Tolna Megyei Népújság, 1972. december (22. évfolyam, 283-307. szám)

1972-12-17 / 297. szám

Látomás a múltról Szíriát oszlopai — Yárkonyi Nándor könyve A Szíriát oszlopainak első és második kiadása (1940—42) napok alatt elfogyott, s azóta az antikváriumok legkereset­tebb — és egyik legdrágább — könyvévé vált. Minden jel szerint ez lesz az új kiadás sorsa is, bár az első kettőnél összehasonlíthatatlanul na­gyobb példányszámban jelent meg. A szerző szerényen „átdol­gozott” kiadásnak nevezi az új Sziriátot, de akik ismerik az első megfogalmazást, rög­tön látják, hogy lényegesen többről van szó: Várkonyi Nándor nemcsak átdolgozta könyvét, hanem jelentősen bő­vítette is, hisz az új Sziriát több mint kétszerese az elsőnek, ugyanakkor számos részét mó­dosította, teljessé tette, s azt mondhatjuk, hogy immár a végleges szöveg van birto­kunkban. Tegyük hozzá: a ha­talmas mű szinte egyedülálló tudományos teljesítmény. , A Sziriát — látomás az em­beriség múltjáról. Arról a múltról, aminek nincs, vagy alig van tárgyi emléke, csak a nagy mítoszok beszélnek róla, amelyek százezer esztendők mélyéből küldenek üzenetet. Várkonyi ezekre az üzenetek­re figyel, ezeket fejti meg, s szavukból próbálja rekonstru­álni a múltat. Azt a múltat, ami körülbe­lül 900 000 éves, hisz ennyi ide­je él az ember a Földön, de amiből csak 4—5000 évet tu­dunk — úgy-ahogy — áttekin­teni. De még ez a kis idő is csak egyes részleteiben ismert, s a tudomány állandó meg­lepetéseket szolgáltat; a hetti­ták most léptek elő az ismert történelem ismeretlenségéből, a Szantorin-tragédia pedig napjaink tudományos szenzá­ciója. Az első költőt, akit név sze­rint ismerünk, Killas-nak hív­ták, körülbelül ötszáz évvel élt Homérosz előtt, s hettitául írt. De Killas előtt is voltak költők, s áttekinthető történel­münk előtt is volt történelem. Josephus Flavius őrizte meg a legendát: Ádám fiának, Séth- nek gyerekei két oszlopra rót­ták föl tudományukat, hogy „rejtve ne maradjon, s elter­jedése előtt veszendőbe ne menjen”. A két oszlop „Szi- riadu földién” állt, s Várkonyi ebbe a fölmérhetetlen múltba indult el, hogy megkeresse Sziriát oszlopait, megfejtse tit­kukat. Ehhez a vállalkozáshoz kénest könnyű dolga van a tudósnak, aki ismeretlen írá­sokat fejt meg, régen eltűnt népek nyelvét rekonstruálja, mert csak a mítoszokra ha­gyatkozhat, . bár igaz, hogy ve­lük „a természet kimondja ön­magát”. Mert „élet él a mítosz­ban, sűrített élet, tömörített emlékezés, lényegére párolt valóság. Valóságmagva van akkor is, ha az ember tanúja, kortársa nem lehetett is, de intuitive átélhette, ahogy a kínai mítosz mondja a világ­teremtésről : „Egy közülünk ott volt.” A monda a benne fog­lalt természeti vagy történeti valóság legfőbb bizonyítéka: csak nagy hatású természeti vagy történeti esemény válha- tik regévé, mert, kialakulásá­nak törvénye nem a jelenték­telen dolgok cifrázása. hanem ellenkezőleg, megrendítő ese­mények egyszerűsítése, kike- , rekítése. A monda, a rege, a 'mítosz azt jelenti, hogy az él­mény mélyen beleszántott a nép tudatába, beleette magát emlékezetébe, olyannyira, hogy nem tud többé szabadulni tő­le. A monda — élet; figyeljük meg: a hagyomány nemcsak emlékezést tart fenn, hanem ünnepeket alapít, zarándok- helyet keres, ereklyéket őriz, tárgyi emlékeket, maradvá­nyokat gyűjt. A megtörtént „mag” oly eleven, hogy meg­kívánja az élet egész külső apparátusát, és ha valamely részlete hiányzik, megteremti: gyárt, hamisít, mégis igaz ma­rad. „Attila”, (azaz Árpád) kardja, szent István jobbja, ha hamis volna is, e hősök történelmi