Tolna Megyei Népújság, 1973. július (23. évfolyam, 152-177. szám)

1973-07-29 / 176. szám

fCiirnyesetitrítt esxiefíttumn Mi van a szobában ? Nagyon keveset beszélünk az ember közvetlen környezetének esztétikumáról. A nagyobb baj, hogy keveset is törődünk vele. holott számos szempont­ból fontos. Vegyük a két leginkább je­lentősei: a közvetlen környe­zet olyan hatású az ember köz. érzetére. akár valami lelki ak. limatizátor. Ha kényelmes, ba­rátságos, célszerű és tartalmaz olyan tárgyakat, amelyeken a szemnek megpihenni jó. mert szépek és így örömet okoznak, akkor a lakásban tartózkodni kellemes, nagyobb kedvünk van az olvasáshoz, zenehall­gatáshoz, rádiózáshoz, „pepe­cseléshez”. Fordított hatású a sivár, lé­lektelen lakás: nincs kedvünk hosszan benne tartózkodni, mehetnékünk van. idegesek, in­gerlékenyek vagyunk. A gondosan berendezett la­kás esztétikai környezet i®. Hiába akarjuk az embereket elvezetni az igényes kultúra szeretetéhez és élvezetéhez ad­dig, amíg a mindennapi kör­nyezet hozzáférhető alkotóele­mei silányak, célszerűtlenek, vagy éppen giccsesek. Mj a helyzet a bútorokkal? A legfontosabb célszerűsé­gük. Egyszerű formákkal, va­riálható. könnyű elemekkel a legváltozatosabb — sőt a csa­ládon belül is változó — igé­nyeket kielégíteni. Erre ma már, a XX. század harmadik felében, a házgyári lakások évtizedeiben nem al­kalmasak a régi típusú búto­rok. Nehéz, „hat ökörrel sem mozdítható” rekamiékat. fote­leket. szekrényeket tervezni és árusítani ésszerűtlen, hiszen ezek a bútordarabok ott sem célszerűek, ahol a lakás adott­ságai még lehetővé teszik el­helyezésüket. Mégis népszerűek. A bútor­üzletben hatriár kídérül az „el­adva” táblácska a nagy. masz. szív kárpitosgarnitúrákra, ha­mar gazdára találnak az ál­praktikus kihúzható pamlagok. fotelágyak is. További sorsuk is közismert: vászonhuzatba burkolják őket, amiben még ormótlanabbakká válnak, mondván, hogy kímélni kell a bútorszövetet. Hogy miért? Hi­szen a pamlagokat nyögve-ve- rejlékezve lehet csak fekhely- lyé alakítani, és így csak ven­dégjáráskor kerül sor erre. és a következő generációk sem követelik, hogy rájuk öröklőd­jék a szülői bútor, méghozzá makulátlan formában. A lakásban lakni kell, a bútorokat pedig használni, azért vannak. Nem díszek, és nem a családi megtakarított pénz használhatatlan gyümöl­csei. Legalábbis nem szabad­na annak lenniük. A bútorgyártás torzszülöttei­ről is sokat lehetne beszélni: az emberek rendületlenül csi­náltatják a vitrines heverőket. Hatalmas, mázsás súlyú fek­hely. amiből vitrin nyúlik ki, esetleg gombnyomásra kivilá- githatóan. A vitrinben porce­lán csecsebecséket szokás tá­rolni. ezekkel együtt az egész monstrum egy bútorszörny. Ráadásul luxuscikk is: volt al­kalmam megtekinteni egyet, ami közel kilencezer forintba kerül, igaz, annak a vitrin- részében világító műakvárium és gombnyomásra forgó mű­anyag szekfűbokor (!) is van... A bútorok között az új divat a szekrénysor és a beépített bútorok. Mindkettő okos módi. A szekrénysorok elemeit a lakás méreteinek megfelelően lehet csoportosítani, sőt, ma már vásárolni is lehet néme­lyik szekrényfalat darabon­ként. az igényeknek é* a csa­lád pénzének megfelelően. Legtöbbjük okosan tervezett, mindennek van helye valame­lyik szekrényben. Ennél csak a beépített szekrény haszno­sabb a kislakásokban. Meny­nyezetig ér. hatalmas gyomra elnyeli a családi kacatokat, ru­haneműt, gyakran még az ágy­neműtartót is meg lehet taka­rítani segítségével. Ha mellet­te bepolcozzák a kis méretű szoba falát — könyveknek, dísztárgyaknak — rengeteg he­lyet takarítanak meg és