Tolna Megyei Népújság, 1972. december (22. évfolyam, 283-307. szám)

1972-12-24 / 303. szám

Gál ístvam A Babits-hagyaték DOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOCT PAKOL1TZ ISTVÁN: 8 Nem lehet Babits-életrajzot vagy Babits-könyvet kapni ki­adni, hogy el ne kapkodnák. Összegyűjtött műveinek két tízkötetes sorozata sehol sem kapható Budapesten. De egyes műveinek antikvár példányai sem találhatók sehol. Váloga­tott verseinek legutóbbi ki­adása napokon belül elkelt. (Legközelebb az Olcsó Könyv­tárban fognak megjelenni, óriási példányszámban, potom hatforintos áron.) Joggal me­rül föl az olvasóban a kér­dés, nem maradtak-e utána kiadatlan kéziratai, ismeretlen művei, egyéni levelei leg­alább? Erre a válasz: De mennyire! Szerencsére meg­maradt egész élete folyamán gondosan eltett valamennyi följegyzése, vázlata, fogalmaz­ványa, megmaradt a róla ké­szített nagy fényképgyűjte­mény, megmaradtak Bartók- rajongóként készített hangle­mezei és legutóbb előkerült híres könyvtárának egy nem je’entéktelen töredéke. (Min­den reményünk megvan arra, hogy ezt a körülbelül 1200 kötetes könyvgyűjteményt éppen a szekszárdi Babits Mú­zeum fogja hamarosan meg­kapni.) A második világháború kel­lős közepén három évi ször­ftyű szenvedés után lehelte ki lelkét Ady mellett a huszadik századi magyar irodalom leg­nagyobb költője, Illyés szerint a két világháború közötti Eu­rópa legnagyobb szelleme. Babits özvegyének férjétől év­tizedes betegeskedése után va­gyona nem maradt, össze kel­lett húznia magát, a nagyobb reprezentatív lakást egyszo­básra cserélnie. A háborús és családi körülmények miatt kénytelen volt biztonságba helyezni mindazt, ami Babits Mihály után megmaradt. A köztudatban ma is az van el­terjedve, hogy Babits kézira­tait és könyveit 1945. január­jában a budai várból kilőtt náci gyújtóbamba hamvasztot­ta el a Sas utca (ma Guszev utca) 1. alatt. Kosztolányi és Tóth Árpád könyvtára való­ban teljes egészében ott sem­misült meg. Babits könyvtá­rából neje, Török Sophie ki­válogatta, amit ő fontosnak és kedves emléknek tartott; ez a most Szekszárdnak szánt könyvanyag nem került a Baumgarten könyvtárba és így megmenekült a tűzvésztől. Babits barátai kéziratait Pan­nonhalmára küldték, ahonnan csak 1950. körül jutottak visz- sza Budapestre. Akkoriban több, mint két évig rendez­tem az ömlesztve kofferokba menekített sok ezer kéziratol­dalt. Amikor Babitsné 1954- ben elhunyt, Keresztúry De­zső az Országos Széchenyi Könyvtár nevében az oda­szánt hagyatékot azonnal el­vitette. Itt a modern kézirattári elvek szerint katalogizálták és a kutatóknak részben meg­nyitották. Mintegy kétezer le­véltári tétel (de sok ezer da­rab!) hozzáférhető a kuratóri­um határozott témára meg­adandó engedélyével, vi­szont még mindig zárt anyag mintegy 600 tétek (Ez Babits ifjúkori zsengéin kívül há­rom néma éve alatt Írásban Népújság 9 tett följegyzéseit, az ún. be­szélgető füzeteket tartalmazza.) A Nyugat nagy klasszikusai közül Ady, Juhász Gyula és Tóth Árpád összes műveinek kritikai kiadása jelent meg, vagy van folyamatban. A nagy költők közül Babits és Kosztolányi hagyatékának föl­mérése történik ezekben a hónapokban. Remény van rá, hogy a Magyar Tudományos Akadémia négy-öt éven belül meg tudja indítani Babits országos műveinek kritikai ki­adását. Addig is előrelátható­an külön kötetekben az ol­vasók elé kerülnek eddig so­ha meg nem jelent írásai, ki­adatlan versei, élőszóban el­hangzott, de nyomtatásban meg nem jelent előadásai, sőt drámai és prózai kéziratai is. A Babits-hagyatéknak a magyar irodalomban egyedül­álló értéke az óriási, ma még szinte fölmérhetetlen méretű