Tolna Megyei Népújság, 1972. augusztus (22. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-23 / 198. szám

Várkonyí Hander: A MANDALA-JELKÉP Mennyei birodalmak, városok, 9. A dombon ma emlékoszlop áll, de mélye még feltáratlan, pe­dig talán elárulna egyet-mást. — Rákóczit a kurucok „feje­delem, őfelségének” nevezték,' azaz szakrális címmel illették tiszteletük jeléül. Esztergom ostromakor a vitézek a tábor MENNYEI BIRODALMAK Kozmikus jelentésű rítusok Szabályozzák az államok és városok (városállamok) alapí­tását is, mert szintén az égi rénd másai. Ország és város persze egyaránt birodalmat jelentett, a birodalom pedig nem földrajzi fogalom volt, hanem szellemi autarchiával rendelkező szervezet, mikro­kozmosz. Jimu császár, a ja- páni Nap-dinasztia alapítója, 2500 évvel ezelőtt kijelentette: „Fővárosunkat 'úgy akarjuk megalkotni, hogy az egész vi­lágon uralkodjék”. Ez termé­szetesen nem politikailag ér­tendő, mert hiszen egy város, alaprajza és beosztása által, nem emelkedhetik a világha­talom csúcsára. Elvont, átvitt érteleikben, „metafizikaiig” azonban fölötte állhat a világ­nak, legmagasabb (rendű) pontja lehet. A császár a Napistennőtől származott, iva­dékai szakadatlan sorban uralkodnak máig, és nyilatko­zatát végül is imperialista tar­talommal töltötték meg. Szá­zadunk japáni katonai kézi­könyveiben ez áll: „A tenno [császár] kijelentése örökérvé­nyű kategorikus imperatívusz­ként adatott nekünk”. Az el­ső igazi császárok nem így értették, becsvágyuk maga­sabbra nézett, .istenkirályok akartak lenni, földre szállt mennyei birodalmak ural­kodói. A legrégibb városki­rályságok (Surnér-Assur-Bab- ili, Alsó- és Felső-Egyiptom városai s a görög poliszok) mintegy csak filiálék voltak, az égi, az igazi város gyar­matai, templomuk az isten la­kóhelye, sokszor egyszerűen az ő nevét vették fel. Az állam, a város alapítása isteni mű. Cicero írja, hogy az alapítók az Égből származ­nak és az Égbe térnek vissza, mert a halhatatlanság minden földi dicsőségnél méltóbb ju­talmuk. Az államok természe­tesen a Világ közepén feksze­nek, mint a világhegyek, és a magasabb világrendet, az Eget, a Mennyet jelképezik. Kína neve nem szerénytelenségből, hanem kötelességszerűen : Mennyei Birodalom s egyúttal a Közép Országa, ccászára a Menny Fia. A királyság min­dig legalább is a Négy Világtáj Országa s az uralkodó a Négy Világtáj Ura. Mindebben sem­Népújság 4 1972. aug 23. közepén dombot hordtak ösz- sze sátra számára; az Eszter­gom megvételérül szóló balla­da történeti tényen alapul, s ha e remekművet Thaly Kál­mán költötte is (ami nem egé­szen bizonyos), a tény tény marad; úgy lehet, a dombrakó kurucokban az ősi hagyo­mány ösztöne dolgozott: mi pöffeszkedés nincs, mert a címet és jelleget nem a hata­lom nagysága és az ország ki­terjedése szabja meg. A fővá­ros ennélfogva a Világ köldö­ke, helyét egyáltalán nem a geopolitikailag „energikus” pontokon jelölik ki, hanem a kozmikus „előírás”, a csilla­gok állása és a természet adta jelek szerint. Az inka napki­rályság fővárosának neve Cuz­co, azaz Köldök; a görög nap- kultusz középpontját, Delphoit nevezték Omphalosznak, Köl­döknek is, ezt egy kő szimboli­.. 