jelentőségét jobban igazolná minden papírra rótt, s véletlenül fennmaradt adat­nál, mert mutatja, hogy nagy­ságuk és tetteik hatása nem apadt el ma sem. Ha Rákóczi minden róla elnevezett fa alatt ült volna, igen sokat üldögél vala a kuruc háborúk zivata­ros éveiben. Noha ezek a fik­tív fák „csak” szimbólumok, _ jelzik, hogy Rákóczi szelleme " mindenütt megfogant, kihaj­tott, ahol sohasem járt, e fák képében ma is él, s szép szim­bólumként zöldell, lomboso­dig” Hosszabban idéztünk, ám ezekben a sorokban ott van a Sziriát egész tudományos prog­ramja, s innen kiindulva Vár­konyi Nándor biztos kézzel rajzolta föl az elsüllyedt kul­túrák történetét. Nemcsak a legendás Atlantisz jelenik meg, hanem a még legendásabb Gondvána és Mu szigete is. Nem dokumentált bizonyossá­gokról van szó, s a szerző már az első sorokban figyelmezte­ti az olvasót, hogv oly terüle­tekre vezeti, „amelyeket az eg­zakt tudomány nem tud,1 oly­kor nem is kíván beiárni”, s az olvasónak kell eldöntenie, hogy „hipotézisei meggyőző- ek-e, vagy az írói kénzelet szüleményeinek kell felfogni őket.” Ám ezek a hipotézisek so­ha nem önkényesek: Várkonyi példátlan tudományos appará­tussal dolgozik. Mindent tud, s nemcsak az ókori szerzőket idézi, hanem a szaktudomány legújabb eredményeit is ismer­teti, s feltevéseinek határát nem az önkény, hanem a biz­tos ismeret jelöli ki. Talány és kérdés így is marad bőven, s Várkonyi minden érvet, minden magyarázatot fölsora­koztat, figyelmét semmi nem kerüli el, hogy minél keve­sebb legyen a talány és kér­dés. De már a kérdések meg­fogalmazása is tudományos tett, hisz az emberiség törté­nelmének nagyobbik felét fag­Lassan bealkonyodott, és a sötéttel együtt nagyra nőttek a fák. Lágyabb lett a föld, a levegő meg olyan sűrű, hogy majdnem meg lehetett simo­gatni. A fiú meg a lány a sarkon búcsúzkod ta k. — Már nem fáj annyira a fejem — mondta a lány —, kiszellőzött az úton. — Sokat tanultál ma? — Sokat! — mondta, és a fiú vállára hajtotta a fejét. — Elkészülsz vele? — Van még három napom... Hosszú barna ház állt mö­göttük: sötét volt minden‘ab­laka. Csak a túlsó végén, va­lami üzlethelyiségből szűrődött ki egy kis sápadt fény. — A verseket is hozzáolvas­tad? — Csak a felét! — Pedig mindet kellett vol­na. .. Akkor hirtelen kinyílt az üzletajtó. Egy öregasszony lé­pett ki rajta. Kezében teli vödröt tartott. — A verseket okvetlenül ol­vasd el; azokat mindig kér­dezni szokták! — Elolvasom — bólintott le­hunyt szemmel a lány. Az öregasszony nagy, bille­gő mozdulattal az árokba ön­tötte a vizet, aztán visszain­dult. A fiú simogatni kezdte a lány haját. Amikor az öregasszony az ajtóhoz ért, felkiáltott: — Tört volna el annak a keze, aki először inni adott magának! így kell hazajönni minden este? A fiú keze megállt, aztán1 lehanyatlott. Az öregasszony nem csukta be az ajtót. Valami morgás hallatszott odabentről, majd újra az ő hangja. — így leinni magát? Szárad­jon el a kezem, ha még egyszer pénzt adok neki! Csend következett: nem hal­gatja, azt, ami túl van az is­mert 4—5000 éven. Hipotézi­seit el lehet fogadni, s el is lehet vetni, a szerző maga is az olvasót hívja társul a 900 000 éves múlt titkának megfejtéséhez. Ám bárhogy ke­zeljük is Várkonyi hipotézi­seit, egy tény: az új és végle­ges formát kapott Sziriát olyan tudományos teljesítmény, amit a ma már sok ágra bomlott szaktudomány egyetlen terüle­ten sem hagyhat figyelmen kívül. S eien túl: vérbeli író remeklése, — a Jelenkorban közölt visszaemlékezései más szempontból bizonyítják írói kvalitásait —, akinek roppant látomása a csaknem