köny- nyebben lehet mozogni kis he­lyén is. Egyes budapesti áruházak­ban ötletes játék áll a vásár­ló rendelkezésére. Táblára le­rajzolják a berendezendő szo­ba alaprajzát, és a számos mé­retarányos mágneses kis papír, bútorral eljátszhatják a vevők, hogy melyik bútordarabot ho­vá rakhatják, melyik lenne a legkedvezőbb a meglévő búto­rok kiegészítésére. Az ötlet „egyszerű és nagy­szerű”, ezenkívül segíti a la­kosságot a bútorvásárlásban, ami tekintettel arra, hogy az ember ritkán végzi, mindig fe­lelősséget jelent. Ugyanígy nagyvárosi talál­mány, hogy ingyenes és szak­értői lakebrendezési tanács­adást tartanak. Miért vélik azt. hogy erre vidéken nincs szükség? A bú­torboltok — nincs belőlük egyetlen megyében sem két- háromnál +öbb — megállapít­hatják, hogy milyen időszak­ban a legnagyobb az emberek EGY TITOK KIPATTAN Reggel óta zuhogott az eső mintha dézsából öntötték vol­na, Szergejevnek el kellett ha­lasztania a találkozást Lidával. Jakov Vasziljevics időnként kitekintve a:z ablakon ingerül­ten járkált a szobájában. A szomszédban idegtépő lárma tombolt. Az eső elől az egész gyereksereg tető alá menekült, s a legzajosabb játékokat eszelte ki, A lárma hirtelen elcsende­sedett: a házigazdához vendég érkezett. Szergejev leült a ka­rosszékbe, kezébe vett egy új­ságot, de még mielőtt olvasni kezdte volna, kopogtattak, s választ sem várva Hodzsa Ali toppant be. Szergejev az ágyra hajítva az újságot igyekezett eltakarni a párnájával, de a művelet nem sikerült. A párna kicsinek bizonyult az újság áruló módon kilátszott alóla. Hodzsa Ali kihívóan félre­dobta a párnát és kiterítette a berlini, fasiszta újság, a Völ­kischer Beobachter legfrissebb számát. — Nocsak, mintha arról akart volna meggyőzni, hogy egyetlen európai nyelvet sem ismer! Bizonyára szerénységből tette. Szergejev felállt, kikapta Hodzsa Ali kezéből az újságot és összegyűrve a matrac alá rejtette. — Remélem, köztünk marad — mondta idegesen. — Csak nem titok, agai Szer­gejev? — Egyszerűen nem akarom, hogy megtudják. — A német nép — nagy nép. nem szégyen, ha valaki isme­ri a nyelvét. Különben, aki Allah kegyelméből több nyel­vet is beszél, csak megnő a környezete szemében... — Ez általában igaz, de az adott esetben néhány körül­mény. .: — Ezt nem értem. Meg va­gyok győződve, hogy például Gyemidov úr, vagy Ligyija kisasszony örülne a felfedezés­nek. bútorvásárlási kedve. Legalább ilyenkorra szerződnének egy szakemberrel, aki segítene a berendezések kiválasztásában, az elképzelések kialakításához adna tanácsokat. Igaz, igaz — a választék. Az ember úgyis azt vesz. amit kap mondhatja olvasónk. Az igazság az. hogy bútort nem is lehet úgy venni, hogy az ember elmegy az üzletbe és elintézi. Rendszeres utánjárás, sokszor darabonként való ösz- szeválogatás szükséges hozzá. Ez sem könnyű. A bútorbol­tok alapterülete nem nagyobb a többiekénél, raktárgondjaik vannak, így a bútorokat bezsú­folják egymá- mellé — még jó. ha nem egymásra — a ve­vő. nézelődő a képzeletére ha­gyatkozhat, ha ki akarja talál­ni. hogyan festhet a bútor nor­mális körülmények között, egy lakásban. Hogy beszéljünk így arról, hogy a bútoráruháznak ötlete­ket. javaslatokat kellene ad­nia szekrények, fekhelyek cél­szerű elhelyezéséhez? Székesfehérváron, az Álba Domus áruházban láttam erre példát. Nem csupán az érdek­lődőknek. de a közömbös szem­lélőnek is kellemes látvány a kis bemutatótér valamennyi „szobája”. — Közel sem. Ellenkezőiig: nagy veszély fenyegetne. Le­het. hogy állást kellene vál­toztatnom. — A megmentő hazugság jobb az igazságnál, mondják nálunk — Hodzsa Ali nem tu­dott