Tolna Megyei Népújság, 1973. január (23. évfolyam, 1-25. szám)

1973-01-25 / 20. szám

Béke Vietnamban!!! (Folytatás az 1. oldalról) megállapodott az alábbi ren­delkezésekben, s kötelezi ma­gát azok tiszteletben tartásá­ra és végrehajtására; X. fejezet A vietnami nép alapvető nemzeti jogai 1. cikkely. — Az Egyesült Államok és minden más or­szág tiszteletben tartja Viet­namnak a Vietnamra vonatko­zó 1954. évi genfi egyezmé­nyekben elismert függetlensé­gét, szuverenitását, egységét és területi sérthetetlenségét. 2. fejezet Az ellenségeskedések beszüntetése — a csapatok kivonása 2. cikkely. — 1973. január 27-én gmt 24,00 órától (közép- európai idő szerint 1973. ja­nuár 28-án 01,00 órától) Dél- Vietnam egész területén meg­valósíthatják a tűzszünetet. Ugyanabban az órában az Egyesült Államok beszünteti szárazföldi, légi- és haditenge­részeti erőinek — bárhol ál­lomásozzanak is ezek — ösz- szes katonai cselekményeit a Vietnami Demokratikus Köz­társaság ellen, s véget vet a Vietnami Demokratikus Köz­társaság felségvizei, kikötői, révhelyei és víziútjai elakná- sításának. Az Egyesült Álla­mok nyomban a megállapodás hatályba lépése után eltávolít­ja, véglegesen hatástalanítja, illetve megsemmisíti az észak­vietnami felségvizekbe, kikö­tőkbe, révhelyekbe és vízi- utakba telepített aknákat Az ellenségeskedések-e cik­kelyben említett teljes beszün­tetésének tartósnak és bármi­féle időbeli korlátozástól men­tesnek kell lennie. 3. cikkely. — A felek köte­lezik magukat arra. hogy fenn. tartják a tűzszünetet és bizto­sítják a tartós és szilárd békét. Mihelyt hatályba lép a tűz­szünet: a. ) az Egyesült Államok fegyveres erői, valamint az Egyesült Államok és a Vietna­mi Köztársasággal szövetséges más külföldi országok fegyve­res erői a csapatkivonási terv végrehajtásáig a helyükön ma­radnak. A 16. cikkelyben említett négyoldalú katonai vegyes bi­zottság fogja meghatározni a módozatokat. b. ) A két dél-vietnami fél fegyveres erői a helyükön maradnak. A 17. cikkelyben említett kétoldalú katonai ve­gyes bizottság fogja meghatá­rozni az egyes felek által el­lenőrzött térségeket és az állo- másoztatás módozatait. c. ) A dél-vietnami feleknek az összes fegyvernemekhez tar­tozó reguláris erői, valamint irreguláris erői beszüntetik összes támadó cselekményeiket egymás ellen és szigorúan tar­tani fogják magukat a követ­kező előírásokhoz: — a szárazföldön, a levegő­ben és a tengeren tilos min­den erőszakos cselekmény; — tilos mindkét fél részéről minden ellenséges cselekmény, terrorizmus és megtorló intéz­kedés. 4. cikkely — Az Egyesült Államok nem fogja folytatni katonai beavatkozását, illetve nem fog beavatkozni Dél-Viet­nam belügyeibe. 5. cikkely. — Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett többi külföldi ország a jelen megállapodás aláírá­sától számított 60 napon belül teljesen kivonja Dél-Vietnam- ból csapatait, katonai tanács­adóit és katonai személyzetét, ígv a pacifikálási programok­kal kapcsolatban álló műszaki­katonai személyzetet és a ka­tonai személyzetet is, továbbá a fegyverzetet, a lőszert és a hadianyagot. Ugyanezen idő alatt kivonják a íent említett országoknak félig katonai szervezetekhez és a rendőrsé­gi erőhöz tartozó tanácsadóit is. 6. cikkely. — Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett többi külföldi ország Dél-Vietnamban lévő összes katonai támaszpontjainak fel­számolását a jelen megállapo­dás aláírásától,. számított 60 napon belül be kell fejezni. 