Tolna Megyei Népújság, 1973. március (23. évfolyam, 50-76. szám)
1973-03-02 / 51. szám
Jubileumi lövészverseny Szekszárclon és Tolnán Feldolgozzák a magyar ellenállási és partizánmozgalom történetét Nagyszabású gyűjtő- és kutatómunka bontakozott ki a magyar ellenállási és partizánmozgalom történetének feldolgozására. Erről tájékoztatták az MTI munkatársát a Hadtörténelmi Intézet, a Magyar Partizánszövetség és a Zrínyi Katonai Kiadó vezetői, valamint a témában érdekelt kutatók. Elmondották az eddigi munkáról, hogy az ellenállási mozgalmak kutatása erőteljesebben a felszabadulás 20. évfordulóját közvetlenül megelőző időszakban indult meg. Ennek eredményeként több jelentős munka látott napvilágot. Az első volt a „Magyar szabadságharcosok a fasizmus ellen” című dokumentumkötet, amely csaknem ezer oldalon. 246 dokumentum közreadásával mutatta be a magyar ellenállók, partizánok hazai és külföldi harcait. Ezt követte a „Fegyverrel a fasizmus ellen” című kötet. 1970-ben jelent meg a hazai ellenállás eddigi legteljesebb feldolgozását tartalmazó munka „A magyar front és az ellenállás” címmel. Széles körű érdeklődést váltott ki az angyalföldi kisegítő karhatalmi. alakulat ellenállóiról szóló feldolgozás: „Egy zászlóalj története” és nemrég hagyta el a nyomdát a „Magvarok a jugoszláv népfelszabadító háborúban” című összefoglaló mű. 1945 óta csaknem 150 olyan önálló munka jelent meg, amely témájánál fogva kapcsolatban áll .-az ellenállási és partizánmozgalommal. — A magyarországi ellenállási és partizánmozgalom arányaihoz természetesen nem mérhető a második világháború idején a Szovjetunióban kibontakozott hasonló mozgalom. A megszállók elleni harc támogatása azonban hazánkban a lakosság különböző rétegeinek soraiból jóval jelentősebb volt annál, mint ahogy a felszabadulást közvetlenül követő időben tudtuk. A magyar antifasiszta ellenállási hnozgalom sokrétűségét az eddig végzett kutatások eredményei is alátámasztják. Tények. adatok egész sorának birtokában megállapítható, hogy a magyarok közül sok ezren fegyverrel a kézben, közvetlenül vettek részt a fasizmus elleni küzdelemben itthon és az ország határain túl. Tízezrek vállaltak önként fegyveres harcot, köztük a Szovjetunióban partizániskolát végzettek és az új magyar demokratikus hadsereg szerveződő hadosztályainak tagjai is. — A kutatások nyomán az a következtetés levonható, hogv a magyar antifasiszta ellenállás a népi erőkre támaszkodott. Nem szabad elfeledkezni azonban arról, hogy az antifasiszta ellenállás kibontakoztatása naffv nehézségekbe ütközött a Horthy-fasiz- mus és a német megszállás viszonyai között. Erről az időszakról hiteles dokumentáció, írásos emlék alig található, a kutatók főleg memoárokra támaszkodhatnak. A magyar ellenállók és partizánok mozgalmának más fontos anyagai pedig nem hazai jellegű források. A magvar kommunisták, a legöntudatosabb hazafiúk ezrei, tízezrei — anélkül, hogy megtagadták volna magyarságukat — kénytelenek voltak Népújság 4 ISIi. ninim X külföldre távozni, és ott folytatták haladó tevékenységüket. Sokan Franciaországban, Belgiumban, Csehszlovákiá. bán, a Szovjetunióban és másutt csatlakoztak a fasizmus elleni harchoz. — Tény, hogy a magyar antifasiszta ellenállók és partizánok harcainak kutatása területén még sok a „fehér folt”, tehát tennivaló még van bőven. Segíti a feltáró munka előrehaladását az a példázat is, amelyet, a partizánszövetség kezdeményezésére tavaly hirdetett