ellenállni a közbeszólás csábításának. — Úgy érzem, maga közel áll hozzám. Remélem. bízha­tom a diszkréciójában. — Miért is fecsegném el ha egyszer megkér az ellenke­zőjére? Allah a tanúm: nem kívánok kellemetlenséget okoz­ni. Szergejev zavartan hallga­tott, Hodzsa Ali jónak látta* ha fordít a beszélgetés mene­tén. — Hogy tetszik a lakás? — Megfelelne, de túlságosan zajos. A gyerekektől. . — Szegény ember — gazdag gyermekáldás. A 'házigazdá­nak öt lánya és hat fia van — a legidősebb is csak tizenegy éves. Nem könnyű elcsendesí­teni az apró népséget. Agai Szergejev, keresek magának egy másik lakást. Hodzsa Ali — még egyszer megígérve, hogy szerez másik lakást — elbúcsúzott. Másnap este ismét megje­lent. Azt javasolta: költözzön az ő házába. Szergejev bele­egyezett. Hodzsa Ali európai típusú, kétemeletes háza a Fir- dauszi utcában állt. Az első emeletet ő foglalta el, a má­sodikat rendszeresen kiadta. Hodzsa Ali bevezette Szerge- jevet a bal szárnyon fekvő, kétszobás lakásba. A berende- zésre tigiyi lehetett panssiz, ágyneműtől a ruhakeféig, min­den rendelkezésére állt. Szergejevnek tetszett az új lakás, de tekintete a szomszé­dos helyiségre nyíló ajtóra té­vedt. Kérdőn nézett Hodzsa Alira. Az elértette a pillantá­sát. nevetve mondta: _ Ne aggódjék, agai Szer­gejev, nincs gyerek a lakás­ban. Teljesen üres. Mindig egyedülállónak adom ki. S zergejev végül is megnyu­godott. Arra gondolt: Hodzsa Szekszárdon is van égé bú­torbemutató terem. Legalábbis ez a hivatalos neve a régi művelődési házban lévő bú­torraktárnak. Ha az ember be­megy a hatalmas hodályba, in­kább elmegy a kedve attól, hogy lakjon valahol, nemhogy berendezkedni kívánjon. Nem kellene semmi költséget; átala­kítás: magukkal a bútorokkal néhány kifeszített szalaggal is ei lehetne határolni szobányi tereket, ahol fel lehet állítani az áruház bútorkínálatát. * A bútorral persze még nem lesz berendezve a lakás. Sok egyéb dolog — többnyire ap­róságok — szükséges még egy lakószobába. A szőnyeg, füg­göny után lassan egészül ki a berendezés képekkel, kerá­miákkal — virágtartó, hamu­tál — textildíszekkel — térí­tők. faliszőnyegek, faliképek — lámpákkal. Ezekre a tárgyakra különö­sen érvényes az inkább keve. set, de szépet elmélet, hiszen a lakás egyéniségét, sajátos­ságát ezek adják meg. Nem egy lakás van, ahol minden megtalálható, ami „szem-szájnak ingere”, mégis rossz benyomást kelt. Hiány-, zik az elképzelés, az egyönte­tű ízlés belőle. Az igények és a lehetőségek meglévő és kívánandó viszonya ezen a téren is bonyolult. Bi­zonyára érdemes lesz vizsgá­lódni a bútorok kiegészítőinek piacán is. V. F. É. Alinak..sem érdeke, hogy meg­szegje á száját. ' Az országút a Sahreza su- gárútból ágazik le. Ez az út vezet az Elbrusz előhegyeihez, melyek csúcsait a legmele­gebb nyárban is hó borítja. A hegynyúlvány lábánál, tömöt­ten zöldelő környezetben egy üdülőtelep rejtőzik. Nem messze a Sahreza és aZ országút kereszteződésétől, ma­gas palánkkerítéssel övezett magányos villa állt. Falai új­szerű hidegszürke téglából épültek; a felszín alatt hűvös pince húzódott, perzselő napo­kon enyhülést nyújtva a házi­gazdának. A villa északi ré­széhez nyitott terasz kapcsoló­dott, melyről néhány lépcső­fok futott le. Az udvar köze­pén úszómedence hívogatott zöld vizével. A névtábla tanúsága szerint a villa Ottó Heckert német kereskedőé volt. A gazda — magas, erős felépítésű, szőke férfi, könnyű öltönyben, hófe­hér ingben, fényes nyakken­dővel — a teraszon járkált, idegesen gyűrögetett egy-egy letépett platónlevelet. Megszó­lalt a csengő. Az iráni szolga előugrott a