9. — Vigyázz a gyufával — mondja Miska, ahogy rágyúj­tok. Megkínálom őt is és örü­lök, hogy észreveszem : előbb kiles az istállóablakon. Félhet az öregtől. Engem meg ki­röhög, hogy sehol se vagyok a húgánál. — Jó ridegen tarthatott benneteket apátok — mondom gúnyosan. — Egy szavába ke­rül, s megcsináltok ti itt min­dent neki, tán még az élőfát is leölnétek, ha mondaná. — Ha kell a fa, leöljük — feleli. — Az még mindig jobb, mint felülni az ágára oszt on­nan fütyülni a kutyának. Derék, jó szöveg, ki se néz­né belőle az ember, rábólintok. — Oda is kell valaki — mondom —, mert a madarak ilyenkor Afrikába utazpak. Tudja jól, hogy arra"'célzok: az öreg még dolgozni se en­gedte el a tanyáról. — Valahol nekik is le kell bámulni... Persze, a gólyának nem megy, az csak pirosodik... lábra... merthogy fehér a bőre. Sokat húztak a nyáron, hogy engem nem fog a nap. Dara­bokban jött le a bőröm, de csak halvány rózsaszínben. — így is félnek tőle a lá­nyok — mondom. Sötéten néz oldalt. Eltrafál- tam. Nagyon érzékeny a hú­gára. Még figyelmeztetett is annak idején, hogy baj lesz, ha piszkoskodni akarok. — Ezt honnan tudod? — kérdi. — Mondta valaki? — Hát! Te! Azért törte magát annyira Mohácsra, mert elmarta őt egy elvált asszony. — Én? Nem anyád? Érzem, hogy üres leszek be­lül. S mintha egy harang kon- dulna meg bennem. Ez már haragból volt. Jól tudja ő, hogy én... hogy en­gem... De a paraszt hétszentségit!... Belevágok valamit! Nincs mit. Egy üres bádog- íok van az ablakban. Neki meg vasvilla a kezibe. épületek zálta. Hasonló szerepet játszott Rómában „Romulus fekete kö­ve”, a kelta hagyomány „a sors fekete kövéről" tud, melynek megvolt a képessége, hogy ki­jelölje a törvényes királyt, ahogyan a Grál, a „szent kő­tál” orákulumként nyilatkoz­tatta ki, melyik lovag méltó rá, hogy „halászkirály” legyen; a mekkai „fekete kő”, a Kaaba a mohemadán világ középpont­ja. Iránban az Égi Fény szét- sugárzása, a chvarenah jelöli ki koncentrikus körökben a rendek, hivatások, foglalkozá­sok, vagyis a társadalmi ré­tegek helyét a középponti szent tűz körül. Az elrendezés célja nem politikai és gazda­sági megkülönböztetés, hanem a Kozmosz győzelemre vitele a Káosz felett. Indiában ha­se nló „természetfölötti” rend és cél sorolta egymás alá a kasz­tok ranglétráját, ebből alakult ki a céhszerű jelleg, a gazda­sági tagolódás, nem pedig for­dítva. Mindez jellegzetes világ- szemléleten alapult, s a ráépí­tett világkép mindenütt azo­nos. Eldobom a- Csikket. Parázs- zsal, mindennel. S szuggerálom, hogy kapjon lángra a szalma. Ehelyett: odaszaladnak a tyúkok. Belekapnak, s ezzel eloltják. Ahogy fölnézek, találkozik a szemünk. Látta. Fölkelek és kimegyek. Üvölt a szél, viszi a havat. Enyhül az idő. A kutya megtrezheti, hogy most nem tanácsos kikezdeni velem. Húzza az ínyét, de nem mozdul fektéből. Fogom a cuccom, s azonnal elmegyek innét!... Hülyeség. Fele holmim mo­sásban. S ez a vihar. Azt se tudom, merre kell menni. Az öreg nincs a konyhában. Nem mintha hiányozna! Járok néhány lépést. Mint az oroszlán a ketrecben. Az­tán levágom magam az éjsza­kai helyemre. Nézem a pla­font. Nem is tudom, miért épp ezzel a címeres szigeti ökör­rel haverkodtam össze. Voltak ott hozzám hasonló városi srácok fölösen, akik ugyan­úgy tudták a nasi-vasit, mint én, s nem kenyérrel ették a levest; volt néhány menő is, aki vastag bukszát hordott a farzsebben, vagy állami kocsi hozta a látogatóját. Nekem sose volt gondom a haverko­dással, mindig tolongtak körü­löttem, erre kiszúrom ezt a hallgatag, nagyfejű tanyasi ál- látot, ezt a levakart hirdető- oszlopot. Hogy örültem, ami­kor a dumámra kinyílt, föl­engedett! Később aztán nagyon jól jött, hogy