7. cikkely. — A • tűzszünet hatályba lépésétől a jelen meg­állapodás 9/b. és 14. cikkelyé­ben előirányzott kormány megalakításáig a két dél­vietnami fél nem járulhat hoz­zá ahhoz, hogy csapatokat, ka­tonai tanácsadókat és katonai személyzetet — beleértve a műszáki-katonai' személyzetet is — továbbá fegyvereket, lő­szert és hadianyagokat hozza­nak be Dél-Vietnamba. A két dél-vietnami félnek meg kell engedni, hogy időről időre pótolja a tűzszünet után elpusztult, megrongálódott, el­használódott fegyvereket, lő­szert és hadianyagot, mégpe­dig azonos mennyiségben, ugyanolyan tulajdonságokkal és sajátosságokkal, a két dél­vietnami fél katonai vegyes bizottságának, yalaroint a nem­zetközi ellenőrző és felügyelő bizottság felügyelete mellett. 3. fejezet A foglyul ejtett katonai személyek és külföldi polgár! személyek, valamint a foglyul ejtett és fogva tartott vietnami polgár! személyek visszaszolgáltatása t ‘' , jg, .pikkely:. — aj X felek foelvul ejtett katonáinak és a külföldi polgári személveknek a visszaszolgáltatása az 5. cik­kelyben említett csapatkivoná­sokkal egyidejűleg történik és legkésőbb velük egyidejűleg kell befejeződnie.' A jelen megállapodás alá­írásának napján a felek kicse­rélni tartoznak a fent említett foglyul ejtett katonák és kül­földi polgári személyek teljes névsorait. b. ) A felek egymás segítsé­gére lesznek abban, hogy tá­jékoztatást kapjanak a harc­ban eltűnt katonákról és a kül­földi polgári személyekről, hogy megállapíthassák a ha­lottak sírjainak a helyét, és gondoskodni tudjanak a sírok­ról, s ily módon elősegítsék a földi maradványok exhumálá­sát és hazaszállítását, továbbá, hogy egyéb hasonló intézke­déseket tehessenek a még min­dig eltűntként nyilvántartott személyekkel kapcsolatos in­formációk megszerzésére. c. ) A Dél-Vietnamban letar­tóztatott és fogva tartott viet­nami polgári személyek sza­badon engedésének kérdését a két dél-vietnami fél a vietna­mi harcok beszüntetéséről 1954. július 20-án kötött egyez­mény 21. cikkelyének b.) pont­ja alapján fogja megoldani. A két dél-vietnami fél ennek so­rán a nemzeti megbékélés és egyetértés szellemében fog cse­lekedni, a gyűlölködés és az ellenségeskedés végetvetésének céljával, hogy enyhítse a szen­vedéseket és egyesítse a. csa­ládokat. A két dél-vietnami fél minden tőle telhetőt meg fog tenni, hogy a tűzszünet életbe lépése után kilencven napon belül megoldja ezt a kérdést. 4. fejezet \ dél-vietnami nén önrendelkezési ingának a gyakorlása 9. cikkely. — Ä Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok kormánya vállalja, hogy tisz­teletben tartja a dél-vietnami nép önrendelkezési jogának gyakorlására vonatkozó alábbi elveket: a. ) A dél-vietnami nép ön­rendelkezési joga szent és el­idegeníthetetlen, s e jogot az összes országoknak tiszteletben kell tartaniok; b. ) A dél-vietnami nép ön­maga tartozik eldönteni Dél- Vietnam politikai jövőjét, nem­zetközi ellenőrzés mellett meg­tartandó, valóban szabad és demokratikus általános válasz­tások útján; c. ) Külföldi országoknak nem szabad semmiféle politi­kai irányzatot vagy személyi­séget a dél-vietnami népre rá- kényszeríteniök. 10. cikkelv. — A két dél­vietnami fél kötelezettséget vállal, hogv tiszteletben tartja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél-Vietnamban, az ösz- szes vitás kérdéseket tárgya­lások út ián oldja meg és el­kerül mindennemű fegyveres konfliktust. 