meg a Történelmi Társulat. Már eddig mintegy kétszázan jelezték részvételi szándékukat a lakosság különböző rétegeiből: pedagógusok, helytörténészek és mások. — Az eddig végzett részkutatások és a következő esztendők hiánypótló kutatásainak várható eredményei kétségtelenül jó alapot adnak majd ahhoz, hogy öt-hat éven belül a történészek és a történettudományi intézetek ösz- 6zefogásából megszülessék a magyar antifasiszta ellenállási harcok történetének összefoglaló monográfiája. — Az előttünk álló feladatok még igen nagyok. Nagy segítséget jelentene, ha mindazok, akik részesei voltak az itthoni vagy külföldi ellenállási mozgalmaknak, nemcsak önéletrajzszerűen állítanák össze visszaemlékezésüket, ha13. Magányos fickó lehetett, annak van ilyen jó szíve. Másodmagával az ember gonoszabb. Még azt is megtette velem, pedig nem az ő asztala, hogy kihúzott a világosra, szemben a lámpával, ami a kis utca közepén ég. De minden hiába, ha az ember terepszínűnek született. Aki a földön fekszik, annak föld a színe, különösen a félhomályban. Senki nem háborgatott. Ilyen nyugodt fekvésem talán azóta se volt. Hiába, aki az éjszakában él, távol a nappaloktól, az már így gondolja. Nem is gondolhatja másként, mert aki az éjszakában él, az nagyon is jól tudja, hogy egy ilyen ügy tulajdonképpen semmi. Ez már így igaz. Minden vakondok tudja, hogy az éjszakában ennél sötétebb ügyek is vannak. Mindezt csak azért mondom el, megjegyzésül a mához, mert ez a mai ügy ia valahogy így kezdődött. Az ember tanul. Ennyi az egész. A mai este ugyanis igazság szerint még előbb kezdődött, már amennyire innen a portásfülkéből látni lehetett a gyárudvarra. Ott, a kultúrterem környékén indult a játék. Verekedtek. A fiatalságé a jövő. Nvolc óra alig múlt, de az időpont már az enyém, vagyis az én hatáskörömbe tartozik. Gondolták, most már lehet verekedni, az ügyet valahogy majd eltakarja a Gáspár, meg a sötét. Ahogy engem ' is eltakart, amikor leütöttek. Magamhoz tértem anélkül, hogv akár egy kancsó vizet is öntöttek volna a nyakamba. Saját lábamon ballagtam vissza a portásfülkéhez. Szóval mondhatnám úgy is, hogy megúsztam szárason. nem memoárjuk megírására vállalkoznának. • Ez rendkívül értékes anyag lenne az irodalom, az ifjúság, s nem utolsó sorban a felnövekvő nemzedéket oktató pedagógusok számára. (MTI) A gyűjtő-, a kutatómunka és az ismeretterjesztés további szélesítése miatt a Magyar Mezőgazdasági Múzeumban megalakították a múzeum baráti körét. A múzeum Európa, szerte ismert, hisz kevés ilyen régen alapított intézményt tart számon az agrártörténet. Feladata az elmúlt időle hasznos hagyományait a mai kor szellemében ápolni és felvilágosító munkával egyre ismertebbé tenni. A múzeum baráti köre szervezett múzeumlátogatásokkal, a termelőszövetkezetek és állami gazdaságok történetének kiadásával és terjesztésével, a mezőgazdaság nagyjai életének és munkásságának ismertetésével igyekszik segíteni az élelmiszer- és fagazdaság fejlesztését, illetve a szaktudoAz erősebb úgy hiszi, ha végez a másikkal és otthagyja a helyszínen, majd segít a sötét. Eltakarja az ügyet. Bizony így hiszi. A két suhancot a kultúrház- nál szétzavartam. Régi mese, három pali közül mindig az az erősebb, aki közbelép. Csak az egyik szólt vissza: — Ezért még számolunk, Gáspár. — Kérem a számlát —mondom. Tudtam, ha nekem jön, a másik mellém áll. Elkotró- dott. Megfigyelésem szerint, ahogy elment a portásfülke mellett, egy pillanatig