számíthattam rá, ha nagyon messzire men­tem a szövegemmel — hamar kiderült, hogy nem lehet vele kukoricázni, nemhiába ő az első a században, meg a keze is gyors (ezt mesélte, a rókák miatt, merthogy csapdával ró- kásztak, s puszta kézzel szed­te ki a vöröst a vasból.) En­gem nem volna nehéz meg­verni. mert kicsi vagyok és rövid a karon — no, belharc­Rákóczi tábora torpad az síkságon: Rákóczi sátora dombon áll magában. Friss kerek dombon áll tegnapi nap ólta, Nemcsak az sátor, az domb is azólta! Jó kuruc vitézek csak tegnap dombolták, A földjét kezekben süveggel hordották. „Vrunknak sátora magas helyen legyen, Szép tábora fölött végig tekinthessen!” (Folytatjuk.) Fülöp János: FÜLEMÜLE Megjelent a Nemzetközi Szemle legújabb száma A Nemzetközi Szemle au­gusztusi száma érdekes vita­anyagot közöl a környezet- védelemről. Nemcsak „diva­tos”, de valóban az egész em­beriség számára fontos, min­den bizonnyal az európai biz­tonsági értekezlet napirend­jén is szereplő kérdés az em­beri környezetet pusztító ipari, s más szennyeződés elleni vé­delem. A folyóirat egy, e té­mával foglalkozó lap, az Eco­logist nagy környezetvédelmi programjából közöl részlete­ket, s egyben olyan szerzők írásait, akik szembeszállnak a világvége-hangulatot terjesz­tőkkel. Vitáznak azokkal, akik eltagadják azt a tényt, hogy a társadalmi erők, a po­litikai állásfoglalás és intéz­kedések már eddig is képesek lettek volna csökkenteni, s a jövőben képesek megakadá­lyozni az emberi környezet rombolását. A külföldi szer­zők mellett Dunai Péter fejti ki, hogy nem kell a környe­zet elpusztításával fizetni az iparosításért, ha az nem a gátlástalan profithajsza jegyé­ben történik... A folyóirat az olaszországi helyzettel és az NSZK külpolitikájával foglal­kozó cikkcsoportjaiból kiemel­kedik Pesenti professzornak, az OKP KB tagjának interjú­ja, illetve Willy Brandt, ame­rikai külpolitikai folyóiratban megjelent cikkének fordítása: A nyugatnémetek „nyugati ban kevésbé, meg aztán tu­dok is egy-két jó fogást —, így aztán mindig szerettem, ha a környezetemben akadt egy­két erőművész, aki lekötele­zettem. De most ellenem fordult ez a mélák ! Mikor az otthoni dolgokról mesélt, látatlanban beleestem a húgába. Leírta a tanyájukat, á környéket, a szigetet, s hol itt, hol ott, bedobta a húgát. Egy-két szóval belefestette a tájba. Ha ehhez hozzávesszük a laktanyát, ahol az ember amúgy is folyton a külvilág­ról ábrándozik (meg azt, hogy nekem ez ismeretlen, ez a családi élet), hát... legszíve­sebben vonítottam volna, az ég fele fordítva a fejemet, mint a kutya a Holdra. Hogy tereget az udvaron, meg dol­gozik a kertben, nem ijed meg, ha valamit odébb kell tenni; még kaszálni is tud. Meg ki­viszi nekik az ebédet a fején. Ezt az utóbbit az ebédvivést, akkor mondta, amikor fellé­pett nálunk az a népi együt­tes, a lányok borosüvegekkel jöttek be, iregtek-forogtak ott nekünk, s a fene majd meg­evett mindnyájunkat, olyan jó tartással lépkedtek meg tar­tották magukat az üvegek miatt. Akkoriban minden éjjel hü­lyeségeket lálmodtam, de a Miska húga egyikből sem hi­ányzott. S most itt van élőben. Lát­hattam. Szó se róla, remek kiállású lány. De talán éppen ez a baj. Mi vagyok én mellette? Egy stipszli. Lovagol. Mázsás sú­lyokat emelget. Kaszál. Csoda, hogy engem lenéz, magasról? Legokosabb lesz letenni ró­la, hogy nekem valaha is le­het hozzá közöm. Lám, Miskával is végső so­ron őmiatta ugrottunk össze. Nem