konyhából, futva igyekezett kaput nyitni. Mé­lyen meghajolva félreállt, be­engedve von Schönhausent. Az öreg hangosan szuszogott. Bő, kínai nyersselyem öltönyében a szokásosnál is kövérebbnek látszott. Heckert l3 vendeg ele sietett­— örömmel látom, exellen- cíás uram. — Az az átkozott gépkocsi kibírhatatlanul áthevült, leve­gőt sem kap benne az ember — mondta von Schönhausen, szalmakalapjával legyezve az arcát. Heckert fölsegítette a terasz­ra. Egv szolga kerekes asztal­kát tolt be gyümölccsel, hűsí­tő italokkal. — Foglaljon helyet exellen- ciád — kínálta a házigazda. Schönhausen egyhelyben to­pogott és jelentőségteljesen rá­pillantott a közelben szolgára. Jó utat! Minden okosabb pincér tudja, hogy ha a kedves vendégnek jó étvágyat kí­ván, és az étkezés befejez- tekor „Kedves egészségé- re"-t mond, emelt szintű borravalóra esélyes. Hajszás napjainkban annyira ritkul az udvariasság, hogy pénzt se sajnálunk érte. Érre gon­doltam a minap, amikor a székesfehérvári pályaudva­ron megütötte fülemet a hangosbeszélő mondóké ja: „Várpalota, Veszprém. Aj­ka, Devecser Sárvár. Szom­bathely felé a gyorsvonat azonnal indul. Minden ked­ves utasunknak jó utazást kívánunk!" Nemcsak a szombathelyieknek. A ko­máromiaknak. pusztaszabol­csiaknak, balatoniaknak, sárbogárdiaknak nem kü­lönben. Meghatódtam a MÁV máshol nem tapasz­talható udvariasságán, mely minden bizonnyal érdekte­len. hiszen a forgalmi iro­dában ülő dolgozó, aligha várhat kedves, búcsúztató szavaiért borravalót. Meg­hatódtam. azután elszotno- rodtam. Milyen szomorú, hogy meglep és megható- dúsra késztet az ellenszol­gáltatást nem váró udva­riasság! O. I. — Talán a dolgozószobába? — javasolta Heckert, látva, hogy főnöke nem kíván a te­raszon maradni, „KERESSEN KAPCSOLATOT SZERGEJEVVEL” A szobában Schönhausen so­káig nem sz,ólait meg. Hecker- ten töprengett, akit fiatalsága és gyors karrierje miatt ugyan­csak irigyelt. Azt is tudta, hogy előmenetele érdekében bármi­lyen aljasságra képes. Harminc­éves korára elérte az őrnagyi rangot és előkelő beosztást ka­pott az Abwehrban, Az öreg teljesen elfelejtette, hogy ő maga is hasonló pályát futott be. Schönhausen tulajdonképpen tartott segítőtársától. Minden­ki tudta, hogy Heckert felesé­gének testvére, a népszerű szí­nésznő, Lia Kugel — Himmler szeretője, s hogy Heckert Himmler támogatását élvezi. Heckert ma felhívta Schön­hausent, s jelentette, hogy sürgős ügyberf kell beszélnie vele. Az öreg éppen a nyara­lójába készült, úgy döntött, hogy útközben benéz Heckert- hez. Az ugyanis nem járt be a követségre, hiszen „kereske­dőként” tartózkodott Iránban. A csöndet egy belépő inas zavarta meg, gyümölccsel meg­rakott asztalkát gurított be. — Jöjjön Heckert úr, mégis csak jobb lesz a medencénél. Ott hűvösebb van. „Bogaras az öreg” — gon­dolta Heckert, de készségesen sietett ajtót nyitni és kiszólt a háziszolgának, hogy vigyen a medencéhez asztalt és karos­széket. Amikor az eltávolo­dott, Schönhausen megköny- nyebbtilten felsóhajtott. — Ki nem állhatom a szol­gákat — ők a kémelhárítás szemei és fülei. Hiszen tudja, mennyien érdeklődnek utá­nunk. A helyi szolgálat ugyani csak kíváncsi lenrfe rá. miről beszélgettünk — mondta. Heckert legyintett a kezével és a tárgyra tért. — Ismertetni kívánom Róka jelentését azzal az orosszal kapcsolatban, aki nemrég ér­kezett a szovjet kereskedelmi képviseletre. — és Heckert el­mesélte, hogyan kapta rajta Hodzsa Ali Szergejevet, amint német újságot olvasott. (FolytaH”M V. Jegorov dokumentum regénye; A szálak Schönhansen tábornokhoz vezetnek Fordította: Havas Ervin

Next

/
Thumbnails
Contents