levelezés. Ez már azért is eredeti, mert erősen egyolda­lú, ti. túlnyomórészt csak hozzá intézett léveleket tar­talmaz, mert ő egyrészt sa­ját munkái miatt nem ért rá válaszolni, másrészt igénybe vette a telefont és a kávé­házi találkozókat. A huszadik század nagyszámú vezető kül­földi írójától éppúgy vannak fontos elvi levelei, mint a magyar politikai és szellemi élet valamennyi területének kiemekedő résztvevőitől. A Babits-hagyaték kéziratai­nak és leveleinek pub­likálása Babits eddig is­mert és kialakított arcát lé­nyegesen meg fogja változtat­ni; nemcsak emberi közelség­be fogja hozni, hanem sokágú gondolkodásának számos ed- dik kevésbé ismert vonását is segít majd megértetni. ö ö o o ő o o Q O O 0 o o o AZ SEM ZAVARTA A Tókaképű minden lében kanál tanítvány aki a kisded egyesület többnyire üres kasszáját kezelte valami olyasmit pusmogott a ráérő utcabelieknek meg a piacon téblábolóknak hogy kár kár a fűszerekkel-olajjal elegyített jóillatú drága kenetért valóságos pocsékolás amit az a nő a rabbira pazarol hiszen a kenceficét jópénzért el lehetne adni s megint kaphatnának pár krajcárt az alamizsnáért kuncsorgó nyomorultak Ilyesmit locsogott hogy hangulatot keltsen s később majd igazolhassa magát de már az motoszkált a fejében el tud-e lógni csütörtökön este a társulati vacsoráról hogy nyélbe üsse a dolgot s fölvegye a tiszteletdíjat Az sem zavarta miképpen vélekednek gátlástalanságáról ha majd a fondmegek élén a tetthelyre ér föll^hhanó fáklnával és kihunyó lelkiismerettel O o 8 o o o o o o o o 8 Q o o o o o o o o o o o o o o o o o o o g 8 o 8 ŰOOOOQOOOOOOOOOOOOOOOOOOOQOOOOOOOOOOOOOOOOOOC 1932. december 24. Mielőtt e levelet közölném, hadd idézzem kortársak és ké­sőbbi történetírók véleményét e sötét korról, mely az egyik legsötétebb időszak a magyar nép életében. Még a magyar­barátnak alig mondható Flä- mitzer hadbiztost is ilyen val­lomásra késztette: „Magyar- ország telve van a német ka­tonaság szörnyű zsarolásával, telhetetlen exactióival (erősza­koskodásaival). teljes Örkény­be menő arcátlanságával, em­bertelen összeütközésekkel, úgyhogy ily erőszakosságok és barbár könyörtelenségek le­írásával könyveket lehetne megtölteni. Nem allegorice, vagy példaként, de valóságban is odajutott a magyarság a német katonaság elnyomása alatt, ahova Tacitus szerint a frízek: előbb ökreiket, azután földjeiket, s végül feleségük és gyermekeik testét kénytele­nek eladni barbár rabszolga­ságba." Ezt az idézetet a né­mileg Habsburg-pártinak mon­dott Szekfű Gyula közli Ma­gyar történet című művében. Merényi Lajos, a herceg Esz- terházy család történetírója így ír e korszakról: .... o magyar pór, ami gabonát a földből, bort a szőlőből kiter­melt, elvitték a heti porciók. Ami kincseket a bányák tár­náiból felhozott, azokra a bé­csi kamara tette rá kezét. Ami érték a hegyekben és erdősé­gekben volt, mind kikerült Ausztriába. Kenyerünk, sónk, húsunk, fánk, ércünk legjava az idegeneket gazdagította, ter­Hegedüs László t Magyarok karácsonya 1693-ban Tolna, Somogy, Baranya és Valkó megye közönségének levele Eszterkázy Pál nádorhoz meló magyarját pedig a nyo­morba döntötte. Ha hívta a kötelesség, ment, a felszabadí­tó háborúhoz, életét és vérét vitte, s mikor lezajlott és visz- szatért otthonába, alig lelt a talajra, hol megvethette volna lábát. A bécsi politika paraszt fiainkat szegénylegény sorsba lökte, s mit sem érő életüket kénytelen-kelletlen rablásból tengették. Lehet-e csodálni, ha ezekből viharzott fel a Rá- kóczi-forradalom előszele, mi­kor 1697 nyarán Hegyalja vi­dékén Tokaji Ferenc köré se­reglettek ... A Habsburg-házhoz hű Esz- terházy Pál