megállt. — Kotródj — mondtam —, mert odapörkölök. Köpött. Nem felém, csak oldalt. Tapasztalatom, hogy aki oldalt köp, az bosszúálló. Aki a becsületét védi, az szembeköp. Elkotródott. tyülyen a világ. Cseng a telefon a portásfülkében. A Nelli. Pedig úgy volt megbeszélve, hogy jön. De nem jön. Rajta vonult keresztül a front Változnak az idők. Én is azt a tanácsot adtam, hogy ne álljon ellen. Ha front van, feküdjön le. Ez minden fronton szabály. Ha egyszer egy nő a fejébe veszi, hogy neki fáj a feie, olyan gyógyszert ki nem találnak, amitől az kiálL Az nem létezik. Könnyű a mucusnak. ha éjjeliőrrel kezd. Az asztaltól könnyű felugrani. De igazság szerint az éjjeliőrnek nincs asztala. És ha lenne? Szóval, innen elmenni nem lehet. Az éjjeliőrnek nincs asztala, de nincs helyettese sem. Ezt akárki belátja. De még egy haver sincs, hogy vigye a szót a főnökkel, míg az eltávozott visszajön. Az éjjeliőr marad. Nincs főnöke, de mása sincs. Egyedül hagyják a gyárban. Ha rácsapják a lakatot a műhelyajA Magyar Honvédelmi Szövetség megalakulásának 25. évfordulója alkalmából jubileumi légpuskás lövészversenyeket rendeztek az MHSZ- klubok. E versenyek legjobbjai vettek részt Tolnán a járási. illetve a szekszárdi városi döntőn. mányok népszerűsítését. A baráti kör tagjai élelmiszer, és fagazdasági munkások és vezetők, termelőszövetkezeti tagok. állami gazdaságok szakemberei, az egyetemek és fö- iskplák oktatói, hallgatói, közép. és szakiskolák tanárai és diákjai. A múzeum baráti körének tagjai részére kedvezményeket nyújt előadássorozatok, múzeumi látogatások és tanulmányi kirándulások szervezésével. A kör központja Budapesten a városligeti múzeumban van. Remélhetőleg ez a kezdeményezés, amelyhez még mindig kapcsolódhatnak az érdeklődők, sok sikert hoz az élelmiszer- és fagazdaság munkájának és feladatainak megismertetésében és egyúttal sok örömet jelent a baráti kör minden tagjának.------------------------------------------■— A döntőn minden versenyző három próba- és tíz értékelt lövéssel szerepelt, húsz percre megállapított lőidővel. A járási verseny eredményei: A serdülő fiúk versenyében első helyezett a mözsi Steiner Lajos, második a faddi Győr Zoltán, harmadik a várdombi Bayler János. A serdülő lá- ni'ok versenyében első a szed- resi Szabó Rozália, második a bátaszéki Trázer Magdolna, harmadik az őcsényi Fodor Erzsébet. A fiúk ifjúsági korcsoportjában első a harci Farkas György, második a mözsi Doszpod András, harmadik a bátaszéki Horváth János. A lányok ifjúsági korcsoportjában első a várdombi Nagy Ágnes, második a faddi Végső Anikó, harmadik a kölesdi Gi- licze Ilona. A felnőtt férfiak korcsoportjában első a mözsi Végh János, második a bátaszéki Horváth Károly, harmadik a harci Bogáncs János. A városi döntőn a MEZŐGÉP Vállalat versenyzői szerepeltek kiemelkedően: a hat első helyből négyet szereztek meg. A férfiak versenyében első helyezett Németh István, a felnőtt nőknél Antal Margit, az ifjúsági fiúk versenyének győztese Tóth Imre, az ifjúsági lányok közt Arany Csilla bizonyult a legjobbnak. Az úttörőfiúk versenvét Halász Balázs, a városi lövészklub tagja, az úttörőlányok versenyét Kerekes Klára, ugyancsak a városi lövészklub tagja nyerte. Baráti kor a mezőgazdasági múzeumban KEREKES IMRE; tóra az esti műszak után, nincs mentség. Onnan nincs kiút. Elég, ha a mucus annyit mórVd, hogy rajta vonul át a front. Ellenőrzés? Azt csinál, amit akar. Minthogy nem maradt más, ígv jutott