11. cikkely. — A két dél­vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul megvalósítja a nemzeti megbékélést és egyet­értést. véget vet a gyűlölkö­désnek és az ellenségeskedés­nek. megtilt minden meg­torlást és megkülönböztetést olyan egyénekkel és szerveze­tekkel szemben, amelyek a fe­lek valamelyikével együttmű­ködtek; Biztosítja a nép demokrati­kus szabadságjogait: a szemé­lyes szabadságjogot, a szólás- szabadságot, a sajtószabadsá­got, a gyülekezési szabadsá­got, a szervezkedés szabadsá­gát. a politikai tevékenység szabadságát, a vallásszabadsá­got, a mozgásszabadságot, a lakhely megválasztásának sza­badságát, a munkavállalás sza­badságát, a tulajdonjogot és a szabad vállalkozás jogát. 12. cikkely. — a) A két dél­vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul konzultációkat fog tartani a nemzeti megbéké­lés és egyetértés, a kölcsönös tisztelet és az egymás meg­semmisítésének kölcsönös el­kerülése szellemében, hogy létrehozza a nemzeti megbé­kélés és egyetértés három egyenjogú összetevőből álló or­szágos tanácsát. A tanácsnak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután a nemzeti megbékélés és egyet­értés országos tanácsa funk­cióba lép. a két dél-vietnami fél konzultálni fog az alacso­nyabb szintű tanácsok meg­alakításáról. A két dél-vietna­mi fél, mihelyt lehetséges; a megállapodást tartozik aláírni a dél-vietnami belső kérdé­sekről, és minden tőle telhe­tőt megtenni tartozik azért, hogy ezt a tűzszünet életbelé­pése után 90 napon belül el­végezze, figyelembe véve a dél-vietnami nénnek a béké­re, a függetlenségre és a de­mokráciára irányuló törekvé­seit. b) A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsának az lesz a rendeltetése, hogy segítse a két dél-vietnami fe­let a jelen megállapodás vég­rehajtásában, a nemzeti meg­békélés és egyetértés meg­valósításában és a demokrati­kus szabadságjogok biztosítá­sában. A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa a 9. cikkely b) pontjának ér­telmében szabad és demokra­tikus általános választásokat fog szervezni, valamint meg­határozza az általános válasz­tások megtartásának eliárásait és módozatait. A két dél-viet­nami fél konzultációk útján fog megeevezni abban, hogy milyen intézmények vonatko­zásában. kell megtartani az ál­talános választásokat. A nem­zeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa fogja megha­tározni helyi választások eljá­rásait és módozatait is, amint azok megtartásában a két dél­vietnami fél megegyezik. 13. cikkely. — A dél-vietna­mi fegyveres erők kérdését a két dél-vietnami félnek kell megoldania a nemzeti megbé­kélés és egyetértés, az egyen­jogúság és a kölcsönös tiszte­let szellemében, külföldi be­avatkozástól mentesen, a hábo­rú utáni helyzetnek megfele­lően. A két dél-vietnami fél által megtárgyalandó kérdések között szerepelnek a katonai egységek csökkentésére és a már csökkentett állományú csapatok leszerelésére vonat­kozó lépések. 14. cikkely. — Dél-Vietnam a béke és a függetlenség kül­politikáját fogja folytam. Kész lesz arra. hogy a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása alapján kapcsolatot teremtsen az ösz- szes országokkal, tekintet nél­kül azok politikai és társadal­mi rendszerére, és politikai fel­tételek nélkül bármely ország­tól elfogadjon gazdasági és műszaki segítséget. Az, hogy Dél-Vietnam a jövőben milyen katonai segítséget fogad majd el, a 9. cikkely b.) pontjának értelmében megtartandó álta­lános választások alapján megalakuló kormány hatás­körébe fog tartozni. S. fejezet Vietnam újraegyesítése, valamint az Észak- és Dél-Vietnam közötti viszony 15. cikkely. — Vietnam új­raegyesítését békés eszközök­kel, fokozatosan kell végre­hajtani. az Észak-Vietnam és Dél-Vietnam közötti megbe­szélések és egyezmények alap­ján a felek bármelyike részé­ről alkalmazott kényszer, vagv annektálás nélkül és