egymillió éves múltról a laikus olvasót is lenyűgözi. Az eredmény már most is ezt bizonyítja, hisz a Sziriát igazi könyvsiker lett, s joggal hisszük, hogy, nemcsak itthon. CSANYI LÁSZLÓ Zenei krónika A Pécsi Balett Szekszárdon A megyei művelődési köz­pont ifjúsági és felnőtt szín­házi bérletesei legutóbb a Pé­csi Balett előadását láthatták. A Pécsi Balett nagyon nép­szerű, állandó telt házat vonz Szekszárdon. Ez annál örven- detesebb, mert a magyar ba­lett történetében példa nélkül áll bátor kísérletezésük, amellyel megteremtették, ki­alakították modern művésze­tüket. Köztudott, hogy a bu­dapesti Operaház elsősorban a hagyományos balettreperto­árt ápolja. Eck Imre és együt­tese világszerte feltűnést kel­tett avantgárd törekvéseivel. Tizenhárom éves fennállásuk óta hihetetlenül gazdag reper­toárt gyűjtöttek, hatvan művet mutattak be eddig. Sokoldalú, termékeny, állandóan meg­GALAMBÖSI LÁSZLÓ CSILLAQPORBAN RÓZSATŐ Ébredjetek! Nyit a nyárfa, öltözzetek suhogásba! Szirtek közt is mályva nő. Csillagporban rózsatő.- Harangoznak,1 földalolnok. Rozmaringgal megszórt úton nászdobokkal lovagolnak. Vőlegény, a kalapot pántlikázva megkapod. Peng a kasza. Síp a nád. Ringatják a nyoszolyát. Erdő csavarodik. Szélnek szél fut, tova száll. Bölcső lombosodik. Csipke magasodik. Akácvirág villogással női a babák foga már. Csengő csöng az aim a fán. Gyöngyöt vet az aranykapu, jutalom is érje. öltözz hódító Gyönyör, szirmokkal-teli ércbe! Míg a lányok gyászt temetnek, Holdba hajlik Kristály tornya, pára növeszt falakat. Kőkagylóban kőbárányka virrasztja a halakat. Páva fut a völgybe le. Páva fut a hegyre föl. Bong a világ, tündököl. Akác« László: Igye, mi soha... látszott más, csak a seprő su­hogása. — Ha az öregnél vizsgázol — mondta a fiú —, ne félj. Ö igazán jóságos bácsi. — Nem félek — mondta a lány. — Vizsgáztam már nála. Az öregasszony újra kezdte. — Nincs még egy ilyen em­ber! Dolgozni már nem akar, még a fát is én vágom, de inni, azt igen.. ._ Szavaira "tompa nyögés felel t. — Mindig a szemét nézd, és nyugodtan beszélj. Akkor nem lesz baj most sem. — Szép szürke szemei van­nak. Mindig azokat szoktam nézni! A szobában megcsörrent va­lami, aztán zuhanás hallat­szott. — Már menni sem tud! — kiabálta az öregasszony. — Úgy leitta magát, hpgy min­denbe belebotlik! De rettene­tes! — Biztosan segíteni fog! — mondta a fiú. — Ö mindenki­nek segít. — Máskor is segített — mondta a lány, és lehajtotta a fejét. Az öregasszony újra fel­csattant. — Menjen arrébb! Nem lát­ja, hogy útban van? — Titeket nagyon szeret. Azt mondta, régen volt ilyen jó évfolyam... Néhány percig csend volt odabent, csak az öregasszony dohogása hallatszott. Aztán hirtelen nagy csörömpölés, meg a kiömlő víz zuhogó hangja. — Az átkozott! — jajdult föl az öregasszony. — Kiön­tötte a vizet. Ezért dolgozom? Ezért gyötröm a beteg derer kam? A víz lassan sűrűsödő pata­kokban csurgóit át a küszö­bön. — Mindig ezt kell csinál­nom! Mások után takarítani! Én aztán jól megkaptam az élettől! — De a verseket — mond­ta lassan a fiú —, azokat fel­tétlenül nézd meg. — Megnézem. Feltétlenül megnézem — mondta a lány. — Maga mellett csak ilyen sors jutott. Csak a kínlódás, a veszekedés! Agyoncjoigoztam magam, aztán ezt kaptam vén- ségemre. Jobb lenne inkább meghalni! A fiú szólni akart, de nem jött ki hang a torkán. Csak álltak eevmás mellett, és néz­ték a földet. Odabent újra megzörrent valami, aztán megint csöröm­pölés hallatszott. — Még ezt is összetöri? — kiáltott az öregasszony. — Menjen innen! Menjen innen, maga. átkozott! A lánv