nádor, szókimon­dó ember lévén, ilyeneket ír császári urának: „Az ország száz év alatt nem fizetett annyit a töröknek, mind két esztendő alatt a külföldi ka­tonaságnak". Magyar regrutá­kat akar toboroztatni, de aján­latára Bécsben nem sokat he­derítettek, s ő Szomorúan ment haza. Arról is tudomá­sunk van, hogy meghasonlott- ságában mértéktelen ivásnak adta magát. Radonay Mátyás ■OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO Metamorphosis Transylvaniae Azaz Erdélynek változása, amit „maradváinak örökös emlékezetne irt le” báró altorjai Apor Péter 1736-ban, éle­tének hatvanadik évében. A nevezetes munka most új ki­adásban látott napvilágot, mindazok igaz örömére, akik sze­retik régi irodalmunkat. Mit tudunk meg Apor Péter „hazája felfordult állapot- ján szánakodó igaz hazafia és gyükeres székely" könyvéből? Azt, hogy milyen volt a hajdani élet Erdélyben 1687 előtt, „hogy a német legelsőbben bejöve", s meghonosító a náj módit. Apor Pétert nem hevítette az új, nem tudott lelke­sedni a megváltozott világért, „Erdélynek régi, együgyü alá­zatos idejében való gazdagságát” fájlalta, s ezt irta le olyan szépen, a mai olvasó számára is frissen, hogy könyve régi irodalmunk egyik legbecsesebb könyvévé válhatott. A Metamorphosis a régi erdélyi élet pontos számbavé­tele, s mint ilyen, művelődéstörténeti szempontból felbe­csülhetetlenül jelentős. Apor figyelme mindenre kiterjed, beszámol a titulusokról, a régi utazásokról, szokásokról, la­kodalmakról, még a „szitkozódásról és alázatosságról” is. Könyve egyik fejezetében elvisz bennünket a fejedelem Apaffi Mihály udvarába is, ahol ez volt a szokás: „Ha innya kezdett a fejedelem, gyakran ivott pénig, ott senkinek nem lehetett magát menteni, addig kellett innya, míg kidőlt asztaltól, maga pénig egy veder bort megivutt, mégsem ré­szegedéit soha el, csak levette fejéből azsbársony kozák- süvegit, s mintha megfáradott volna, úgy gözölgött ki az feje tetejin az bor ereje, s azután még többet ivutt,” A Magyar Helikon kiadása szép. öröm kézbe venni. Vi­szont kár volt elhallgatni, hogy a címoldal rajza honnan való, s Apor Péter személye is megérdemelt volna részlete­sebb méltatást. S azt se hallgassuk el, hogy a könyv a kel­letténél bizony drágább. (esi pécsi püspök, egyben Tolna megye főispánja, ki inkább volt katona, mint pap, s ki a kurucoknak nagy ellensége, az udvarnak lelkes híve volt, kénytelen volt az üldözöttek pártjára állani. S az, ki nem régen még átkozta Thököly híveit, 1688-ban már így ír Batthyány generálisnak: Fő né­met tisztviselők és kommen- dantok az magyar és horvát vitézlő rendet kergetik és böcstelenítik és ha mit magyar és horvát rendben való vitéz­lő rend nyér, torkon verve el­vonják tőle. Sok kuruc ma­gyar főembereket és törököket, mint az barmot hajtották.” Ráadásul a rácokat is elle­nünk bujtogatta I. Lipót ma­gyargyűlölő kormányának po­litikája. Még deszpotájuk, Ba- rankovics György is kémke­déssel foglalkozott, ö maga ír­ja 1692-ben, hogy a magyar rebellisek minden törekvését elárulta. Míg a régebben itt élő rácok nem egy tolnai, ba­ranyai, somogyi helységben már összeszoktak, aránylag békésen éltek együtt a magyar lakossággal, s közösen véde­keztek a betolakodó bármilyen nemzetiségű rablók és foszto­gatók ellen, most a Lipót csá­szár engedélyével és Csemo- vics Arzén vezérlete alatt be­özönlők zaklatni kezdik a ma­gyar lakosságot. Daróczy Ist­ván paksi örökös főkapitány és postamester 1692-ben azt írja róluk a kamarai jószág­kormányzóságnak, hogy rövi­desen nem lesz tőlük bizton­ságos az országút rablásaik és gyilkosságaik miatt. Egyrészük katonáskodván, el voltak látva fegyverekkel. Holub