eszembe az az eset, amikor először leütöttek. Azóta már másodszor is. Ezért a pénzért. Na. ebből elég. Mióta a sötét sarkon alulmaradtam, három lépésre távozom a kerítésfaltól. Vagyis, nagy ívben veszem a kanvart. Ez ígv van. Ha bántanak az előjelek, az első eset mindig eszembe jut. Erre gondolok ma este is. Ellenőrzőm a kulcsokat a táblán, leadták-e mindet. Főleg az adminisztráció. Vannak jelek ugyanis, hogy a túlórázók nemcsak adminisztrálnak. Legyen nekik. De csak kilencig és ne tovább! Vagyis, ne az én bőrömre. Tapasztalatom szerint ugyanis, ami fél öttől kilencig nem megv. az már nem megy kilenc után sem. Erről ennyit. De el lehet tűnni a gyárudvaron is. Van raktár, pince, zug. éppen elég. Csakhogy ez rizikó, mert nyolc előtt a rendészet átfésüli a terepet. Meg kell hagyni, ezt jól csinálják; Van egv térképük, ahol csak azok a helyek szerepelnek. Zugtérkép. Közröhej, de így van. Elindulnak a zugtérképpel és a félreeső helyeket, valamennyit végigbóklásszák. Egy rendész villog a zseblámpával. Odavilágít. Mámedig köztudott, hogy akire ráesik a fény, annak vigyázni kell, hogy merre mozdul. Szépen süt a Hold. Tizenegy után indulok az első körre. Tehát begomboltam a kiskahátot, ahogv szolgálatban szokás és megütöttem a sinkám siltjét, hogy félre ne álljon és megrántottam a nadrágszíjat és megnéztem az irányt, amerre indulok. És akkor megszólalt a sziréna. Jött a rendőrség, méghozzá nagy aoparáttal, és működtek a nagyba iszos adó-vevők és mint a szöcskék ugráltak le a kocsikról a rendőrök és mintha mindegyik mindig itt lakott volna, úgy tudták az irányt és körül a érint S» m gyár mögött reflektoraikkal .olyan csíkokra szabdalták a 'sötétséget, mintha a rét nem is maga a rét lenne, hanam egy óriás zebra háta. Ezt aztán igazán nem gondoltam volna, hogy ma este én még meglátom az óriás zebra hátát. Valami gyilkost kerestek. Valaki itt látta a környéken. Nem találtak semmit. Van ilyen. A gyilkosok nem válogatósak, ha arról van szó, hogv rossz nyomra vezessék a rendőrséget. így aztán, egy estére, ezen a környéken nagyon megváltozott az élet. Az ittas egyén ugyanis rögtön józan lesz, ha megjelenik a rendőrség. Vi- gyázzba állnak az ipszék. Jó látvány. Nehogy lemaradjunk erről, a szemközti hosszú házsoron valamennyi fényforrás kigyúlt, mintha a hatósál díszkivilágítást rendelt volna el. A nagy fényben a portásfülkéből is világosan látszott hogy Erdélvi úr, a festő, as ablakban állva, nagy tisztelettel tekintett szét a környéken Most jött rá, milyen mutatós ez a panoráma és itt volna már az ideje, hogy vászonra dobja ezt a tájat. Persze, rend. őrség nélkül. Vajda úr, a KÖZÉRT-es hunyorgott, minthogy ő nem festő és az üzleti higanygőzlámpa fényében ázotl szemeit bántotta ez a világítás. Tölcsváry Adrienné a daxlit próbálta nyugtatni minthogy az eb idegesen rohangált. Ösztöneivel érezte hogy kint valamiféle nyomozás folyik. Richter úr is mo dorálta magát, a maradék fél üveg sört kiskabátja belső zsebébe süllyesztette. Ettől olyan nagymellűnek látszott mintha ő volna a környék közfelkiáltással választott légoltalmi parancsnoka. Persze mint ahogy mondani szokták valami fuvolázó békekorban Lioták úr mindezt már sajál erkélyéről szemlélte, mert í talponálló a szirénaszóra tisz- tességtudóan bezárt. Az őrei tanárék alatt, ott ahol a fiatal házaspár lakott, szintér nyitva volt egy ablak és mosj hallatszott először, hogy sír a gyerek. Az éjjeliőrnek jó füle vsai SFoíytetjuíö)