megrázkódott; arcát a fiú vállához szorította. Aztán az öregember megje­lent az ai tóban. A sárga fény­ben megvillantak torz vonásai. Az öregasszony ütött még egyet, maid lehanyatlott a keze. Nehézkes léptekkel ' in­dult vissza a szobába. Az öreg az ajtófélfának tá­maszkodva állt eey ideig: ami­kor már nem bírta tovább, szén lassan lecsúszott a kü­szöbre. A fiú mi,nd a két karjával átölelte a lányt. Táskája a földre esett. Aztán az öregasszony kijött, fVráhcigálta az öreget, és be­húzta a szobába. Az ajtó na­gyot csörrent utánuk. Odakint erősebben fújt a szél; megemelte a lány haját. — Sanyikám! Ugye, mi so­ha? Ugve, soha, de soha... — Soha — mondta a fiú, és megszorította a lány kezét. megújulni tudó értéket képvi­selnek, mellyel joggal vívták ki a magyar táncművészetben élvonalbeli rangjukat. Műsoruk első számaként Prokofjev VII. zongoraszoná­tájára komponált Bolyongás című egyfelvonásos balettet adták elő. Odüsszeusz kaland­jait láttuk viszont Eck Imre színpadán. Az adaptálásban a téma egy szerelmi sokszögre, kalandsorozatrá szűkült le. a pantomim szimbolikájában, sokszor nagyon is naturalisz- tikus egyértelműségben. Rá­adásul a darab formamegol­dása is törést szénved. Az elő- és utójáték tam-tam ritmusai csak látszólag kerekítik le a formát, valójában nem szer­ves, inkább esetleges a kap­csolata a Prokofjev-zenével éppúgy, mint a színpadi tör­ténéssel. Annál inkább tetszett a Bar­tók Zenéjére költött szimfoni­kus balett. Ahogy a bartóki mű útja vezet a sötétségből a világosság felé, ugyanúgy tük­rözi Eck is a maga szimbó­lum-rendszerében a mai mo­dern ember összetett arcula­tát. A programfüzet szerint, „kételkedő és harcot vállalni kénytelen, és abban diadal­maskodó embert”. Ha néha úgy érezzük is, hogy talány a néző számára Eck koreográ­fiája, mindenképpen sokszínű, sok szálú vonalvezetésében szuggesztív erejű látvánnyá költötte át a Zenét. Hasonló gondolatkör jegyé­ben született Sztravinszkij Ta­vaszünnep című művére ké­szült szimfonikus balett is. Itt is az ember áll a középpont­ban, mint a természet ellen­fele és legyőzője. A zene fer­geteges, vad ritmusai lenyű­göző erejű mozgásköltészetté forrósodtak. Örömmel láttuk, hogy az együttes sok új fiatal tagja milyen egységes, összeforrott, magas színvonalon reprezen­tálja a Pécsi Balett sokszínű sajátos táncstílusát. A fősze­replők: Bretus Mária, Hetényi János, Stimác Gabriella első­sorban a Bartók- és a Sztra- vinszkij-művekben határozott egyéniségükkel a tőlük meg­szokott művészi színvonalon járultak hozzá a szép sikerhez. Ifjúsági hangversenyek Az Országos Filharmónia Dombóvár, Tamási, Bonyhád, Szekszárd, ’ Gyönk, Tolna, Paks és Dunaföldvár középiskolái részére rendezett ifjúsági hangversenyeket az elmúlt napokban. A játék és muzsi­ka 60 percben című műsort Czigány György vezette, aki a rádióban tette népszerűvé a hasonló adást. Czigány rend­kívül rokonszenves, .nagy tárgyismerettel rendelkezve közvetlen légkört teremtett ifjú hallgatói körében. A hangverseny előadói a kaposvári és a szekszárdi ze­neiskola művésztanárai vol­tak. A szereplők közül ki kel­lene emelni Csupor László művészi fuvolajátékát és Pal­lós László csellószámait. Nagy örömünkre szolgál, hogy a szekszárdi Thész László és Lányi Péter kiváló zongora­produkciói kimagasló sikert arattak. A hangverseny szereplőivé váltak maguk az ifjú hallga­tók is. Czigány György zenei feladványokkal bevonta őket a játékba. A diákok meglepő­en aktívan, jól tájékozottan, komoly ismeretekről adtak számot, és lettek nyertesei a játéknak, HUSEK RÉZSŰ

Next

/
Thumbnails
Contents