József, egykori történetírónk írja, hogy sok baja volt a megyé­nek a rácokkal, mert nem vol­tak hajlandók az adóteherben részt venni, így a magyarokra elviselhetetlen teher neheze­dett. De térjünk az említett, le­vélre, melyet a Baranya me­gyében tartott közös gyűlésen fogalmaztak a négy megye küldöttei. Legfönségesebb szent Római Birodalom Hercegének, a mi Legjobbakaró Urunknak! Aláázatos szolgálataink után hogy az Isten eő Felsége sok áldott Karácsonyi Innepeket és Uy esztendőket adgyon ked­ves jó egészségben érni és el­mulatni, tiszta szűből kívány- nyuk Herczegségednek. Lehe­tetlen volna Méltóságos Her- czeg Urunk sok napokig is le Írnunk Bünden féle nyomora* ságinkát és utolsó pusztulásra jutott ügyeinket, mivel Nagy György Adminisztrátor Urunk­tól maga alatt való Tisztekkel és Provizorokkal éjei nappal hurezol és dolgoztat velünk. Quartélyozó lovas Dragonyo- sokkal s íel alá járó hadakkal minden némü ingó és ingatlan javainkat el emészti, és a ml gabonánk kapálás után ter­mett, azt vagy ingyen malma- inkbúl, vagy kevés pénzen há- zainkbul el viteti, úgy a bora­inkat is, mézünket, és több el adni való javainkat nagy ol­csón a Tisztek el vonnyák úgy hogy Semmiből ez világon egy pénzt nem teremthetünk és nem szrezhetünk. Sóval, hússal, és minden féle el adó jószággal Kamarabell Tisztek kereskednek, és velünk ingyen sót, forspontos meszet hordárnak, és több dolgozást vitetnek végbe, ha fizetnek is Német mesterek vagy építők vagy Prófont Mesterek valamit, azt Kamarabéli Tisztek torkon verve el vonnyák tülűnk, még­is portio fizetésre, és téli Quartélyoző lovas Német tan* tására kegyetlenül hajtogatnak bennünket, azon kívül bírsá­golnak, és magok dolgaikra többet, hogy sem eő Felsége Számára* dolgoztatnak velünk. Tizedeket sokkal Sulyossabban hogy sem Törökök vesznek rajtunk, úgy hogy immár mind Herczegséged Dombóvári job­bágyiban, mind penig Somogy, Baranya, Tolna, és Valkó Ne­mes vármegyékben Sok falu­nak lakosi Szigetekbe, erdők­be. barlangokba, hegyekbe, hi­deget éhséget és több nyomo­rúságot Szenvedvén, el bujdos­nak, el is pusztul ez az egész föld, ha Herczedséged Kegyel­mes Urunk eő felségénél nem ins tál (könyörög) sok féle nyo­morúságokban fetrengő népe­iért. Közel lévő pogány ellenség miat is, ha vizek meg fagynak nagy Félelemben vagyunk, az mint Immár Valkó vármegyé­be és Szeremségbe sok falu kitelen volt pogány Töröknek adót Ígérni, a mely falu penig nem adhattya Szalad; Egy Szó­val ki mondhatatlan nagy Zűr­zavarba, és nyomorúságban vagyunk. Minek okáért aláza­tosban könyörgünk Herczegsé- gednek, szánnyon meg ben­nünket, ha meg nem menthet Herczegseged, bizony mind magunk s mind penig felesé­gűik és gyermekinkkel éhei hideggel és több nyomorusá- gok miatt meg kelletik hal­nunk. es el pusztulnunk. Herczegségedtől mint jó kl- gyelmes Urunktol Minden jót es vigasztalást várunk Somogy- Tolna’ és Valkó vár­megyékben meg nyomorodott es utolso pusztulásra jutott Lakosi közönségesen. J 6 ln Congregation! Comitátus BaranienslSo 16 Decembri 1693. Azonban Eszterházy Pál ná­dorhoz majdnem hiába volt ilyen nagy bizalommal a négy megye népe, mert ha szóki- mondóan oda-odamondogatott is Lipót császárnak és főhiva­talnokainak, elnyomott népén nem sokat tudott segíteni. Esetleg, mint földesúr, adott néha engedményeket saját jobbágyainak. Meghasonlott, eliszákosodott, öregedő ember lévén, kinek a családi vagyon gyűjtése fontosabb volt, mint egészen ujjat húzni a császári hatalommal. Az igazi vezér csak egy évtized múlva érke­zett meg, s bontatott zászlókat a szabadság ügyéért. Ez a ve­zér II, Rákóczi Ferenc volt.

Next

/
Thumbnails
Contents