külföldi beavatkozás nélkül. Az újra­egyesítés időoontiában Észak- Vietnam és Dél-Vietnam fog megegyezni. Az újraegyesítésig: a.) A két övezet közötti ka­tonai demarkációs vonal a 17; szélességi fok mentén, csupán ideiglenes, nem politikai vagy területi határ, amint erről az 1954-es genfi konferencia záró­nyilatkozatának 6. paragrafu­sa intézkedik; b. ) Észak-Vietnamnak és Dél-Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegyvermentes övezetet, az ideiglenes katonai demarkációs vonal mindkét ol­dalán; c. ) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam kezdjen azonnal tár­gyalásokat, hogy helyreállítsa a normális kapcsolatokat kü­lönböző területeken. A meg­vitatásra kerülő kérdések kö­zött szerepelnek a polgári sze­mélyek közlekedésének módo­zatai az ideiglenes katonai de­markációs vonalon át; d. ) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam ne csatlakozzék sem­milyen katonai szövetséghez, vagy katonai tömbhöz, továb­bá ne engedje meg, hogy kül­földi hatalmak katonai tá­maszpontokat, csapatokat, ka­tonai tanácsadókat és katonai személyi állományt tartsanak fenn területén, amint ezt a Vietnamról szóló 1954-es genfi egyezmények előírják. A megállapodás a további­akban ugyancsak fontos rész­leteket tartalmaz a vietnami háború befejezésével és a béke helyreállításával kap­csolatban. Hanoi ünnepre készül A VDK fővárosában óriási örömmel fogadták a békemeg» állapodás parafálásának hiva­talos megerősítését. A városban folynak az előkészületek a győzelem megünneplésére, amely egybeesik a vietnami­ak legnagyobb ünnepével, a Hold-újévvel. A tradicionális naptár szerint az új esztendő a bivaly éve lesz. A bivaly a vietnami hagyomány szerint a kitartás és az erő szimbó­luma. Kétségtelen, hogy a „bivaly” esztendeje a Vietna­mi Demokratikus Köztársaság történelmének egyik legdí- csőbb éve lesz. Közös harcunk gyümölcse Hírmagyarázónk írja: Hosszú évek óta sajnos megszokott rovatát képezték lapjainknak a vietnami hadijelentések. Véres ütköze­tekről érkezett hír a központi fennsíkról, a Mekong deltájából és Saigon tőszomszédságából, s a déli vere­ségekért Észak nagyvárosai fölött próbáltak revánsot venni a B—52-es bombázógépek. Az egész világ — ezúttal azt hisszük, nyugodtan használhatjuk a kissé általánosnak és széles körűnek tűnő megállapítást — igaz örömmel és megkönnyebbü­léssel értesült a tűzszüneti egyezmény parafálásáról, a szombati aláírásról, a közeli életbelépésről. Eszten­dők óta nem kíméltük erőinket, folytattuk harcunkat, hogy elérjük ezt a napot. Ezért tüntettek világszerte, így az Egyesült Államokban is, a jó szándékú emberek; ezért fokoztuk a vietnami népnek nyújtott segítséget; ezért volt a vietnami kérdés a diplomáciai tárgyalások, kormányközlemények első számú témája. A nagy össze­fogás, az együttes erőfeszítések meghozták első gyümöl­csüket. Ebben az órában első gondolatunk, első köszön­tésünk szálljon a vietnami nép felé, amelynek hősies­sége, áldozatvállalása nagyszerű példát állított, s alap­vetően hozzájárult a sikerhez. Ám részese a tűzszünet kiharcolásának az egész haladó nemzetközi közvéle­mény, mindenekelőtt a szocialista országok, élükön a Szovjetunióval, amelyek az első perctől kezdve min­den tevőleges támogatást megadtak Vietnamnak. S anélkül, hogy a szerénytelenség vádjával illethetnének bennünket, tiszta lelkiismerettel adhatunk számot ar­ról, hogy az MSZMP és a magyar kormány, a társa­dalmi szervezetek, az egész magyar nép messzemenő, cselekvő szolidaritással kísérte végig a vietnami nép harcának minden szakaszát.

Next

/
Thumbnails
Contents