vagyok a formámnál. Zavar, hogy a lány előtt kü­lönb akarok lenni, mint ami­lyen vagyok. Én le szoktam söpörni magamról a dolgokat. Ahogy esik, úgy puffan. Most meg folyton problémáZok. Nagy nekem ez a lány, vall­juk be!... Máris megkönnyebbülök. Tu­dom, oltári jó a természetem, ilyen szempontból. Nálam so­se keli földig lebontani a há­zat, elég átmázolní a vakolatot A lelkem mélyén persze furkái valami, mozgolódik, politikája” címmel. A ben­nünket közvetlenül érintő „Ostpolitik”, a keleti politika másik oldalát ismerteti itt az NSZK kancellárja, s ez min­denképpen tanulságos az eset­leges illúziók eloszlatása szem­pontjából is. A harmadik vi­lággal foglalkozó cikkek közül speciális témájánál fogva is kiemelkedik dr. Bognár Jó­zsef tanulmánya a fejlődő or­szágok munk^frő-gazdálkodá- si és foglalkoztatottsági poli­tikájáról. A munkanélküliség, szakmai képzés, a társadalmi mozgások a hagyományos for­mák és az új, kialakuló váró*; si élet hatásai közepette — mindezt összefoglalóan tekin­ti át a szerző. Ugyanehhez a problémakörhöz kapcsolódik Martinov Uszov: Az afrikai proletariátus munkafeltételei és életkörülményei című cik­ke. A folyóirat következetesen visszatér a társadalmi oszfá-: lyok jelenlegi kritériumairól,' határairól folyó vitára, illet­ve az e kérdésben elfoglalt álláspontokat különböző ol­dalról ismerteti egy-eev szám­ban: ebben az összefüggésben érdemel külön figyelmet a fenti két tanulmány is. A Nemzetközi Szemle kato­nai szakírója fontos kérdéssel foglalkozik; az 1972-ben ki­alakult katonai erőviszonyoké ról számol be, európai vonat*- kozásban. mint a sajtkukac. Csiklandoz,’ hogy ne hagyjam. Hagytam már nem egyszer, most a sar­kamra kellene állnom. Mi ez, ki ez? Tudatlan tanyasi tyúk. Jó, jó, egészséges, nagydarab, hol ne legyen ilyen, ha nem itt, a jó levegőn? De azért ő is olyan, mint a többi. Ö is eszi a jó szöveget, neki is van vére, fantáziája. Pláne itt, ahol nincs mi elterelje a figyelmét. S aki ilyen jól táplálkozik, an­nak meg kell legyenek a kí­vánságai. Reggel is hogy evett — mintha egész éjjel kaszált volna... Elképzelem ezt. Hülye szó-' kás, de jó. Úgy el tudok kép­zelni mindent — most még a fű illatát is érzem. A nyári jó meleget, ahogy fölszáll. A darázsdöngést. Ha behunyom a szemem, látom a napsütötte rétet, előttem lépdel a lány, suhint, a szoknya rácsapódik a csípőjére... Hogy ült föl a lóra! Életem­ben egyszer ültem lovon, há­rom napig nem tudtam járni, azt hittem, szétreped a com­bom köze. Ö meg úgy meg­szorította a lovat a lábával... Szép lány. A tartása remek. A képe is mindig nevetős, na­gyon jó haver íehet. Szépek a fogai azért nevet mindig. A haja pedig tisztaságszagú.„ • Bejött valaki, becsapta az ajtót. Elaludtam. Miska. Rám se néz, ahogy fölülök kócosán a kemencénél. Ne­kem kell kezdenem: — Staub? Kicsit rekedtre sikerült a hangom, de azért elfogadja a cigarettát. Ez békét jelent. — Tiszta minden? — kér­dem. — Akár vacsorázhatnál is ott. — ö is veszi a lapot, kö­rülnéz, mond egy jó goromba­ságot, mintha semmi lett vol­na a délútáni balhé. Kinézek, már sötM van: — Hány óra? — Egy. — Hülye vagy? — Itt egy! A másik odaát van a szobában! Azon jár az eszem, hol le­het a lány. Odakünn akkora pihéket hord a szél mint egy- egy díszzsebkendő. — Huzat van odakinn — mondom. — Mert mindig nyitva hagy­ják az ablakokat — feleli rá az előírásos dumát. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents