Tolna Megyei Népújság, 1973. január (23. évfolyam, 1-25. szám)
1973-01-25 / 20. szám
Béke Vietnamban!!! (Folytatás az 1. oldalról) megállapodott az alábbi rendelkezésekben, s kötelezi magát azok tiszteletben tartására és végrehajtására; X. fejezet A vietnami nép alapvető nemzeti jogai 1. cikkely. — Az Egyesült Államok és minden más ország tiszteletben tartja Vietnamnak a Vietnamra vonatkozó 1954. évi genfi egyezményekben elismert függetlenségét, szuverenitását, egységét és területi sérthetetlenségét. 2. fejezet Az ellenségeskedések beszüntetése — a csapatok kivonása 2. cikkely. — 1973. január 27-én gmt 24,00 órától (közép- európai idő szerint 1973. január 28-án 01,00 órától) Dél- Vietnam egész területén megvalósíthatják a tűzszünetet. Ugyanabban az órában az Egyesült Államok beszünteti szárazföldi, légi- és haditengerészeti erőinek — bárhol állomásozzanak is ezek — ösz- szes katonai cselekményeit a Vietnami Demokratikus Köztársaság ellen, s véget vet a Vietnami Demokratikus Köztársaság felségvizei, kikötői, révhelyei és víziútjai elakná- sításának. Az Egyesült Államok nyomban a megállapodás hatályba lépése után eltávolítja, véglegesen hatástalanítja, illetve megsemmisíti az északvietnami felségvizekbe, kikötőkbe, révhelyekbe és vízi- utakba telepített aknákat Az ellenségeskedések-e cikkelyben említett teljes beszüntetésének tartósnak és bármiféle időbeli korlátozástól mentesnek kell lennie. 3. cikkely. — A felek kötelezik magukat arra. hogy fenn. tartják a tűzszünetet és biztosítják a tartós és szilárd békét. Mihelyt hatályba lép a tűzszünet: a. ) az Egyesült Államok fegyveres erői, valamint az Egyesült Államok és a Vietnami Köztársasággal szövetséges más külföldi országok fegyveres erői a csapatkivonási terv végrehajtásáig a helyükön maradnak. A 16. cikkelyben említett négyoldalú katonai vegyes bizottság fogja meghatározni a módozatokat. b. ) A két dél-vietnami fél fegyveres erői a helyükön maradnak. A 17. cikkelyben említett kétoldalú katonai vegyes bizottság fogja meghatározni az egyes felek által ellenőrzött térségeket és az állo- másoztatás módozatait. c. ) A dél-vietnami feleknek az összes fegyvernemekhez tartozó reguláris erői, valamint irreguláris erői beszüntetik összes támadó cselekményeiket egymás ellen és szigorúan tartani fogják magukat a következő előírásokhoz: — a szárazföldön, a levegőben és a tengeren tilos minden erőszakos cselekmény; — tilos mindkét fél részéről minden ellenséges cselekmény, terrorizmus és megtorló intézkedés. 4. cikkely — Az Egyesült Államok nem fogja folytatni katonai beavatkozását, illetve nem fog beavatkozni Dél-Vietnam belügyeibe. 5. cikkely. — Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett többi külföldi ország a jelen megállapodás aláírásától számított 60 napon belül teljesen kivonja Dél-Vietnam- ból csapatait, katonai tanácsadóit és katonai személyzetét, ígv a pacifikálási programokkal kapcsolatban álló műszakikatonai személyzetet és a katonai személyzetet is, továbbá a fegyverzetet, a lőszert és a hadianyagot. Ugyanezen idő alatt kivonják a íent említett országoknak félig katonai szervezetekhez és a rendőrségi erőhöz tartozó tanácsadóit is. 6. cikkely. — Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett többi külföldi ország Dél-Vietnamban lévő összes katonai támaszpontjainak felszámolását a jelen megállapodás aláírásától,. számított 60 napon belül be kell fejezni. 7. cikkely. — A • tűzszünet hatályba lépésétől a jelen megállapodás 9/b. és 14. cikkelyében előirányzott kormány megalakításáig a két délvietnami fél nem járulhat hozzá ahhoz, hogy csapatokat, katonai tanácsadókat és katonai személyzetet — beleértve a műszáki-katonai' személyzetet is — továbbá fegyvereket, lőszert és hadianyagokat hozzanak be Dél-Vietnamba. A két dél-vietnami félnek meg kell engedni, hogy időről időre pótolja a tűzszünet után elpusztult, megrongálódott, elhasználódott fegyvereket, lőszert és hadianyagot, mégpedig azonos mennyiségben, ugyanolyan tulajdonságokkal és sajátosságokkal, a két délvietnami fél katonai vegyes bizottságának, yalaroint a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság felügyelete mellett. 