonynak. Olyan­kor jutalmul mindig kapott egy üveg befőttet, amit boldog elégedettséggel majszolgatott Cseresznyénél, meggynél, szil. vánál a magokat is lenyelte, a világért sem akart rendetlen­séget okozni. Egy napon Szimcsákné vá­ratlan bejelentést tett a rög­tönzött lakógyűlésen. — Holnap két hétre Hévízre utazom, a reumámat kezeltet­ni. Ilyenkor ősszel, az esős idő beálltával különösen szaggat é, fáj. Természetesen nem tar­tok igényt a sajnálatukra, azt viszont elvárom, hogy távol­létem alatt továbbra is rend­ben menjenek a dolgok. Mivel önök valamennyien megbíz­hatatlanok, és csak a halálom­ra lesnek, ezért Szalma urat kérem meg, hogy vigyázzon itthon a rendre. Remélem, vál­lalja kedves Szalma úr? — Boldogan vállalom, ke­zétcsókolom — térdelt le a kamralakó, és megcsókolta Szimcsákné papucsait. Nehéz napok következtek az albérlőkre. Szalmának ezer szeme volt, és mindent rögtön észrevett. Különösen Taar Sa­mura pikkelt, aki úgy szedte a levegőt, mintha ingyen ad­nák. — Mit képzel maga?! — ri- pakodott rá. — Én óránként kétszer lélegzem, maga meg valósággal fürdik a levegőben! Vegye tudomásul, hogy jelen­tein fogom, és kirúgatom ma­gát! Annyi albérlőt kapunk, mint a sóderben a kavics! — A nyakad tekerem ki. te hernyó! — ragadta meg Taar Samu, ám a kamralakó ügye­sen kiszabadította magát, és beiszkolt kamrájába. Magára riglizte az ajtót, lekuporodott a gumimatracra, aztán elkezd­Mecfveczfcy Kitűnő költő, aki elsősorban Homérosz fordításával tette ismertté nevét, s egy kitűnő festő, akinek neve épp Ho­mérosszal lesz ismertebb, sze­rencsés találkozása a Képző- művészeti Kiadó új könyve: Medveczky, akinek jelentősé­gére a közelmúltban a Nem­zeti Galéria gyűjteményes ki­állítása hívta fel a figyelmet, tíz évet fordított az Iliász-il- lusztrációkra, s mint Devecse- ri írja bevezetőjében, „azon fáradozott, hogy a maga mód­ján, de a költemény minden részletének sugallatára is ügyelve, az egészet újra közöl­je”. Valóban, lényegesen több­ről van szó, mint a nagy mű illusztrálásáról, hisz a maga művészetével szólaltatta meg, vagy amint Pátzay Pál mond­ta, „lefordította” Homéroszt Az egymásba folyó fekete fe­hér formák a görög vázafest­mények hangulatát idézik, s ugyanakkor minden rajzon ott érezzük Medveczky jelenletét is, aki miközben az élettől búcsúzott, a görög harmóniát varázsolta vissza. Ha modern párját keressük, Picasso ké­sei klasszicizáló rajzaira kell gondolnunk, de itt egy nagy mű, az európai irodalom kez­detén álló hatalmas költe­mény fogja gondolati egységbe a sorozatot, s ennyivel min­denképp több, hisz azt tá­masztja új életre, ami három ezer év óta kultúránk alap­ié számolni a befőtteket, mert ezt Szimcsákné külön a lelké­re kötötte. Ezalatt Taar Samuék se tét­lenkedtek. — Valamit tenni kell — je­lentette ki Szögi Péter közért­eladó, aki a fürdőszobát bé­relte másodmagával. — Ez a gazember túltesz még a vén- asszonyorf is! — Húzzuk le a vécén! — ajánlotta készségesen Remete Imre cukrász. — Az ilyen nem érdemel mást! Sokáig tanakodtak, amíg vé­gül kész lett az ördögi terv. Ennek érdekében Szögi Péter lement a boltba és hozott két üveg konyakot, majd bekopo­gott a kamraajtón. — Ki az?! — szólt ki gyana­kodva Szalma, mire Szögi mézédes hangon közölte vele, hogy ma ünnepli albérlősége első évfordulóját, ezért baráti ivászatot rendeznek, amire tisztelettel meghívják Szalma albérlőtársat is. — De semmi rumli — dugta ki a fejét Szalma. — És a für­dőszobában lehet! — Az csak természetes — bólogatott Szögi, majd karon- fogta Szalmát, és átvezette a fürdőszobába, ahol a régi für­dőkádban meg körülötte mái ott szorongott az egész albér­lőkollektíva. Taaron és Re­metén kívül ott ivott már az állás nélküli színész, a nép- zenész, az újságírógyakomok, a vámőr és a két ipari tanuló. — Higgyék el, jó asszony a Szimcsákné — prédikálta Szalma, miután nagyot húzott a konyakos üvegből, amit Szö­gi rögtön a kezébe nyomott. — .Szigorú egy kicsit, de arany szíve van! A múltkor babszá­molás közben kísértésbe es­tem, és lenyeltem az egyik szépen fejlett babszmet. Ugyanis gyermekkorom óta szeretem a tarkababot. Rámné­zett szomorúan. és csak any- nyit mondott: Ej, ej, Szalma úr...! Először Taar