3. fejezet A foglyul ejtett katonai személyek és külföldi polgár! személyek, valamint a foglyul ejtett és fogva tartott vietnami polgár! személyek visszaszolgáltatása t ‘' , jg, .pikkely:. — aj X felek foelvul ejtett katonáinak és a külföldi polgári személveknek a visszaszolgáltatása az 5. cikkelyben említett csapatkivonásokkal egyidejűleg történik és legkésőbb velük egyidejűleg kell befejeződnie.' A jelen megállapodás aláírásának napján a felek kicserélni tartoznak a fent említett foglyul ejtett katonák és külföldi polgári személyek teljes névsorait. b. ) A felek egymás segítségére lesznek abban, hogy tájékoztatást kapjanak a harcban eltűnt katonákról és a külföldi polgári személyekről, hogy megállapíthassák a halottak sírjainak a helyét, és gondoskodni tudjanak a sírokról, s ily módon elősegítsék a földi maradványok exhumálását és hazaszállítását, továbbá, hogy egyéb hasonló intézkedéseket tehessenek a még mindig eltűntként nyilvántartott személyekkel kapcsolatos információk megszerzésére. c. ) A Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek szabadon engedésének kérdését a két dél-vietnami fél a vietnami harcok beszüntetéséről 1954. július 20-án kötött egyezmény 21. cikkelyének b.) pontja alapján fogja megoldani. A két dél-vietnami fél ennek során a nemzeti megbékélés és egyetértés szellemében fog cselekedni, a gyűlölködés és az ellenségeskedés végetvetésének céljával, hogy enyhítse a szenvedéseket és egyesítse a. családokat. A két dél-vietnami fél minden tőle telhetőt meg fog tenni, hogy a tűzszünet életbe lépése után kilencven napon belül megoldja ezt a kérdést. 4. fejezet \ dél-vietnami nén önrendelkezési ingának a gyakorlása 9. cikkely. — Ä Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok kormánya vállalja, hogy tiszteletben tartja a dél-vietnami nép önrendelkezési jogának gyakorlására vonatkozó alábbi elveket: a. ) A dél-vietnami nép önrendelkezési joga szent és elidegeníthetetlen, s e jogot az összes országoknak tiszteletben kell tartaniok; b. ) A dél-vietnami nép önmaga tartozik eldönteni Dél- Vietnam politikai jövőjét, nemzetközi ellenőrzés mellett megtartandó, valóban szabad és demokratikus általános választások útján; c. ) Külföldi országoknak nem szabad semmiféle politikai irányzatot vagy személyiséget a dél-vietnami népre rá- kényszeríteniök. 10. cikkelv. — A két délvietnami fél kötelezettséget vállal, hogv tiszteletben tartja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél-Vietnamban, az ösz- szes vitás kérdéseket tárgyalások út ián oldja meg és elkerül mindennemű fegyveres konfliktust. 11. cikkely. — A két délvietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul megvalósítja a nemzeti megbékélést és egyetértést. véget vet a gyűlölködésnek és az ellenségeskedésnek. megtilt minden megtorlást és megkülönböztetést olyan egyénekkel és szervezetekkel szemben, amelyek a felek valamelyikével együttműködtek; Biztosítja a nép demokratikus szabadságjogait: a személyes szabadságjogot, a szólás- szabadságot, a sajtószabadságot, a gyülekezési szabadságot, a szervezkedés szabadságát. a politikai tevékenység szabadságát, a vallásszabadságot, a mozgásszabadságot, a lakhely megválasztásának szabadságát, a munkavállalás szabadságát, a tulajdonjogot és a szabad vállalkozás jogát. 12. cikkely. — a) A két délvietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul konzultációkat fog tartani a nemzeti megbékélés és egyetértés, a kölcsönös tisztelet és az egymás megsemmisítésének kölcsönös elkerülése szellemében, hogy létrehozza a nemzeti megbékélés és egyetértés három egyenjogú összetevőből álló országos tanácsát. A tanácsnak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután a nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa funkcióba lép. a két dél-vietnami fél konzultálni fog az alacsonyabb szintű tanácsok megalakításáról. A két dél-vietnami fél, mihelyt lehetséges; a megállapodást tartozik aláírni a dél-vietnami belső kérdésekről, és minden tőle telhetőt megtenni tartozik azért, hogy ezt a tűzszünet életbelépése után 90 napon belül elvégezze, figyelembe véve a dél-vietnami nénnek a békére, a függetlenségre és a demokráciára irányuló törekvéseit. b) A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsának az lesz a rendeltetése, hogy segítse a két dél-vietnami felet a jelen megállapodás végrehajtásában, a nemzeti megbékélés és egyetértés megvalósításában és a demokratikus szabadságjogok biztosításában. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa a 9. cikkely b) pontjának értelmében szabad és demokratikus általános választásokat fog szervezni, valamint meghatározza az általános választások megtartásának eliárásait és módozatait. A két dél-vietnami fél konzultációk útján fog megeevezni abban, hogy milyen intézmények vonatkozásában. kell megtartani az általános választásokat. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa fogja meghatározni helyi választások eljárásait és módozatait is, amint azok megtartásában a két délvietnami fél megegyezik. 