Samu merít ki, később Remete Imre hagyta el a fürdőszobát. ■j— Uraim, nagyon vigyázza­nak a vécére! — kiáltott utá­nuk Szalma. — Ha valami il­letlenséget csinálnak, kényte­len leszek Szimcsáknénak je­lenteni ! Taarék után fokozatosan mindenki kiszállingózott, és éj­fél körül már csak ketten ültek Jenő Iliásza ját jelenti. A rajzokon sűrítve látjuk Medveczky legfőbb eré­nyeit, biztos kompozíciói bra­vúros rajzkészséggel párosul­nak, s valamennyi azt a de­rűs ée boldog harmóniát érez. teti, amit a görögség fedezett fel először. Két nagy halott emlékét és maradandó művészetét idézi ez a szép könyv, s László Gyu­la bevezető sorai kívánkoznak ide: „Fejedelmi ajándék! Hála érettük emléküknek. A Képzőművészeti Kiadó a két nagy halotthoz méltó könyvben mutatja be a rajzo­kat, Devecseri fordítása mel­lett Pope angol és Preller né­met átültetését is, amint László Gyula bevezetője és Devecseri Gábor rövid tanul­mánya is olvashat ó németül és angolul. Mindez kilón öröm, hisz ezzel külföldiek számára is hozzáférhetővé válik ez a nagyon szép — s tegyük hoz­zá: nagyon olcsó! — könyv Viszont éppen azért, mert Medveczky Homérosz-rajzai most jelentek meg először, szükséges lett volna, hogy kö­zelebbi adatokat kapjunk a képek eredetijéről. A könyv gondos előállítása a Kossuth Nyomda szakembe­reinek ízlését dicséri. a fürdőszobában. Szalma meg Szögi Péter. — Jó asszony a Szimcsák­né... ! — sírta Szalma. Szögi vállára borulva. — Nekerh el­hiheted pajtás, a legjobb asz- szony! Ügy ^döntöttem, hogy a jövő hónaptól kezdve csak egyszer veszek levegőt órán­ként! Ez a drága nénike meg­érdemli ! Hol... hol vannak a többiek? — nézett körül riad­tan, majd iszonyú sejtése tá­madt. — Jaj! — nyögött fel, és kibotorkált a fürdőszobából. Rettenetes látvány fogadta! Az előszoba közepén óriási be­főtthalom, s körülötte üres üvegekkel a kezükben csár­dást táncoltak az albérlők. A népzenész éppen ezt húzta he­gedűjén; „Én vagyok a, én va­gyok a kunsági fi. nem pa­rancsol nékem senki...” Taar Samu pedig éppen azt üvöltötte: „Vesszen Szimcsák­né!” Mire mindnyájan vele üvöltötték: „Vesszen”!!! És mint aki megérezte, mi­kor a legalkalmasabb haza­jönni, erre belépett az ajtón Szimcsákné is. — A befőttjeim! — sikoltót­tá, majd a szívéhez kapott, és beleszédült a befőtthalomba. A massza bugyborékolva nyel­te el. — Ártatlan vagyok! — ordí­tott fel Szalma Mátyás, le­rogyva a befőtthalom elé, oda, ahol Szimcsákné eltűnt. — Semmiről se tehetek kezétcsó­kolom, tessék nekem elhinni és megbocsátani! Ezek a vad­állatok csinálták! — mutatott a veszettül táncoló albérlők felé. — Taar Samu a vezérük, tessék szíves lenni kirúgni in­nen, meg a Szögi Pétert is, meg a... — befúrta fejét a befőtthalomba, úgy bugybo- rogta: — Tetszik engem hal­lani, kezétcsókolom?! Szalma vagyok, a kamralakó! Minden­ben ártatlan vagyok! ígérem, a jövő hónaptól kezdve órán­ként csak egyszer veszek le­vegőt! Meg tetszik nekem bo- csá... Lassan egészen befúrta ma­gát a befőtthalomba, és csak az itt — ott púposodó, hul­lámzó massza jelezte még egy ideig, hogy éppen merre ke­resi Szimcsáknét. Aztán ezek a mozgások is megszűntek, és mozdulatlanul erjedt tovább az óriási, szirtes befőtthalom az örömtáncot ropó albérlők gyűrűjében. IHÁSZ-KOVÁCS ÉVA: KÉSEI VALLOMÁS Nem azért jöttem hozzád a mindennapok megbízólevelével, hogy ösztöneid kitakart heverőjén ópiumpipádba tömve szorongjak.... Mert nemcsak a test követel! A ;fagy porcukor-dere már idehullt küszöbömre s a jalak, borzongása kísért a csend folyosóin ... Apró árulásaid mindennap megbocsájtom, csak térdepelj le jámbor álmaim zsámolyára, hajtsd fejed tenyerembe, s mondd el a megtisztult érzelmek penitenciáit... Ne kérdezd, mért öltöztem váltig fegyelembe Nézd, a szerelem piros léggömbje hol száll, ne engedd el zsinegét, szétfoszlik > valahol a magány s a bánat tág horizontján. Szerelmed, ez a letarolt üvegházi virág újra kihajt, csak kapaszkodj a megértés léggyökerébe, s öntözd szeretet kristályvízével... Vércsepp hull — könnyezik a hajnal. Hol vagy? —Nem érem el a kezed! Irtsd ki a közöny bozótjait, hogy szíved termőföldjébe hintsem vágyaimat. I CSEH GÁBOR fcAJZA Csányi László

Next

/
Thumbnails
Contents