13. cikkely. — A dél-vietnami fegyveres erők kérdését a két dél-vietnami félnek kell megoldania a nemzeti megbékélés és egyetértés, az egyenjogúság és a kölcsönös tisztelet szellemében, külföldi beavatkozástól mentesen, a háború utáni helyzetnek megfelelően. A két dél-vietnami fél által megtárgyalandó kérdések között szerepelnek a katonai egységek csökkentésére és a már csökkentett állományú csapatok leszerelésére vonatkozó lépések. 14. cikkely. — Dél-Vietnam a béke és a függetlenség külpolitikáját fogja folytam. Kész lesz arra. hogy a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása alapján kapcsolatot teremtsen az ösz- szes országokkal, tekintet nélkül azok politikai és társadalmi rendszerére, és politikai feltételek nélkül bármely országtól elfogadjon gazdasági és műszaki segítséget. Az, hogy Dél-Vietnam a jövőben milyen katonai segítséget fogad majd el, a 9. cikkely b.) pontjának értelmében megtartandó általános választások alapján megalakuló kormány hatáskörébe fog tartozni. S. fejezet Vietnam újraegyesítése, valamint az Észak- és Dél-Vietnam közötti viszony 15. cikkely. — Vietnam újraegyesítését békés eszközökkel, fokozatosan kell végrehajtani. az Észak-Vietnam és Dél-Vietnam közötti megbeszélések és egyezmények alapján a felek bármelyike részéről alkalmazott kényszer, vagv annektálás nélkül és külföldi beavatkozás nélkül. Az újraegyesítés időoontiában Észak- Vietnam és Dél-Vietnam fog megegyezni. Az újraegyesítésig: a.) A két övezet közötti katonai demarkációs vonal a 17; szélességi fok mentén, csupán ideiglenes, nem politikai vagy területi határ, amint erről az 1954-es genfi konferencia zárónyilatkozatának 6. paragrafusa intézkedik; b. ) Észak-Vietnamnak és Dél-Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegyvermentes övezetet, az ideiglenes katonai demarkációs vonal mindkét oldalán; c. ) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam kezdjen azonnal tárgyalásokat, hogy helyreállítsa a normális kapcsolatokat különböző területeken. A megvitatásra kerülő kérdések között szerepelnek a polgári személyek közlekedésének módozatai az ideiglenes katonai demarkációs vonalon át; d. ) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam ne csatlakozzék semmilyen katonai szövetséghez, vagy katonai tömbhöz, továbbá ne engedje meg, hogy külföldi hatalmak katonai támaszpontokat, csapatokat, katonai tanácsadókat és katonai személyi állományt tartsanak fenn területén, amint ezt a Vietnamról szóló 1954-es genfi egyezmények előírják. A megállapodás a továbbiakban ugyancsak fontos részleteket tartalmaz a vietnami háború befejezésével és a béke helyreállításával kapcsolatban. Hanoi ünnepre készül A VDK fővárosában óriási örömmel fogadták a békemeg» állapodás parafálásának hivatalos megerősítését. A városban folynak az előkészületek a győzelem megünneplésére, amely egybeesik a vietnamiak legnagyobb ünnepével, a Hold-újévvel. A tradicionális naptár szerint az új esztendő a bivaly éve lesz. A bivaly a vietnami hagyomány szerint a kitartás és az erő szimbóluma. Kétségtelen, hogy a „bivaly” esztendeje a Vietnami Demokratikus Köztársaság történelmének egyik legdí- csőbb éve lesz. Közös harcunk gyümölcse Hírmagyarázónk írja: Hosszú évek óta sajnos megszokott rovatát képezték lapjainknak a vietnami hadijelentések. Véres ütközetekről érkezett hír a központi fennsíkról, a Mekong deltájából és Saigon tőszomszédságából, s a déli vereségekért Észak nagyvárosai fölött próbáltak revánsot venni a B—52-es bombázógépek. Az egész világ — ezúttal azt hisszük, nyugodtan használhatjuk a kissé általánosnak és széles körűnek tűnő megállapítást — igaz örömmel és megkönnyebbüléssel értesült a tűzszüneti egyezmény parafálásáról, a szombati aláírásról, a közeli életbelépésről. Esztendők óta nem kíméltük erőinket, folytattuk harcunkat, hogy elérjük ezt a napot. Ezért tüntettek világszerte, így az Egyesült Államokban is, a jó szándékú emberek; ezért fokoztuk a vietnami népnek nyújtott segítséget; ezért volt a vietnami kérdés a diplomáciai tárgyalások, kormányközlemények első számú témája. A nagy összefogás, az együttes erőfeszítések meghozták első gyümölcsüket. Ebben az órában első gondolatunk, első köszöntésünk szálljon a vietnami nép felé, amelynek hősiessége, áldozatvállalása nagyszerű példát állított, s alapvetően hozzájárult a sikerhez. Ám részese a tűzszünet kiharcolásának az egész haladó nemzetközi közvélemény, mindenekelőtt a szocialista országok, élükön a Szovjetunióval, amelyek az első perctől kezdve minden tevőleges támogatást megadtak Vietnamnak. S anélkül, hogy a szerénytelenség vádjával illethetnének bennünket, tiszta lelkiismerettel adhatunk számot arról, hogy az MSZMP és a magyar kormány, a társadalmi szervezetek, az egész magyar nép messzemenő, cselekvő szolidaritással kísérte végig a vietnami nép harcának minden szakaszát.